Se recomienda leer detenidamente este manual, que contiene todas las indicaciones para
mantener inalteradas las cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
85
Page 2
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Advertencias generales de
seguridad
Daños a las personas
• Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho
durante su uso. No toque las
resistencias durante su uso.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos para mover alimentos
dentro del compartimiento de
cocción.
• Nunca intente apagar una llama
o incendio con agua: apague el
aparato y cubra la llama con una
tapa o una tela ignífuga.
• El uso de este aparato está
permitido a los niños a partir de
los 8 años de edad y a las
personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida o con
falta de experiencia y
conocimiento, supervisados o
instruidos por personas adultas y
responsables de su seguridad.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no están
continuamente vigilados.
• No permita que los niños menores
de 8 años se acerquen al
aparato durante su
funcionamiento.
• Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser
efectuadas por niños sin
supervisión.
• Verifique que los difusores de
llama de los quemadores estén
colocados correctamente en sus
alojamientos con las tapas
correspondientes.
• Preste mucha atención al rápido
calentamiento de las zonas de
cocción. No ponga a calentar las
ollas vacías. Peligro de
sobrecalentamiento.
• Las grasas y los aceites pueden
salir ardiendo si se
sobrecalientan. No se aleje
durante la preparación de
alimentos que contengan aceites
o grasas. Si los aceites o las
grasas se incendiaran ¡no los
apague nunca con agua! Ponga
la tapa en la olla y apague la
zona de cocción
correspondiente.
• El proceso de cocción debe
vigilarse constantemente. Hay
que vigilar constantemente un
proceso de cocción breve.
86
Page 3
Advertencias
• Durante el uso no debe apoyar
objetos metálicos, como vajillas o
cubiertos, en la superficie de la
encimera porque podrían
sobrecalentarse.
• No introduzca objetos metálicos
puntiagudos (cubiertos o
utensilios) en las ranuras.
• No vierta agua directamente en
las bandejas muy calientes.
• Mantenga la puerta cerrada
durante el cocinado.
• En caso de intervención sobre los
alimentos o al final de la cocción,
abra la puerta 5 centímetros
durante unos segundos, deje salir
el vapor y luego abra
completamente la puerta.
• No abra el cajón (si está
presente) cuando el horno esté
encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del
cajón podrían estar muy calientes
tras la utilización del horno.
• NO MODIFIQUE EL APARATO.
• Antes de cualquier intervención en
el aparato (instalación,
mantenimiento, colocación o
desplazamiento) use siempre
equipos de protección individual.
• Antes de cualquier operación en
el aparato, desconecte la
energía eléctrica general.
• Haga realizar la instalación, el
mantenimiento y las reparaciones
por personal cualificado
conforme a las normas vigentes.
• Nunca intente reparar el aparato
personalmente, diríjase a un
técnico cualificado.
• No tire nunca del cable para
desenchufar.
• Si se dañara el cable de
alimentación eléctrica, póngase
inmediatamente en contacto con
el servicio de asistencia técnica
que se ocupará de sustituirlo.
ES
• NO UTILICE NI CONSERVE
MATERIALES INFLAMABLES EN
EL CAJÓN (SI EXISTE) O CERCA
DEL APARATO.
• NO UTILICE AEROSOLES
CERCA DE ESTE APARATO
MIENTRAS ESTÉ
FUNCIONANDO.
• Apague el aparato después de su
uso.
Daños al aparato
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo, productos en
polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• Emplee, de ser necesario,
utensilios de madera o plástico.
87
Page 4
Advertencias
• Introduzca las rejillas y las
bandejas en las guías laterales
hasta que toquen el tope. Los
bloqueos mecánicos de
seguridad que impiden su
extracción deben estar
orientados hacia abajo y hacia la
parte trasera del compartimiento
de cocción.
• No se siente sobre el aparato.
• No utilice chorros de vapor para
limpiar el aparato.
• No obstruya las aberturas ni las
ranuras de ventilación y
eliminación del calor.
• No deje el aparato sin vigilancia
durante las cocciones que
puedan liberar grasas y aceites
que puedan inflamarse si se
calientan en exceso. Preste la
máxima atención.
• No deje objetos sobre las
superficies de cocinado.
• NO UTILICE NUNCA EL
APARATO PARA CALENTAR LA
VIVIENDA.
• No rocíe productos en aerosol
cerca del horno.
• No utilice vajillas o envases de
plástico para la cocción de
alimentos.
• No introduzca alimentos
enlatados o recipientes cerrados
en el compartimiento de cocción.
• Retire del compartimiento de cocción todas las bandejas y rejillas
no utilizadas durante la cocción.
• No recubra el fondo del
compartimiento de cocción con
hojas de aluminio.
• No apoye ollas o bandejas
directamente sobre el fondo del
compartimiento de cocción.
• En caso de que desee utilizar
papel de horno, colóquelo de
manera tal que no impida la
circulación del aire caliente
dentro del horno.
• No utilice la puerta abierta para
apoyar ollas o bandejas directamente sobre el cristal interior.
• Los recipientes o las planchas
deben colocarse dentro del perímetro de la encimera de cocción.
• Todos los recipientes deben tener
el fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o
desbordamientos, elimine el
exceso de líquido de la encimera
de cocción.
• No derrame sustancias ácidas
sobre la encimera de cocción,
como zumo de limón o vinagre.
• No coloque ollas o sartenes
vacías en las zonas de cocción
encendidas.
• No utilice chorros de vapor para
limpiar el aparato.
88
Page 5
Advertencias
• No utilice materiales ásperos o
abrasivos ni rascadores metálicos
afilados.
• En las partes de acero o tratadas
superficialmente con acabados
metálicos (por ejemplo,
anodizadas, niqueladas o
cromadas) no utilice productos
de limpieza que contengan cloro,
amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo, productos en
polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• No lave en el lavavajillas los
componentes que se pueden
quitar, como las rejillas de la
encimera, los difusores de llama y
las tapas del quemador.
• No utilice la puerta como palanca
para colocar el aparato en el
mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre
la puerta abierta.
• No use el asa para levantar o
mover este aparato.
Instalación
• ESTE APARATO NO DEBE
INSTALARSE EN LANCHAS O
CARAVANAS.
• El aparato no debe instalarse
nunca sobre un pedestal.
• Coloque el aparato en el mueble
con la ayuda de otra persona.
• Para evitar cualquier
sobrecalentamiento, no hay que
instalar el aparato detrás de una
puerta decorativa o de un panel.
• La conexión de gas debe
efectuarla personal técnico
cualificado.
• La puesta en funcionamiento con
tubo flexible deberá efectuarse
de modo que la longitud del tubo
no supere los 2 metros de
longitud máxima para los tubos
flexibles de acero y los
1,5 metros para los tubos de
goma.
• Los tubos no deben entrar en
contacto con partes móviles y no
deben ser aplastados.
• De ser necesario, utilice un
regulador de presión conforme a
la norma vigente.
• Después de cada intervención,
verifique que el par de apriete de
las conexiones del gas esté
comprendido entre 10 Nm
y 15 Nm.
• Una vez completada la
instalación, compruebe la
presencia de posibles pérdidas
por medio de una solución
jabonosa, nunca con una llama.
• La conexión eléctrica debe
efectuarla personal técnico
cualificado.
ES
89
Page 6
Advertencias
• Es obligatorio efectuar la
conexión a tierra conforme a las
normas de seguridad de la
instalación eléctrica.
• Utilice cables resistentes a una
temperatura de al menos 90 °C.
• El par de apriete de los tornillos
de los conductores de
alimentación del terminal de
bornes debe ser de 1,5 - 2 Nm.
• Antes de montar el aparato,
asegúrese de que las
condiciones de suministro locales
(tipo de gas y presión
correspondiente) y la regulación
del electrodoméstico sean
compatibles.
• Las condiciones de regulación de
este electrodoméstico se indican
en la etiqueta de regulación del
gas.
• Este electrodoméstico no está
conectado a ningún dispositivo
de descarga de humos de la
combustión. Debe instalarse y
conectarse con arreglo a las
normas de instalación actuales. Es
preciso prestar especial atención
a los requisitos de ventilación
pertinentes.
Para este aparato
• Antes de sustituir la lámpara,
asegúrese de que el aparato está
apagado.
• No se apoye ni se siente sobre la
puerta abierta.
• Compruebe que no queden
objetos atascados en las puertas.
1.2 Responsabilidad del
fabricante
El fabricante no se hace responsable
por los daños a personas y cosas
causados por:
• uso del aparato distinto al
previsto;
• incumplimiento de las
prescripciones del manual de uso;
• alteración, incluso de una sola
parte del aparato;
• utilización de repuestos no
originales.
1.3 Función del aparato
• Este aparato debe utilizarse para
la cocción de alimentos en
entornos domésticos. Cualquier
otro uso se considera
inadecuado.
• El aparato no ha sido concebido
para funcionar con
temporizadores externos ni con
sistemas de control remoto
.
90
Page 7
Advertencias
1.4 Eliminación
Este aparato debe
desecharse separadamente
de los otros residuos
(directivas 2002/95/CE, 2002/
96/CE, 2003/108/CE). Este
aparato no contiene sustancias en
cantidades suficientes para ser
consideradas peligrosas para la
salud y el medioambiente, de
conformidad con las directivas
europeas actuales.
Para desechar el aparato:
• Corte el cable de alimentación
eléctrica y quítelo junto con la
clavija del enchufe.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desconecte la alimentación
eléctrica general.
• Desconecte el cable de
alimentación de la toma de
corriente.
• Entregue el aparato a los centros
adecuados de recogida selectiva
de residuos eléctricos y
electrónicos, o bien devuélvalo al
distribuidor al comprar un
producto equivalente, en relación
de uno a uno.
Se hace notar que para el embalaje
del aparato se utilizan materiales no
contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales del
embalaje a los centros
adecuados de recogida selectiva.
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No deje sin vigilancia el
embalaje ni partes del mismo.
• No permita que los niños
jueguen con las bolsas de
plástico del embalaje.
1.5 Placa de identificación
La placa de identificación lleva los
datos técnicos, el número de serie y
la marca. No quite nunca la placa
de identificación.
1.6 Este manual de uso
Este manual de uso forma parte
integrante del aparato y debe
guardarse íntegro y al alcance del
usuario durante todo el ciclo de vida
del aparato.
Antes de utilizar el aparato, lea
detenidamente el presente manual
de uso.
ES
91
Page 8
Advertencias
1.7 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes
convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este
manual de uso, la seguridad y la
eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus
accesorios.
Uso
Información sobre el uso del
aparato y los accesorios, consejos
para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para limpiar
correctamente el aparato y su
mantenimiento.
Instalación
Información para el técnico
cualificado: instalación, puesta en
funcionamiento y prueba.
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de las instrucciones de uso.
• Instrucción de uso individual.
92
Page 9
2 Descripción
2.1 Descripción general
Descripción
ES
1 Encimera de cocción
2 Panel de mandos
3 Lámpara
4 Junta
5 Puerta
6 Ventilador
7 Cajón
Guías de soporte para rejillas/
bandejas
93
Page 10
2.2 Encimera de cocción
2.3 Panel de mandos
Descripción
AUX = Quemador auxiliar
SR = Quemador Semirrápido
UR2 = Quemador Ultrarrápido
1 Mandos de los quemadores de la
encimera
Útiles para encender y regular los
quemadores de la encimera. Pulse y gire
los mandos hacia la izquierda hasta el
valor para encender los quemadores
correspondientes. Gire los mandos hasta la
zona comprendida entre el máximo y
el mínimo para regular la llama. Vuelva
a poner los mandos en la posición
para apagar los quemadores.
94
2 Luz testigo
Se enciende para señalar que el horno se
está calentando. Se apaga cuando ha
alcanzado la temperatura.
La intermitencia normal indica que la
temperatura programada se mantiene
constante dentro del horno.
Page 11
Descripción
3 Mando regulador de la temperatura
Con este mando es posible seleccionar la
temperatura de cocción.
Gire el mando en el sentido de las agujas
del reloj al valor que se desea,
comprendido entre el mínimo y el máximo.
4 Mando del minutero
Permite programar una cocción manual o
un minutero con apagado automático del
horno al final de la cocción.
5 Mando de las funciones
Las diferentes funciones del horno son
adecuadas para diferentes tipos de
cocción. Tras haber seleccionado la
función deseada, configure la temperatura
de cocción mediante el mando de la
temperatura.
2.4 Otras partes
Guías de posicionamiento
El aparato dispone de guías para el
posicionamiento de bandejas y rejillas a
distintas alturas. Las alturas de introducción
han de entenderse de abajo a arriba
(véase 2.1 Descripción general).
Ventilador de enfriamiento
El ventilador enfría el horno y se activa
durante la cocción.
El funcionamiento del ventilador crea un
flujo de aire normal que sale por arriba de
la puerta y puede seguir saliendo durante
un breve período aun después de apagar
el aparato.
No obstruya las aberturas ni las
ranuras de ventilación y
eliminación del calor.
Iluminación interna
La iluminación interna del aparato se
enciende:
• cuando se abre la puerta;
• cuando se selecciona cualquier función,
a excepción de la función .
ES
95
Page 12
Descripción
2.5 Accesorios disponibles
Algunos modelos no tienen todos
los accesorios.
Rejilla
Útil para el soporte de recipientes con
alimentos en cocción.
Bandeja profunda
Rejilla reductora de fogón
Útil para el uso de recipientes pequeños.
Los accesorios que pueden entrar
en contacto con los alimentos
están fabricados con materiales
conformes a lo prescrito por las
leyes vigentes.
Los accesorios de serie y los
opcionales pueden solicitarse en
los centros de asistencia
autorizados. Utilice solo
accesorios originales del
fabricante.
Útil para la recogida de las grasas
procedentes de alimentos apoyados en la
rejilla superior.
96
Page 13
Uso
3 Uso
3.1 Advertencias
Temperatura elevada dentro de
los hornos durante su uso
Peligro de quemaduras
• Mantenga la puerta cerrada durante el
cocinado.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos para mover alimentos dentro
del horno.
• No toque las resistencias situadas
dentro del aparato.
• No vierta agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• No permita que los niños menores de 8
años se acerquen al aparato durante su
funcionamiento.
• En caso de intervención sobre los
alimentos o al final de la cocción, abra
la puerta 5 centímetros durante unos
segundos, deje salir el vapor y luego
abra completamente la puerta.
Uso incorrecto
Peligro de quemaduras
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No recubra el fondo del
compartimiento de cocción con hojas
de aluminio.
• En caso de que desee utilizar papel de
horno, colóquelo de manera tal que no
impida la circulación del aire caliente
dentro del horno.
• No apoye ollas o bandejas
directamente sobre el fondo del
compartimiento de cocción.
• No utilice la puerta abierta para
apoyar ollas o bandejas directamente
sobre el cristal interior.
• No vierta agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• Los recipientes o las planchas deben
colocarse dentro del perímetro de la
encimera de cocción.
• Todos los recipientes deben tener el
fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o
desbordamientos, elimine el exceso de
líquido de la encimera de cocción.
ES
• Verifique que los difusores de llama de
los quemadores estén colocados
correctamente en sus alojamientos con
las tapas correspondientes.
• Las grasas y los aceites al
sobrecalentarse pueden inflamarse.
Preste la máxima atención.
Temperatura elevada dentro
del cajón
Peligro de quemaduras
• No abra el cajón cuando el horno esté
encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del cajón
podrían estar muy calientes después de
la utilización del horno.
97
Page 14
Uso
Temperatura elevada dentro del
cajón durante el uso
Peligro de incendio o explosión
• No rocíe productos en aerosol cerca
del horno.
• No utilice ni deje materiales inflamables
cerca del horno o del cajón.
• No utilice vajillas o envases de plástico
para la cocción de alimentos.
• No introduzca alimentos enlatados o
recipientes cerrados en el horno.
• No deje nunca sin vigilancia el horno
cuando cocine productos que puedan
liberar grasas o aceites.
• Durante el uso, retire del horno todas las
bandejas y las rejillas no utilizadas.
3.2 Primer uso
1. Quite todas las películas de protección
externas e internas del aparato y los
accesorios.
2. Quite cualquier etiqueta (a excepción
de la placa con los datos técnicos) de
los accesorios y del compartimiento de
cocción.
3. Quite y lave todos los accesorios del
aparato (véase 4 Limpieza y
mantenimiento).
4. Caliente el horno vacío a la máxima
temperatura para eliminar los posibles
residuos de fabricación.
3.3 Uso de los accesorios
Parrillas reductoras
Los adaptadores van apoyados en las
rejillas de la encimera. Compruebe que
estén colocadas correctamente.
98
Page 15
Uso
Rejillas y bandejas
Las rejillas y las bandejas deben
introducirse en las guías laterales hasta que
toquen el tope.
Los bloqueos mecánicos de seguridad que
impiden la extracción accidental de la
rejilla deben orientarse hacia abajo y
hacia la parte trasera del horno.
Introduzca las rejillas y las
bandejas suavemente en el horno
hasta que toquen el tope.
3.4 Uso de la encimera de cocción
Todos los mandos y controles del aparato
están ubicados en el panel frontal. Cada
mando corresponde, claramente indicado,
a un quemador. El aparato está equipado
con un dispositivo de encendido
electrónico. Basta presionar y girar el
mando hacia la izquierda hasta el símbolo
de llama máxima para encender. Si el
quemador no se enciende en los primeros
15 segundos, ponga el mando en y
no intente volver a encenderlo durante
60 segundos. Una vez que se haya
encendido, mantenga presionado el
mando durante algunos segundos para
permitir el calentamiento del termopar.
Puede suceder que el quemador se
apague en el momento de soltar el mando:
significa que el termopar no se ha
calentado lo suficiente. Espere unos
instantes y repita la operación. Mantenga
pulsado el mando durante más tiempo.
En caso de apagado accidental,
un dispositivo de seguridad
bloquea la salida del gas, incluso
con la llave abierta. Vuelva a
poner el mando en y no
intente volver a encenderlo
durante 60 segundos.
ES
Limpie las bandejas antes de
utilizarlas por primera vez para
quitar los posibles residuos de
fabricación.
99
Page 16
Uso
Posición correcta de los difusores de
llama y de las tapas de los quemadores
Antes de encender los quemadores de la
encimera, verifique que los difusores de
llama estén colocados en sus alojamientos
con sus tapas correspondientes. Tenga
cuidado que los agujeros de los difusores
de llama de los quemadores 1
correspondan con los termopares 2 y las
bujías 3.
Consejos prácticos para el uso de la
encimera
Para obtener un mejor rendimiento de los
quemadores y un consumo mínimo de gas,
será preciso usar recipientes con tapa y de
tamaño proporcional al quemador para
evitar que la llama roce los lados. Al
producirse la ebullición, reduzca la llama
lo suficiente para impedir que el líquido
rebose.
Diámetro de los recipientes:
• AUX: 12 - 14 cm
• SR: 16 - 24 cm
• UR2: 18 - 28 cm
3.5 Uso del horno
Encendido del horno
Para encender el horno:
1. Seleccione una cocción manual o
ajuste la duración de la cocción con el
mando del minutero. La regulación es
progresiva y pueden utilizarse
posiciones intermedias entre las cifras
indicadas.
2. Seleccione la temperatura con el mando
de la temperatura.
3. Seleccione la función de cocción
mediante el mando de funciones.
4. Al finalizar la cocción temporizada, se
activa un avisador acústico que se
desactiva automáticamente después de
algunos segundos.
Listado de las funciones
Estático
El calor, que proviene a la vez de
la parte superior e inferior, hace
que este sistema sea adecuado
para cocinar determinados tipos de
alimentos. La cocción tradicional,
denominada también estática es
adecuada para cocinar un solo
plato a la vez. Ideal para asados
de cualquier tipo, pan o tartas
rellenas, resulta sobre todo
indicado para las carnes grasas,
como por ejemplo el ganso o
el pato.
100
Page 17
Uso
Inferior ventilada
La combinación entre el ventilador y
la resistencia inferior permite
completar la cocción más
rápidamente. Este sistema se
aconseja para esterilizar o finalizar
la cocción de alimentos hechos ya
en la superficie pero no por dentro,
que requieren por lo tanto un calor
superior moderado. Ideal para
cualquier tipo de alimento.
Grill
El calor que proviene de la
resistencia grill permite obtener
asados óptimos sobre todo con
carnes de espesor medio/pequeño
y, junto con el asador (cuando
existe), permite dar al final de la
cocción una doradura uniforme.
Ideal para chorizos, costillas o
panceta. Esta función permite asar
de forma uniforme grandes
cantidades de comida, sobre todo
carnes.
Estático + ventilado
El funcionamiento del ventilador
combinado con la cocción
tradicional asegura cocciones
homogéneas incluso en recetas
complejas. Ideal para galletas y
tartas, cocinadas al mismo tiempo
en varias rejillas (distintos niveles).
(Para la cocción en varias rejillas se
aconseja utilizar el 2° y el 4° nivel).
Eco
Esta función está especialmente
indicada para la cocción en un
solo nivel, con bajo consumo
energético. Ideal para la cocción
de carne, pescado y verdura. No
se recomienda para alimentos que
requieran fermentación. Para
obtener el máximo ahorro
energético y reducir los tiempos de
cocción, se recomienda introducir
los alimentos en el horno sin
precalentar el compartimiento de
cocción.
ES
Grill ventilado
El aire producido por el ventilador
suaviza la onda de calor generada
por el grill, permitiendo un asado
óptimo también para alimentos muy
gruesos. Ideal para trozos grandes
de carne (por ejemplo, jarrete de
cerdo).
Vapor Clean
Esta función facilita la limpieza
mediante el empleo del vapor
generado por una pequeña
cantidad de agua vertida en la
específica cavidad del fondo (vea
el capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
En la función ECO, los tiempos de
cocción (y de un eventual
precalentamiento) son más largos.
En la función ECO no abra la
puerta durante la cocción.
101
Page 18
Uso
3.6 Uso del cajón
En la parte inferior de la cocina hay un
cajón, que puede utilizarse para colocar
ollas u objetos metálicos necesarios para la
utilización del aparato.
Presione ligeramente en los lados de la
puerta para abrirla.
3.7 Consejos para la cocción
Consejos generales
• Utilice una función ventilada para
obtener un cocinado homogéneo en
varios niveles.
• No se pueden reducir los tiempos de
cocinado aumentando las temperaturas
(los alimentos podrían cocinarse mucho
por fuera y poco por dentro).
Consejos para cocinar con grill y grill
ventilado
• El asado de carnes puede efectuarse
tanto con el horno en frío, como con el
horno precalentado si se desea cambiar
el tipo de asado.
• En la función grill ventilado se
recomienda, en cambio, precalentar el
horno antes de asar.
• Se recomienda colocar los alimentos en
el centro de la rejilla.
• En la función Grill se aconseja colocar el
mando de la temperatura en el valor
más alto, o sea, en el símbolo para
optimizar el asado.
• Los alimentos deben sazonarse antes de
cocinarse. También hay que untar el
aceite y la mantequilla derretida antes
de cocinar.
• Coloque la bandeja del horno en la
primera guía de abajo para recoger los
líquidos producidos por el asado.
• El tiempo de asar en el grill no deberá
superar nunca los 60 minutos.
Consejos para cocinar carnes
• Los tiempos de cocinado varían
dependiendo del grosor, de la calidad
del alimento y del gusto del consumidor.
• Utilice un termómetro para carnes
durante la realización de asados o,
simplemente, presione el asado con una
cuchara. Si el asado está firme estará
listo, de lo contrario, deberá cocinarse
todavía durante varios minutos.
102
Consejos para la cocción de dulces y
galletas
• Utilice preferiblemente moldes oscuros
de metal: ayudan a absorber mejor el
calor.
• La temperatura y la duración de cocción
dependen de la calidad y consistencia
del amasijo.
• Para controlar si el pastel está hecho por
dentro: al final de la cocción introduzca
un palillo para dientes en el punto más
alto del pastel. Si la masa no se pega al
palillo, el pastel está hecho.
Page 19
• Si el pastel se desinfla al deshornarse,
en la cocción siguiente disminuya la
temperatura programada de unos
10 °C seleccionando eventualmente un
tiempo mayor de cocción.
• Al cocinar dulces o verduras podría
haber una excesiva condensación en el
cristal. Para evitar esto, abra la puerta un
par de veces mientras cocina prestando
mucha atención.
Consejos para la descongelación y el
leudado
• Coloque los alimentos congelados sin el
envase en un recipiente sin tapa en la
primera repisa del horno.
• Evite que los alimentos se superpongan
unos encima de otros.
• Para descongelar la carne, utilice una
rejilla colocada en el segundo nivel y
una bandeja puesta en el primer nivel.
De esta forma, los alimentos no estarán
en contacto con el líquido de
descongelación.
• Las partes más delicadas pueden
cubrirse con una película de aluminio.
• Para una buena fermentación o
leudado, coloque en el fondo del horno
un recipiente con agua.
Uso
ES
Para ahorrar energía
• Detenga el cocinado unos minutos antes
del tiempo empleado normalmente. El
cocinado proseguirá durante los
restantes minutos con el calor que se ha
acumulado en el interior.
• Abra la puerta lo menos posible, para
evitar que el calor se disperse.
• Mantenga constantemente limpio el
interior del aparato.
103
Page 20
Tabla indicativa de las cocciones
Uso
AlimentosPeso (Kg)Función
Lasaña
Pasta al horno
Asado de ternera
Lomo de cerdo
Salchichas de cerdo
Buey asado
Conejo asado
Muslo de pavo
Bondiola al horno
Pollo asado
Chuletas de cerdo
Costillas de cerdo
Tocino
Filete de cerdo
Filete de buey
Los tiempos indicados en la tabla no incluyen los tiempos de precalentamiento y son indicativos.
104
Page 21
Limpieza y mantenimiento
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Advertencias
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No utilice chorros de vapor para limpiar
el aparato.
• En las partes de acero o tratadas
superficialmente con acabados
metálicos (por ejemplo, anodizadas,
niqueladas o cromadas) no utilice
productos de limpieza que contengan
cloro, amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o corrosivos (por
ejemplo, productos en polvo,
quitamanchas y estropajos metálicos).
• No utilice materiales ásperos o
abrasivos ni rascadores metálicos
afilados.
• No lave en el lavavajillas los
componentes que se pueden quitar,
como las rejillas de la encimera, los
difusores de llama y las tapas del
quemador.
4.2 Limpieza del aparato
Limpieza de la encimera de cocción
1. Eche el detergente no abrasivo en un
paño húmedo y páselo por la superficie.
2. Enjuague cuidadosamente.
3. Seque con un trapo suave o con un
paño de microfibra.
Limpieza de las rejillas de la encimera de
cocción, los difusores de llama y las
tapas
1. Extraiga los elementos de la encimera
de cocción.
2. Lávelos con agua tibia y detergente no
abrasivo. Quite con cuidado cualquier
incrustación.
3. Seque cuidadosamente con un trapo
suave o con un paño de microfibra.
4. Vuelva a colocar los elementos en la
encimera de cocción.
El contacto continuo de las rejillas
con la llama, con el tiempo, puede
alterar el esmalte cerca de las
zonas expuestas al calor. Se trata
de un fenómeno completamente
natural que no perjudica en
absoluto la funcionalidad de este
componente.
ES
Se aconseja utilizar los productos
de limpieza distribuidos por el
fabricante.
Consejos para la limpieza de la
encimera de cocción
Para una buena conservación de las
superficies, es necesario limpiarlas
regularmente después de cada uso,
dejándolas enfriar previamente.
105
Page 22
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de las bujías y los termopares
• Si es necesario limpie las bujías de
encendido y los termopares con un
trapo húmedo.
• Si existen restos secos deben eliminarse
con un palillo o una aguja.
Limpieza del compartimiento de cocción
Para una buena conservación del
compartimiento de cocción es necesario
limpiarlo regularmente después de dejarlo
enfriar.
Evite dejar que se sequen dentro del horno
restos de alimentos porque podrían
estropear el esmalte.
Antes de cada limpieza extraiga todas las
partes que se pueden quitar.
Para facilitar las operaciones de limpieza,
se aconseja desmontar:
• la puerta;
• las guías de soporte para rejillas/
bandejas;
• la junta.
4.3 Desmontaje de la puerta
Para facilitar las operaciones de limpieza
es aconsejable quitar la puerta y colocarla
sobre un trapo de cocina.
Para quitar la puerta, proceda de la
siguiente manera:
1. Abra completamente la puerta e
introduzca dos pernos en los agujeros
de las bisagras indicados en la figura.
2. Sujete la puerta por los dos lados con
ambas manos, levántela formando un
ángulo de unos 30° y extráigala.
106
En caso de uso de productos de
limpieza específicos, se aconseja
hacer funcionar el horno a la
máxima temperatura durante unos
15 ó 20 minutos, con el fin de
eliminar posibles residuos.
Page 23
Limpieza y mantenimiento
3. Para volver a montar la puerta coloque
las bisagras en las hendiduras
correspondientes situadas en el horno
asegurándose de que las ranuras A se
apoyen completamente en las
hendiduras. Baje la puerta y, una vez
posicionada, quite los pernos de los
agujeros de las bisagras.
4.4 Limpieza de los cristales de la
puerta
Se aconseja mantener los cristales de la
puerta siempre limpios. Utilice papel
absorbente de cocina. En caso de
suciedad persistente, lave con un estropajo
húmedo y detergente común.
4.5 Desmontaje de los cristales
interiores
Se aconseja mantener los cristales de la
puerta siempre limpios. Utilice papel
absorbente de cocina. En caso de
suciedad persistente, lave con un estropajo
húmedo y detergente común.
4.6 Desmontaje de los cristales
interiores
Para facilitar las operaciones de limpieza
los cristales interiores que componen la
puerta pueden desmontarse.
1. Extraiga el cristal interior tirando de éste
delicadamente hacia arriba por la parte
trasera siguiendo el movimiento que
indican las flechas (1).
2. Tire entonces del cristal hacia arriba en
la parte delantera (2). De este modo se
desencajan los 4 pernos fijados al cristal
de sus asientos en la puerta del horno.
3. Limpie el cristal externo y el que se ha
quitado anteriormente. Utilice papel
absorbente de cocina. En caso de
suciedad persistente, utilice una esponja
húmeda y detergente neutro para
eliminarla.
ES
Se aconseja utilizar los productos
de limpieza distribuidos por el
fabricante.
4. Vuelva a introducir los cristales en el
orden inverso a su extracción.
107
Page 24
Limpieza y mantenimiento
5. Vuelva a colocar el cristal interior. Preste
atención a centrar e introducir los 4
pernos en sus asientos en la puerta
ejerciendo una ligera presión.
Extracción de los bastidores de soporte
para rejillas/bandejas
La extracción de los bastidores de soporte
para rejillas/bandejas permite limpiar más
fácilmente las partes laterales.
Para quitar los bastidores de soporte para
rejillas/bandejas:
• Tire del bastidor hacia el interior del
horno hasta desengancharlo del
encastre A, a continuación, sáquelo de
sus alojamientos situados en la parte
trasera B.
• Al finalizar la limpieza repita las
operaciones que se acaban de describir
para volver a poner los bastidores de
soporte para rejillas/bandejas.
4.7 Mantenimiento especial
Desmontaje y montaje de la junta
Para desmontar la junta:
• Desenganche los ganchos situados en
las 4 esquinas y tire hacia el exterior de
la junta.
Para montar la junta:
• Enganche los ganchos situados en las 4
esquinas de la junta.
Consejos para el mantenimiento de la
junta
108
La junta debe ser blanda y elástica.
• Para mantener limpia la junta use un
estropajo no abrasivo y lávela con agua
templada.
Page 25
Limpieza y mantenimiento
Vapor Clean
Vapor Clean es un procedimiento
de limpieza asistida que facilita la
eliminación de la suciedad.
Gracias a este procedimiento se
puede limpiar el horno por dentro
con suma facilidad. Los restos de
suciedad son reblandecidos por el
calor y el vapor de agua
facilitando su eliminación
posterior.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• Elimine restos de comida o derrames de
cocciones anteriores del interior del
horno.
• Haga las operaciones de limpieza
asistida solamente con el horno frío.
Operaciones preliminares
Antes de iniciar el ciclo de limpieza Vapor
Clean:
• Quite todos los accesorios de dentro del
horno. La protección superior puede
dejarse dentro del horno.
• Vierta aproximadamente 40 cc de agua
en el fondo del horno. Preste atención a
que no se desborde del hueco.
• Nebulice una solución de agua y
detergente para platos dentro del horno
con un rociador. Dirija el rociado hacia
las paredes laterales, hacia arriba,
hacia abajo y hacia el deflector.
ES
• Cierre la puerta.
Se aconseja efectuar unas 20
pulverizaciones como máximo.
Ajuste del ciclo de limpieza Vapor Clean
1. Gire el mando de las funciones al
símbolo y el mando de la
temperatura al símbolo .
2. Programe un tiempo de cocción de 18
minutos con el programador digital.
3. Al final del ciclo de limpieza Vapor
Clean el minutero desactiva las
resistencias del horno y se activa el
avisador acústico.
109
Page 26
Limpieza y mantenimiento
Finalización del ciclo de limpieza Vapor
Clean
4. Abra la puerta y quite la suciedad menos
resistente con un paño de microfibra.
5. Para las incrustaciones más resistentes
utilice un estropajo antirrayado con
filamentos de latón.
6. En el caso de restos de grasa, es posible
utilizar productos específicos para
limpiar los hornos.
7. Elimine el agua residual de dentro del
horno.
Para una mayor higiene y para evitar que
los alimentos adquieran un olor
desagradable se aconseja secar el horno
mediante una función ventilada a 160°C
durante unos 10 minutos.
Se recomienda usar guantes de
goma durante estas operaciones.
Para facilitar la limpieza manual
de las partes menos accesibles, se
aconseja quitar la puerta.
Sustitución de la lámpara de iluminación
interna
Partes bajo tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desconecte la alimentación eléctrica
del aparato.
El compartimiento de cocción está
dotado de una lámpara halógena
de 40 W.
1. Quite todos los accesorios de dentro del
compartimiento de cocción.
2. Quite los bastidores de soporte para
rejillas/bandejas.
3. Quite la tapa de la lámpara utilizando
una herramienta (por ejemplo, un
destornillador).
Tenga cuidado en no rayar el
esmalte de la pared del
compartimiento de cocción.
110
Page 27
Limpieza y mantenimiento
4. Extraiga y quite la lámpara.
No toque la lámpara halógena
directamente con los dedos; utilice
un material aislante.
5. Introduzca la lámpara nueva.
6. Vuelva a montar la tapa. Deje el perfil
interno del cristal (A) mirando hacia la
puerta.
ES
7. Presione a fondo la tapa para que se
adhiera perfectamente al soporte de la
lámpara.
111
Page 28
Instalación
5 Instalación
5.1 Conexión del gas
Fuga de gas
Peligro de explosión
• Después de cada intervención, verifique
que el par de apriete de las conexiones
del gas esté comprendido entre 10 Nm
y 15 Nm.
• De ser necesario, utilice un regulador
de presión conforme a la norma
vigente.
• Una vez completada la instalación,
compruebe la presencia de posibles
pérdidas por medio de una solución
jabonosa, nunca con una llama.
• La puesta en funcionamiento con tubo
flexible deberá efectuarse de modo que
la longitud del tubo no supere los
2 metros de longitud máxima para los
tubos flexibles de acero y los 1,5 metros
para los tubos de goma.
• Los tubos no deben entrar en contacto
con partes móviles y no deben ser
aplastados.
• Las condiciones de regulación de este
electrodoméstico se indican en la
etiqueta de regulación del gas.
Información general
La conexión a la red del gas puede
efectuarse con un tubo flexible de acero de
pared continua respetando las
prescripciones establecidas por la norma
vigente. Para la alimentación con otros
tipos de gas, consulte el capítulo “5.2
Adaptación a los distintos tipos de gas”.
El manguito de entrada del gas es roscado
½” gas externo (ISO 228-1).
112
Conexión con tubo de goma
Compruebe que se cumplan íntegramente
todas las condiciones siguientes:
• que el tubo esté fijado al conector del
tubo de goma con abrazaderas de
seguridad;
• que el tubo no esté en contacto con
paredes calientes (máx. 50 °C) en
ningún punto de su recorrido;
• que el tubo no esté sujeto a ninguna
fuerza de tracción o tensión ni presente
curvas cerradas o estrangulamientos;
• que el tubo no esté en contacto con
objetos o aristas cortantes;
• si el tubo no es perfectamente hermético
y causa dispersión de gas en el
ambiente, no intente repararlo:
sustitúyalo por un tubo nuevo;
• compruebe que no se haya alcanzado
la fecha de caducidad serigrafiada en
la superficie del tubo.
Efectúe la conexión a la red del gas
utilizando un tubo de goma que reúna las
características indicadas por las normas
vigentes (compruebe que la sigla de esta
norma esté impresa en el tubo).
Enrosque cuidadosamente el conector de
la manguera 3 en el manguito del gas 1
(rosca ½” ISO 228-1) del aparato
intercalando la junta 2. Según el diámetro
del tubo del gas utilizado es posible
enroscar también el conector de la
manguera 4 en el conector de la
manguera 3.
Page 29
Instalación
Después de haber apretado el o los
conectores manguera calce el tubo 6 en el
conector manguera y fíjelo con la
abrazadera 5 conforme a la norma
vigente.
La conexión con un tubo de goma,
conforme a lo dispuesto por la
norma vigente, solo puede
realizarse si el tubo queda
accesible para su inspección en
toda su longitud.
El diámetro interno del tubo debe
ser de 8 mm para el gas licuado y
de 13 mm para el gas metano y el
gas ciudad.
Enrosque cuidadosamente el manguito 3 al
manguito del gas 1 del aparato
interponiendo siempre la junta 2 que se
suministra.
ES
Conexión con tubo flexible de acero con
conexión en bayoneta
Efectúe la conexión a la red del gas
utilizando un tubo flexible de acero con
conexión en bayoneta conforme a B.S.
669. Aplique material aislante en la rosca
del tubo del gas 4 y enrosque el
adaptador 3. Enrosque el bloque al
manguito móvil 1 del aparato
interponiendo siempre la junta 2 que se
suministra.
Conexión con tubo flexible de acero
Efectúe la conexión a la red del gas
utilizando un tubo flexible de acero de
pared continua conforme a las
características indicadas por la norma
vigente.
113
Page 30
Instalación
Conexión con tubo flexible de acero con
junta cónica
Efectúe la conexión a la red del gas
utilizando un tubo flexible de acero de
pared continua conforme a las
características indicadas por la norma
vigente.
Enrosque cuidadosamente el manguito 3 al
manguito del gas 1 (rosca ½” ISO 228-1)
del aparato interponiendo siempre la junta
2 que se suministra. Aplique material
aislante en la rosca del manguito 3, luego
enrosque el tubo flexible de acero 4 en el
manguito 3.
Conexión al gas licuado
Utilice un regulador de presión y efectúe la
conexión a la bombona de gas en
conformidad con las disposiciones
establecidas en las normas vigentes.
La presión de alimentación debe respetar
los valores indicados en la tabla “Tablas de
características de quemadores e
inyectores”.
Ventilación en los locales
El aparato debe instalarse en espacios
permanentemente ventilados, tal como
indica la normativa vigente. El lugar en que
esté instalado el aparato debe contar con
entrada de aire en cantidad suficiente en
función de las necesidades de combustión
normal del gas y de la necesaria
renovación de aire del lugar. Las tomas de
aire, protegidas por rejillas, deberán tener
las dimensiones adecuadas según las
normas vigentes y estar colocadas de
manera que no puedan ser obstruidas ni
siquiera parcialmente.
El lugar debe mantenerse adecuadamente
ventilado para eliminar el calor y la
humedad producidos al cocinar: en
particular, después de un uso prolongado,
es aconsejable abrir una ventana o
aumentar la velocidad de los ventiladores,
si hubiera.
Eliminación de los humos por combustión
Este electrodoméstico no está
conectado a ningún dispositivo de
descarga de humos de la
combustión. Debe instalarse y
conectarse con arreglo a las normas
de instalación actuales. Es preciso
prestar especial atención a los
requisitos de ventilación pertinentes.
La eliminación de los productos de la
combustión puede efectuarse mediante
campanas conectadas a una chimenea de
tiro natural eficaz o bien mediante
aspiración forzada. Un sistema eficaz de
aspiración requiere un cuidadoso diseño
realizado por un especialista experto,
respetando las posiciones y las distancias
indicadas por las normas.
114
Page 31
Instalación
Al concluir su intervención, el instalador
deberá expedir el certificado de
conformidad.
1 Evacuación por medio de una campana
2 Evacuación sin campana
A Evacuación por chimenea individual de
tiro natural
B Evacuación por chimenea individual con
electroventilador
C Evacuación directamente a la atmósfera
exterior con electroventilador de pared o
de vidrio
D Evacuación directamente a la atmósfera
exterior de pared
5.2 Adaptación a los distintos tipos
de gas
En caso de funcionamiento con otros tipos
de gas es necesario sustituir los inyectores
en los quemadores y regular la llama
mínima en las llaves del gas.
Sustitución de los inyectores
1. Retire las rejillas, las tapas y los difusores
de llama de los quemadores para
acceder a las tazas de los quemadores.
2. Sustituya los inyectores mediante una
llave de tubo de 7 mm según el gas que
se vaya a emplear (véase “Tablas de
características de quemadores e
inyectores”).
ES
Aire
Productos de la combustión
Electroventilador
3. Reinstale correctamente los quemadores
en sus respectivos alojamientos.
115
Page 32
Instalación
Regulación del mínimo para gas metano
o gas ciudad
Encienda el quemador y póngalo en la
posición de mínimo. Extraiga el mando de
la llave del gas y gire el tornillo de
regulación que se encuentra al lado de la
varilla de la llave (según los modelos),
hasta obtener una llama mínima regular.
Vuelva a montar el mando y compruebe la
estabilidad de la llama del quemador. Gire
rápidamente el mando de la posición de
máximo a la de mínimo: la llama no deberá
apagarse. Repita esta operación en todas
las llaves del gas.
Regulación del mínimo para gas licuado
Atornille completamente girando hacia la
derecha en el tornillo alojado al lado de la
varilla de la llave.
Después de adaptar el aparato
para un gas diferente de aquel
para el que se ha regulado en la
fábrica, sustituya la etiqueta de
regulación del gas aplicada sobre
el aparato por la etiqueta
correspondiente al nuevo gas. La
etiqueta se encuentra dentro del
envase de los inyectores (si está
disponible).
Lubricado de las llaves del gas
Con el paso del tiempo puede suceder que
las llaves del gas presenten dificultades de
rotación, bloqueándose. Limpie el interior
de las mismas y sustituya la grasa
lubrificante de las mismas.
La lubricación de las llaves del gas
debe ser efectuada por un técnico
especializado.
116
Page 33
Tipos de gas por país
Tipo de gasIT GB-IE FR-BE DEATESPTSERUDKPLHU
Gas Metano G20
G2020 mbar
Gas licuado G30/31
G30/31 28/37 mbar
G30/31 30/37 mbar
Gas Ciudad G110
G1108 mbar
Según el país de instalación es
posible localizar los tipos de gas
disponibles. Remítase al número
del encabezado para localizar
los valores correctos en las
“Tablas de características de
quemadores e inyectores”.
Instalación
••••••••••
••••
••
•••
ES
117
Page 34
Instalación
Tablas de características de quemadores e inyectores
Gas metano G20 - 20 mbarAUXSRUR2
Caudal térmico nominal (kW)
Diámetro del inyector (1/100 mm)
Precámara (impresa en el inyector)
Caudal reducido (W)
Gas licuado G30/31 - 30/37 mbarAUXSRUR2
Caudal térmico nominal (kW)
Diámetro del inyector (1/100 mm)
Precámara (impresa en el inyector)
Caudal reducido (W)
Caudal nominal G30 (g/h)
Caudal nominal G31 (g/h)
Gas Ciudad G110 – 8 mbarAUXSRUR2
Caudal térmico nominal (kW)
Diámetro del inyector (1/100 mm)
Precámara (impresa en el inyector)
Caudal reducido (W)
Los inyectores que no se suministran se pueden encontrar en los centros de asistencia
autorizados.
1.01.84,2
7297145
(X)(Z)(F3)
4005001400
1.01.84,0
5065100
---
4005001400
73131291
71129286
1.051.83.4
145185340
/8/20190
4005001200
118
Page 35
Instalación
5.3 ColocaciónMedidas totales
Aparato pesado
Peligro de heridas por
aplastamiento
• Coloque el aparato en el mueble con la
ayuda de otra persona.
Presión sobre la puerta abierta
Riesgo de daños al aparato
ES
• No utilice la puerta como palanca para
colocar el aparato en el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre la
puerta abierta.
Formación de calor durante el
funcionamiento del aparato
Riesgo de incendio
• Los contrachapados, las colas o los
revestimientos plásticos de los muebles
adyacentes deben ser termorresistentes
(no inferior a 90 °C).
A600 mm
B600 mm
1
C
mín. 50 mm
D900 mm
H750 mm
I450 mm
2
L
1
Distancia mínima desde las paredes
800 mm
laterales o desde otros materiales
inflamables
2
Anchura mínima del armario (=A)
119
Page 36
Instalación
Posición de las conexiones de gas y
electricidad
A51 mm
B710 mm
C126 mm
D32 mm
E Conexión del gas
F Conexión eléctrica
Este aparato según el tipo de instalación
pertenece a las clases:
A - Clase 1
(Aparato de instalación libre)
Información general
Este aparato se puede instalar junto a
paredes, siempre que las mismas sean más
altas que la superficie de trabajo, dejando
una distancia mínima de 50 mm entre las
paredes y el costado del aparato, tal como
se ilustra en las figuras A y C relativas a los
tipos de instalación.
Los muebles colgantes situados sobre la
superficie de trabajo deben quedar a una
distancia mínima de 750 mm de la misma.
En el caso de que se instale una campana
sobre la encimera de cocción, consulte el
manual de instrucciones de la campana
para respetar la distancia correcta.
120
B - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
Page 37
Instalación
Posicionamiento y nivelado
• Introduzca primero las patas delanteras
y luego las traseras.
Aparato pesado
Riesgo de daños al aparato
C - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
El aparato debe ser instalado por
un técnico cualificado, respetando
las normas vigentes.
• Una vez efectuada la conexión del gas
y la conexión eléctrica, enrosque las
cuatro patas que se suministran junto con
el aparato.
Para una mayor estabilidad es
indispensable que el aparato quede
correctamente nivelado en el suelo:
• Enrosque o desenrosque la pata en la
parte inferior hasta nivelar y estabilizar el
aparato en el suelo.
ES
121
Page 38
Instalación
Fijación a la pared
Con el fin de evitar el vuelco del
aparato, deben instalarse los
dispositivos de estabilización.
1. Atornille la placa de fijación a la pared
en la parte trasera del aparato.
3. Ensamble el soporte de fijación.
4. Alinee la base del gancho del soporte
de fijación con la base del corte de la
placa de fijación a la pared.
2. Regule la altura de las 4 patas.
122
Page 39
Instalación
5. Alinee la base de la abrazadera de
fijación hasta el suelo y apriete los
tornillos para fijar las medidas.
6. Considere la distancia de 50 mm desde
el lado del aparato hasta los agujeros
de la abrazadera.
7. Desplace el soporte en la pared y
marque la posición de los agujeros que
va a hacer en la pared.
ES
8. Después de haber hecho los agujeros en
la pared, utilice tacos con tornillos para
fijar la abrazadera a la pared.
9. Empuje la cocina hacia la pared y al
mismo tiempo introduzca la abrazadera
en la placa fijada en la parte trasera del
aparato.
123
Page 40
Instalación
Montaje del protector contra
salpicaduras
El alzado posterior que se
suministra es parte integrante del
producto y es necesario fijarlo al
aparato antes de instalarlo.
El respaldo debe estar siempre
correctamente colocado y fijado en el
aparato.
1. Con la ayuda de un destornillador, quite
los cuatro tornillos (A) situados en la
parte trasera de la encimera de cocción
(dos en cada lado).
2. Coloque el protector contra
salpicaduras en la encimera.
3. Haga corresponder los agujeros del
alzado posterior (B) con los tornillos (A).
5.4 Conexión eléctrica
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• La conexión eléctrica debe efectuarla
personal técnico cualificado.
• Use dispositivos de protección
individual.
• Es obligatorio efectuar la conexión a
tierra conforme a las normas de
seguridad de la instalación eléctrica.
• Desconecte la alimentación eléctrica
general.
• No tire nunca del cable para
desenchufar.
• Utilice cables resistentes a una
temperatura de al menos 90 °C.
• El par de apriete de los tornillos de los
conductores de alimentación del
terminal de bornes debe ser de
1,5 - 2 Nm.
4. Fije el alzado posterior en la encimera
con los 4 tornillos que ha aflojado antes.
124
Información general
Compruebe que las características de la
red eléctrica son adecuadas a los datos
indicados en la placa.
La placa de identificación, con los datos
técnicos, el número de serie y la marca,
está aplicada visiblemente en el aparato.
No quite nunca esta placa.
Realice la conexión a tierra con un cable
por lo menos 20 mm más largo que los
demás.
Page 41
Instalación
El aparato puede funcionar en los
siguientes modos:
• 220 - 240 V 1N~
Cable de tres polos3 x 1,5 mm².
Los valores indicados más arriba
se refieren a la sección del
conductor interno.
Los cables de alimentación están
dimensionados teniendo en
cuenta el factor de simultaneidad
(en conformidad con la norma
EN 60335-2-6).
Conexión fija
Coloque un dispositivo de interrupción
omnipolar con distancia mínima de 3 mm
entre contactos en la línea de alimentación,
de conformidad con las normas de
instalación.
El dispositivo de interrupción debe
colocarse en una posición fácilmente
alcanzable y cerca del aparato.
Conexión con enchufe y toma de
corriente
Compruebe que el enchufe macho y la
toma de corriente sean del mismo tipo.
Evite el uso de reducciones, adaptadores o
derivadores, ya que podrían causar
calentamientos o quemaduras.
Prueba
Al finalizar la instalación, efectúe una breve
prueba. En caso de que no funcione,
después de haberse asegurado de haber
seguido correctamente las instrucciones,
desconecte el aparato de la red eléctrica y
llame al Servicio de Asistencia.
5.5 Para el instalador
• El enchufe tiene que quedar accesible
después de la instalación. No doble ni
atrape el cable de conexión en la red
eléctrica.
• Hay que instalar el aparato siguiendo
los esquemas de instalación.
• No trate de desenroscar o forzar el
codo roscado del racor. Podría dañar
esta parte del aparato, que puede
invalidar la garantía del fabricante.
• En todas las conexiones, utilice agua y
jabón para comprobar que no haya
pérdidas de gas. NO use llamas para
detectar pérdidas.
• Encienda todos los quemadores uno por
uno y al mismo tiempo para garantizar
el funcionamiento correcto de la llave de
paso del gas, del quemador y del
encendido.
• Gire los mandos de los quemadores
hasta la posición de llama mínima y
observe la estabilidad de la llama de
cada quemador, uno por uno y todos
juntos.
• Si el aparato no funciona correctamente
después de haber realizado todos los
controles, contacte con el Servicio de
Asistencia Autorizado de su zona.
• Una vez que el aparato está instalado
correctamente le rogamos que instruya
al usuario sobre el método correcto de
funcionamiento.
ES
125
Page 42
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.