Smartwares Smoke detector User Manual [ml]

EN Smoke detector DE Rauchwarnmelder PL Czujnik dymu
1134
V 1-0
RM230
2016-03
RM230-001CPR 16 EN14604:2005/AC:2008 Smartwares RM230 SD-193P
Manufacturer : EYSTON COMPANY Ltd. B2, 3rd Floor, Fortune Factory Building 40 Lee Chung Street, Chai Wan HONG KONG P.R CHINA
INTENDED FOR FIRE SAFETY AND INSTALLATION IN BUILDINGS
Essential characteristic 1: pass Essential characteristic 5: pass
Essential characteristic 2: pass Essential characteristic 6: pass
Essential characteristic 3: pass Essential characteristic 7: pass
Essential characteristic 4: pass Essential characteristic 8: pass
220 -240V
50Hz
yes
4
no
yes
4
yes
4
Power consumption <1,1W / Leistungsaufnahme <1,1W
Pobór mocy <1,1W / Stroomverbruik <1,1W
Consommation <1,1W / Consumo de energía <1,1 vatios
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
1.
2.
3.
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
4.
wit-blanc-blanco
MAX.12
bruin-brune-marrón
Blauw-bleu-azul
50cm
Test - Prüfung - Prueba
0cm
10
Test - Prüfung - Prueba
EN DE PL
GENERAL MAINTANENCE
There are two different types of smoke alarms currently in general use: the ionization The smoke alarm is virtually maintenance free. However, under dusty conditions, a smoke alarm and the photoelectric smoke alarm. While both types of alarms are vacuum hose may be used to clear the dust through the side opening. It is suitable for general residential use, an ionization smoke alarm will normally response recommended to clean the alarm monthly to keep best performance. Normally, the faster to fast flaming fires while a photo-electric smoke alarm may be more sensitive alarm can be operated up to 10 years without replacement. See the replacing date on in detecting slow smoldering fires. Because home fires develop in different ways and the bottom of alarm unit. are often unpredictable in their growth, it is impossible to predict which type of alarm will provide the earliest warning. For best home protection install at least one BATTERY REPLACEMENT photoelectric and one ionization smoke alarm. The power of this smoke alarm is backup by one 9VDC battery. The battery should last
PLACING THE SMOKE ALARM battery indicator, and audible "chirp". It will operate at 30 - 40 second intervals for a * Locate the first smoke alarm in the immediate area of the bedrooms. Try to minimum of 7 days. Replace the battery when this indication occurs. Only following
protect the exit path as the bedrooms are usually farthest from an exit. If more 9VDC batteries (available at most drug, hardware or electronic parts stores) may be than one sleeping area exists, locate additional smoke alarms in each sleeping used for replacement: area.
* Locate additional smoke alarms to protect any stairway as stairways act like Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
chimneys for smoke and heat. * Locate at least one smoke alarm on every floor level. The operation of the alarm should be tested with the test facility, * Locate a smoke alarm in any area where a smoker sleeps or where electrical whenever the batteries are replaced. If the alarm fails to operate
appliances are operated in sleeping areas. correctly, the advice of the manufacturer should be sought. * Smoke, heat and other combustion products rise to the ceiling and spread
horizontally. Mounting the smoke alarm in the ceiling in the center of the room MAINS POWER
places it closest to all points in the room. Ceiling mounting is preferred in Operating voltage (Max.) : 220-240VAC, 50Hz
ordinary residential construction. Operating current (Max.) : 0,06A * Mount the smoke detector on the ceiling (see diagram). BACKUP BATTERY
DO NOT LOCATE YOUR SMOKE ALARM IN Operating current (Max.) : 20mA * The kitchen; smoke from cooking might cause an unwanted alarm. Battery type : 6F22 * The garage; products of combustion are present when you start your SPECIFICATIONS
automobile. Operating temperature : 0~50°C * The front of forced air ducts used for heating and air conditioning. Operating humidity : 25~85% * Areas where temp. may fall below 5 C (40 F) or rise above 37.8 C (100 F) Smoke sensor : Photoelectric * Not mount a smoke alarm at the ceiling in a caravan or similar rooms. The Alarm volume : >85dB at 3m
shining sun is heating the ceiling and the air at the upper part of the room. Hot
air at the ceiling prevents that smoke from a dangerous smolder process can
reaches the smoke detector. * The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
RECOMMEND PLACES FOR THE SMOKE ALARM;
AT LEAST ONE ON EVERY FLOOR LEVEL.
INSTALLATION AND MOUNTING INFORMATION Warning! These devices are intended for connection to 220-240VAC mains voltage and should only be installed by a qualified electrician in accordance with BS 7671 published by the Institution of Electrical Engineers.
* The smoke alarm will function correctly either as a standalone alarm
or interconnected. * All interconnected smoke alarms must be supplied from a single power circuit. * Do not connect Interconnect wire to Live or Neutral. * Do not connect the smoke alarm to a circuit protected by a
Residual Current Device. * Connect and powered the smoke alarm with 220-240VAC only. * Your smoke alarm is designed for easy mounting on the ceiling. * A complete mounting kit is included with the smoke alarm.
Ideally, this smoke alarm is designed for mounting on standard flush box (84mm mounting centers). Place the mounting bracket on it and locate the screw-holes of flush box. Then attach the bracket directly on it with the screws provided. Then, check the mounting firmly.
For mounting without standard flush box, place the mounting bracket on the ceiling surface, use the pencil to mark down two drill-holes location on it. Usually, the distance between two centers of drill-holes should be 84mm. For wooden surface, attach the bracket directly on it with the screws provided. For the concrete surface or masonry, use drilling machine to drill these two holes on the surface firstly. The sizes of holes are around 5.5mm diameter and 25-30mm deep. Insert two dowels into the drilled holes before attached the bracket. Then, check the mounting firmly.
Solid wires with 1mm² (or larger) cross-section area are recommended for power supply and inter-connection. Strip the Live, Neutral, and Inter-connect wires back to the length of 10mm. Connect the wires to the terminals in the AC plug provided and ensure the screws are fully tightened.
The colors of wires are:
* Interconnect = White * (L) Live = Brown * (N) Neutral = Blue
o o o o
The smoke alarms can be interconnected as many as 12 units in series.
* Check the connections carefully before closing the junction box. * Incorrect connection may damage the unit. * Mount the junction box on the fixed surface if necessary. * Joint the AC plug to your smoke alarm correctly. * Green LED will be brightened. * Put the alarm on the bracket properly and twist it to in clockwise
direction to lock. * To release the alarm from the bracket, insert a pin from side hole, then twist
the unit in opposite direction. * Slide out the battery drawer and insert a 9VDC battery. Slide in the drawer. * The drawer cannot be close if the battery is not installed properly. * Press TEST button to check the alarms work. Inter-connected alarms must also
be checked. * Do not leave installation until the alarms have been checked
for correct operation.
OPERATION
The smoke alarm is operating once the power is connected and turned on (the battery must also be installed). When products of combustion are sensed, the unit sounds a loud alarm which continues until the air is cleared.
FALSE ALARM “SILENCE” CONTROL
Units with the ‘silence’ feature have the capability of temporarily reducing the sensitivity of the alarm circuit for approximately 8 minutes. This feature is to be used only when a known alarm condition such as smoke from cooking activates the smoke alarm. The smoke alarm is deactivated by pushing the hush button on the smoke alarm once. The smoke alarm will automatically reduce sensitivity and light up the red indicator for approximately 8 minutes to indicate the alarm is in the temporary silent condition. It will reactivate after such 8 minutes and sound the alarm if particles of combustion are still present. The “silence” feature may be used repeatedly until the air has cleared.
CAUTION: Before using the alarm “silence” feature, identify the source of smoke and be certain that safe conditions exist.
TESTING
Test by pressing the test button on the smoke alarm cover for at least four seconds, until the alarm sounds. It activates the self-test program and the alarm sounds if all electronic circuitry, horn and battery are working. Highly recommend to test the alarm weekly to assure proper operation. In case of no alarm sounds on test, and/ or the unit has a defective battery, then try to replace the battery by a new one. Do not test the smoke alarm with candles, open fire, cigarettes, etc. Please dispose off the bad or discharged batteries properly to protect our environment.
for at least one year under normal operating conditions. The smoke alarm has a low
Operating voltage (Max.) : 9VDC
: For indoor use only.
: Read the manual before use, and keep it in a
safe place for future use and for product maintenance.
: Protection class 2 double insulated; does not
require earthing.
EN PRODUCT GUARANTEE DE PRODUKTGARANTIE PL GWARANCJA PRODUKTU
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof of purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact with the store where you purchased the product. For further product information call to our Hotline or visit our website: www.smartwaressafetylighting.eu
DISPOSAL ENTSORGUNG LIKWIDACJA
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin. * If the battery is built-in inside the product, open the product and
remove the battery.
MAINTENANCE WARTUNG UTRZYMANIE
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These
and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too much heat and sunshine
attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health
SAFETY ALLGEMEINE SICHERHEIT BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
* Clean with a clean, dry cloth or brush, use no solvents or abrasives. Avoid dampness
on all electrical components. * Keep all parts out of the reach of children. * Avoid a wet, very cold or warm environment; this may damage electronic circuit boards. * Avoid dropping or shocks, this may damage the electronic circuits. * Repairs or opening of this item may only be done by an authorized repairer. * Wireless systems can be interference from cordless phones, microwave ovens and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 3m away from
the devices during installation and operation.
HIGH VOLTAGE
* All electrical connections and connection cables must comply with the appropriate rules and
match the operating instructions. * Do not overload electrical outlets or extension cords; this could otherwise result in fire or
electric shock. * Never replace damaged power cables yourself! In this case, remove them from the net and
take the devices to the store. * The fitting must be correctly installed if it is to operate reliably. These instructions and the
user guide must therefore be studied carefully. * The electrical supply must be switched off at the outset, preferably by means of a switch in
the distribution box, before any installation, maintenance or repair work is undertaken. * Exterior lighting must not be installed during rain. * Take account of the minimal separation distance from other objects and the room
required around the fitting. * Install the fitting as indicated in the user guide. * If in any doubt consult a professional, taking local installation requirements into account.
Some countries stipulate that lighting may be installed only by registered installers. * Clamping screws in electrical connections must be adequately tightened. This is particularly
the case with 12V low voltage conductors. * Take note of the symbols when connecting wires:
N = Neutral L = Phase = Earth LS = Live, switched * When replacing a halogen lamp, wait for it to cool, for a minimum of 5 minutes.
LOW VOLTAGE
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. When a cell or
battery is swallowed, call a physician immediately.
GRUNDSÄTZLICHES INSTANDHALTUNG
Es gibt z.Z. zwei gebräuchliche Arten von Rauchwarnmeldern: Den Ionisations- und Ihr Rauchwarnmelder ist praktisch wartungsfrei. In staubigen Räumen sollte das den fotoelektrischen Rauchwarnmelder. Beide Arten sind für den Hausgebrauch Gerät eventuell in bestimmten zeitlichen Abständen mit einem Staubsauger gereinigt geeignet; ein Ionisationsmelder spricht normalerweise schneller auf Flammen an, werden. während ein fotoelektrischer Rauchwarnmelder sensibler auf Schwelbrände reagiert. Da Hausbrände auf verschiedene Arten entstehen und oft unberechenbar sind, ist es AUSTAUSCHEN DER BATTERIE unmöglich vorherzusagen, welches Alarmsystem die früheste Warnung gibt. Bauen Für den Rauchwarnmelder sollte die 9 VDC Batterie mindestens ein Jahr bei normaler Sie daher für einen optimalen Schutz mindestens einen fotoelektrischen und einen Nutzung halten. Der Rauchwarnmelder hat eine Anzeige für schwache Batterien und Ionisationsmelder ein. ein hörbares „Zwitschern“. Er arbeitet in 30-40 Sek.-Intervallen und hält mindestens
EMPFOHLENE STANDORTE DES ALARMSYSTEMS Verwenden Sie ausschließlich 9VDC Batterien (erhältlich in den meisten Drogerien, * Plazieren Sie den ersten Rauchwarnmelder in der unmittelbaren Umgebung der Haushaltswaren- oder Elektrofachgeschäften).
Schlafräume. Versuchen Sie die Fluchtwege zu schützen, da Schlafräume normalerweise am weitesten vom Ausgang entfernt sind. Falls mehrere Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604 Schlafbereiche vorhanden sind, installieren Sie zusätzliche Rauchwarnmelder in jedem Schlafbereich. Führen Sie nach jedem Batteriewechsel einen Gerätetest durch.
* Bringen Sie weitere Rauchwarnmelder an jeder Treppe an, da Treppen für Bei Funktions-fehlern wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Rauch und Hitze wie Kamine sind. * Plazieren Sie mindestens einen Rauchwarnmelder in jedem Stockwerk. STROMVERSORGUNG * Plazieren Sie einen Rauchwarnmelder in Räumen, in denen Raucher schlafen Spannung : 220-240VAC, 50Hz
oder in denen sich elektrische Geräte befinden. Strom : 0,06A * Rauch, Hitze und andere Verbrennungsrückstände steigen nach oben an die BATTERIEBETRIEB
Zimmerdecke und verteilen sich horizontal. Indem Sie den Rauchwarnmelder in Spannung : 9VDC
der Mitte der Zimmerdecke montieren, liegt er allen anderen Orten im Raum Strom : 20mA
am nächsten. Eine Deckenmontage ist für normale Wohnhäuser am Batterie-Typ : 6F22
geeignetsten. TECHNISCHE DATEN * Montieren Sie den Rauchwarnmelder an der Decke (siehe Diagramm). Betriebstemperatur : 0 ~ 50 ° C
VERMEIDEN SIE FOLGENDE STANDORTE Rauch-Sensor : Photoelektrischer * Küche; Kochdampf könnte ungewollt Alarm auslösen. * Garage; Verbrennungsrückstände entstehen beim Start des Autos. * Vor Heizungs- oder Klimaanlagen. * Bereiche, in denen die Temperatur unter 5 C (40 F) fällt oder
* Decken von Wohnwagen oder ähnlichen Räumen, da die Sonne die Decke und
* Der Rauchwarnmelder darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausgesetzt sein.
INSTALLATION UND ANBRINGUNG Warnung! Diese Hinweise gelten für einen Anschluss an einen Stromkreis mit 220-240V. Die Montage darf ausschliesslich von einem Fachmann nach den geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
* Der Rauchwarnmelder funktioniert sowohl einzeln als auch vernetzt. * Alle vernetzten Rauchwarnmelder müssen von einem einzigen Stromkreis
* Verbinden Sie den Vernetzungsdraht nicht mit Phase oder Nullleiter. * Schließen Sie den Rauchwarnmelder nicht an einen Stromkreis an, der durch
* Schließen Sie den Rauchwarnmelder nur an einen Stromkreis mit 220-240V
* Ihr Rauchwarnmelder kann an der Decke einfach angebracht werden. * Eine komplette Installationsausrüstung wird mit jedem Rauchwarnmelder
Zur Montage halten Sie die Halteklammer an die Decke und markieren Sie die beiden Bohrlöcher mit einem Stift. Normalerweise sollte der Abstand zwischen den Bohrlöchern 84 mm betragen. An Holzoberflächen kann die Klammer direkt mit den beiliegenden Schrauben angebracht werden Bei Betonoberflächen oder Mauerwerk benutzen Sie eine Bohrmaschine mit einem 5,5 mm Bohrer und bohren 25-30 mm tief, bringen zwei Dübel an und montieren die Halteklammer. Überprüfen Sie sorgfältig die Montage.
Für den Anschluss wird eine Leitungsstärke von 1mm2 oder mehr empfohlen. Isolieren Sie die Drähte ca. 10 mm ab, verbinden Sie sie mit der Anschlussbox und prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben.
Die Anschlussfarben sind: * Vernetzungsdraht = Weiß * (L) Phase = Braun * (N) Nullleiter = Blau
o o
über 37.8 C (100 F) steigt.
die Luft im oberen Teil des Raumes erwärmt. Heiße Luft an der Decke kann
verhindern, dass der Rauch eines gefährlichen Schwelbrandes den
Rauchwarnmelder erreicht.
EMPFOHLENE STELLEN IM HAUS FÜR DEN RAUCHMELDER;
IN JEDER ETAGE MINDESTENS EIN RAUCHWARNMELDER
versorgt werden.
einen Fehlerstromschutzschalter gesichert ist.
Spannung an.
geliefert.
o o
Es können maximal 12 Rauchmelder vernetzt werden.
* Überprüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig, bevor Sie die Anschlussbox
schließen. * Fehlerhafte Anschlüsse können zur Beschädigung des Rauchwarnmelders
führen. * Befestigen Sie die Anschlussbox. * Verbinden Sie das Einfaßung mit dem Rauchwarnmelder. Die grüne LED sollte
leuchten. * Stecken Sie den Rauchwarnmelder auf die Befestigungsklammer und drehen
Sie im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. * Um die Verriegelung zu lösen, stecken Sie eine Nadel in das seitliche Loch und
drehen Sie den Rauchwarnmelder entgegen dem Uhrzeigersinn. * Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie eine 9 V Batterie ein. Schließen Sie
das Batteriefach. * Das Batteriefach lässt sich nur mit korrekt eingesetzter Batterie schließen. * Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders mit dem TEST-Knopf. * Alle vernetzten Geräte müssen ebenfalls überprüft werden. * Die Installation ist erst nach vollständiger Überprüfung beendet.
GEBRAUCH
Der Rauchwarnmelder funktioniert, sobald die Spannung eingeschaltet ist (die Batterie muss eingelegt sein). Wenn Verbrennungsprodukte in der Luft aufgespürt werden, ertönt ein lauter Alarm, der aufhört, sobald die Luft sauber ist.
FEHLALARM-STUMMSCHALTUNG
Bei Geräten mit Stummschaltung kann die Empfindlichkeit des Sensors für ca. 8 Minuten reduziert werden. Diese Funktion sollte nur bei bekannter Alarmquelle, z.B. Rauchentwicklung beim Kochen, genutzt werden. Der Alarm wird durch einmaliges Drücken des Knopfes auf dem Rauchwarnmelder ausgeschaltet. Die Empfindlichkeit des Rauchwarnmelders wird automatisch verringert und die rote LED leuchtet für ca. 8 Minuten zur Anzeige der Stummschaltung. Anschließend kehrt das Gerät in die normale Betriebsart zurück. Falls noch Verbrennungsprodukte in der Luft vorhanden sind, ertönt der Alarm. Die Stummschaltung kann wiederholt benutzt werden bis die Luft gereinigt ist.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Betätigung der Stummschaltung, dass von der Rauchquelle keine Gefahr ausgeht.
TEST
Zur Funktionsüberprüfung betätigen Sie den Testknopf für mindestens 4 Sekunden, bis der Alarm ertönt. Es wird dabei ein Selbst-Testprogramm aktiviert. Der Alarm ertönt, wenn der elektronische Kreislauf, Horn und Batterie funktionieren. Es wird sehr empfohlen, das Gerät wöchentlich zu testen, um eine ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Sollte kein Alarm ertönen, könnte die Batterie defekt sein. Versuchen Sie die Batterie zu ersetzen. Den Rauchwarnmelder nicht mit Kerzen, offenem Feuer, Zigaretten, etc. testen. Zum Schutz der Umwelt entsorgen sie die Batterien bitte ordnungsgemäss.
sieben Tage. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn Sie diesen Hinweis vernehmen.
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb : 25 ~ 85%
Alarmlautstärke : >85dB bei 3 m
: Nur für den Hausgebrauch
: Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung und
bewahren Sie es an einem sicher Ort für zukünftige Verwendung und zur Produktwartung auf.
: Schutzklasse 2, doppelt isoliert und braucht nicht
geerdet zu werden.
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf der Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich). Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an den Markt, wo Sie das Produkt gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren Sie unsere Hotline oder besuchen Sie unsere Website: www.smartwaressafetylighting.eu.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um
den Batterie zu entfernen.
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Strom zuführungen ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin,
und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu reinigen. Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie keine
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern. * Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die elektronischen
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die elektronischen
* Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen Werkstatt
* Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und andere
* Alle elektrischen Anschlüsse und Anschlusskabel müssen mit den entsprechenden Regeln und
* Überlasten Sie Steckdosen und Verlängerungskabel; Dies könnte sonst zu einem Brand oder
* Ersetzen Sie beschädigte Stromkabel niemals selbst! In diesem Fall, entfernen Sie sie aus
* Für eine(n) zuverlässige(n) Installation/Betrieb empfehlen wir Ihnen, die Armatur auf die
* Schalten Sie, bevor Sie mit der Installation oder mit Reparaturen beginnen, immer erst den
* Die Außenbeleuchtung nicht bei Regen installieren. * Beachten Sie den Mindestabstand hinsichtlich anderer Gegenstände und den Raum um die
* Montieren Sie die Armatur wie in der Gebrauchsanleitung angegeben. * Fragen Sie in Zweifelsfällen einen Fachmann und beachten Sie die örtlichen
* Klemmschrauben von elektrischen Anschlüssen müssen ausreichend angezogen werden.
* Achten Sie beim Anschluss auf die Symbole der Verdrahtung:
* Wenn Sie eine Glüh-, Halogenlampe ersetzen müssen, warten Sie, bis diese
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken.
Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an
Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile.
Schaltkreise beschädigen.
Schaltkreise beschädigen.
durchgeführt werden.
drahtlose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das System mindestens 3 m entfernt von den Geräten während der Installation und Bedienung.
HIGH VOLTAGE
passen Sie die Betriebsanleitung.
Stromschlag führen.
dem Netz und nehmen Sie die Geräte in den Laden.
richtige Art und Weise anzuwenden. Lesen Sie darum diese Bedingungen und die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
Strom aus, vorzugsweise mittels eines Schalters im Sicherungskasten.
Armatur herum.
Installationsvorschriften. In einigen Ländern geben die Vorschriften vor, dass eine Außenbeleuchtung nur durch einen zugelassenen Fachmann angebracht werden darf.
Achten Sie dabei insbesondere auf die 12-Volt-Niedrigspannungsdrähte.
N = Null L = Phase = Erde LS = Schaltdraht
abgekühlt ist oder mindestens 5 Minuten.
LOW VOLTAGE
Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt.
INFORMACJE OGÓLNE bateria. Usilnie zalecamy sprawdzanie urządzenia przynajmniej raz w tygodniu, co Obecnie w ogólnym użyciu znajdują się dwa rodzaje czujników dymu: jonizacyjne i zagwarantuje prawidłowe działanie czujnika. W przypadku braku sygnału fotoelektryczne. Obydwa rodzaje doskonale nadają się do zastosowania w dźwiękowego podczas testu należy wymienić baterię na nową. Nie wolno sprawdzać gospodarstwie domowym, lecz czujnik jonizacyjny zwykle szybciej reaguje na działania czujnika za pomocą palącej się świecy, otwartego ognia, żarzącego się otwarty płomień, natomiast czujnik fotoelektryczny jest bardziej czuły na ogień papierosa, itp. Zużyte baterie prosimy zutylizować w sposób zgodny z przepisami, co powolnie się tlący. Z uwagi na fakt, że pożary w domu rozwijają się w różny i często zagwarantuje ochronę środowiska naturalnego. nieprzewidywalny sposób, nie ma możliwości przewidzenia, jakiego rodzaju czujnik zapewni możliwie najwcześniejsze ostrzeganie. Celem zapewnienia najlepszej KONSERWACJA ochrony domu należy zamontować co najmniej jeden czujnik fotoelektryczny oraz Czujnik dymu niemal nie wymaga żadnych zabiegów konserwacyjnych. Jednakże, w jeden jonizacyjny. warunkach dużego zapylenia, do usunięcia pyłu z bocznych otworów można
MIEJSCE MONTAŻU CZUJNIKA DYMU miesiącu, co zapewni jego nienaganne działanie. Zwykle żywotność czujnika wynosi * Pierwszy czujnik dymu należy zamontować w bezpośredniej bliskości sypialni. nawet 10 lat, bez konieczności jego wymiany. Na dolnej ściance urządzenia podano
* Dodatkowe czujniki dymu należy zamontować w klatkach schodowych, gdyż dla bateria powinna wystarczyć na co najmniej rok. Czujnik dymu wyposażony jest we
* Na każdym piętrze należy zamontować co najmniej jeden czujnik dymu. * Czujnik dymu należy zamontować w sypialni, w której sypia palacz tytoniu, lub
* Dym, ciepło oraz inne produkty spalania unoszą się pod sufit i rozprzestrzeniają
* Montaż czujnika dymu na suficie (patrz ilustracja).
NIE NALEŻY MONTOWAĆ CZUJNIKA DYMU W
* Kuchni; dym z kuchenki może powodować uruchomienie alarmu. * Garażu; produkty spalania obecne są w chwili uruchomienia silnika pojazdu. * W obszarze wymuszonego ruchu powietrza używanego do
* Miejscach, w których temperatura może spaść poniżej 5°C (40°F) lub wzrosnąć
* Czujnika dymu nie należy montować na suficie w przyczepie kempingowej ani w
* Czujnika nie wolno narażać na działanie wody.
Ostrzeżenie! Czujniki dymu należy podłączyć do źródła prądu zmiennego
* Czujnik działać może jako urządzenie samodzielne, lub jako jeden z wielu
* Wszystkie połączone ze sobą czujniki muszą być zasilane z jednego
* Przewodu do służącego do łączenia czujników w sieć nie wolno podłączać do
* Czujnika dymu nie należy podłączać do obwodu chronionego bezpiecznikiem
* Czujnik należy podłączyć i zasilać wyłącznie prądem zmiennym 220-240 V. * Konstrukcja czujnika zapewnia jego łatwy montaż na suficie. * Wraz z czujnikiem w skład kompletu wchodzi pełny zestaw montażowy.
Najlepiej jest montować czujnik w standardowej puszce podtynkowej (rozstaw otworów montażowych 84 mm). Umieścić wspornik na puszce i zlokalizować otwory montażowe puszki. Następnie zamontować wspornik bezpośrednio na puszce za pomocą dołączonych do zestawu wkrętów, po czym sprawdzić solidność mocowania.W przypadku montażu bez standardowej puszki podtynkowej należy przyłożyć wspornik do powierzchni sufitu i ołówkiem zaznaczyć miejsce dwóch otworów montażowych. Zwykle rozstaw otworów wynosi 84 mm. W przypadku powierzchni drewnianej należy zamontować wspornik bezpośrednio na tej powierzchni za pomocą dołączonych do zestawu wkrętów. W przypadku podłoża betonowego lub kamiennego należy najpierw wywiercić dwa otwory za pomocą wiertarki. Średnica otworów wynosi około 5,5 mm, a głębokość otworów wynosić powinna 25-30 mm. Przed zamontowaniem wspornika w wywiercone otwory wsunąć dwa dyble. Następnie należy sprawdzić solidność mocowania. Do zasilania czujnika oraz łączenia ich w sieć zaleca się zastosowanie przewodów drutowych o przekroju 1 mm2 (lub grubszych). Zdjąć izolację z przewodu prądowego, zerowego i sieciowego na długości 10 mm. Podłączyć przewody do zacisków w dołączonej do zestawu wtyczce, po czym sprawdzić, czy śruby są dokładnie dokręcone.
Kolory przewodów:
* Do łączenia czujników w sieć = Biały * (L) Prądowy (pod napięciem) = Brązowy * (N) Zerowy (neutralny) = Niebieski
* Przed zamknięciem puszki połączeniowej starannie sprawdzić połączenia. * Niewłaściwe połączenie może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. * Puszkę połączeniową zamontować na nieruchomym podłożu,
* Wtyczkę zasilającą poprawnie włożyć do gniazda w czujniku dymu. * Zapali się zielona dioda LED. * Założyć czujnik na wsporniku i przekręcić go w prawo, zgodnie z ruchem
* Chcąc zdemontować czujnik ze wspornika, przez boczny otwór należy włożyć
* Wysunąć szufladkę na baterię i włożyć baterię 9V. Wsunąć szufladkę. * W przypadku niewłaściwego włożenia baterii nie będzie możliwości zamknięcia
* Celem sprawdzenia, czy czujnik działa, należy nacisnąć przycisk TEST. Należy
* Montaż można uznać za zakończony dopiero po sprawdzeniu prawidłowego
OBSŁUGA
Czujnik dymu działa od chwili podłączenia zasilania i włączenia (baterię również należy zamontować). W chwili wykrycia produktów spalania urządzenie zaczyna emitować głośny sygnał dźwiękowy, który wyłączy się dopiero po stwierdzeniu braku zanieczyszczeń w powietrzu.
FUNKCJA „WYCISZENIA” W PRZYPADKU FAŁSZYWEGO ALARMU
W urządzeniach wyposażonych w funkcję „wyciszenia” można na krótko, tj. około 8 minut, zmniejszyć czułość obwodu czujnika. Z funkcji tej można korzystać wyłącznie w sytuacji, gdy znane jest źródło dymu, na przykład przypalony posiłek na kuchence. Czujnik można wyłączyć jednorazowo naciskając przycisk na obudowie czujnika. Czujnik dymu automatycznie zmniejszy czułość na około 8 minut, czemu towarzyszyć będzie zapalenie się czerwonej kontrolki informującej o tymczasowym wyciszeniu alarmu. Po tym czasie, jeśli w powietrzu nadal znajdować się będą produkty spalania, alarm włączy się ponownie. Z funkcji „wyciszenia” można korzystać wielokrotnie, do chwili oczyszczenia powietrza w pomieszczeniu.
UWAGA: Przed skorzystaniem z funkcji „wyciszenia” alarmu należy zlokalizować źródło dymu oraz upewnić się, że w żaden sposób nie stanowi on zagrożenia.
TESTOWANIE
Działanie urządzenia można sprawdzić naciskając przycisk testowy na obudowie czujnika przez co najmniej cztery sekundy, do chwili gdy włączy się sygnał alarmowy. Naciśnięcie tego przycisku powoduje uruchomienie programu autodiagnostycznego,
a alarm słyszalny będzie, jeśli prawidłowo działają wszystkie obwody, głośnik i
skorzystać z odkurzacza. Zalecamy, by czyszczenia czujnika dokonywać raz w
Wobec faktu, że sypialnie zwykle usytuowane są w najdalszym miejscu od datę wymiany. drzwi wejściowych, należy pamiętać, by nie blokować drogi ewakuacyjnej. Jeśli w domu znajduje się więcej, niż jedna sypialnia, czujniki dymu należy WYMIANA BATERII zamontować w pobliżu każdej z nich. Stałe zasilanie czujnika dymu zapewnia jedna bateria 9 V. W normalnych warunkach
dymu i wysokiej temperatury działają one jak kominy. wskaźnik niskiego stanu naładowania baterii, który sygnalizowany jest również
w której znajdują się urządzenia elektryczne.
się w poziomie. Montaż czujnika dymu w centralnym miejscu sufitu zapewnia jego najmniejszą odległość od wszystkich punktów pomieszczenia. Montaż na suficie zalecany jest w przypadku domów mieszkalnych.
ogrzewania lub chłodzenia.
powyżej 37,8°C (100°F).
podobnych pomieszczeniach. Promienie słoneczne ogrzewają dach i powietrze w górnej części przyczepy. Warstwa nagrzanego powietrza pod sufitem uniemożliwia dotarcie dymu do czujnika.
ZALECANE MIEJSCA MONTAŻU CZUJNIKA DYMU;
CO NAJMNIEJ JEDEN NA KAŻDYM PIĘTRZE.
INFORMACJE NA TEMAT MONTAŻU I INSTALACJI
220-240 V, a montażu powinien dokonać wykwalifikowany elektryk
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
czujników połączonych w sieć.
obwodu zasilania.
słyszalnym „świergotem”. Włączać się będzie co 30 – 40 sekund przez co najmniej 7 dni. W chwili stwierdzenia takiej sygnalizacji należy wymienić baterię na nową.
Baterię można wymienić wyłącznie na następujące baterie 9 V, dostępne w większości sklepów.
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
Po każdej wymianie baterii należy sprawdzić działanie czujnika za
pomocą funkcji testowej. Jeśli czujnik nie działa poprawnie, prosimy
ZASILANIE
Napięcie robocze (maks.) : Prąd zmienny 220-240V, 50Hz Natężenie robocze (maks.) : 0,06A BATERIA REZERWOWA Napięcie robocze (maks.) : Prąd stały 9V Natężenie robocze (maks.) : 20mA Typ baterii : 6F22
DANE TECHNICZNE
Temperatura robocza : 0~50°C Wilgotność robocza : 25-85% Czujnik dymu : Fotoelektryczny Głośność sygnału alarmowego : >85dB w odległości 3m
zasięgnąć porady producenta.
: Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
: Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją
obsługi i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu na przyszłość oraz jako pomoc w serwisowaniu urządzenia.
: Klasa ochrony 2 podwójnie izolowane; nie
wymaga uziemienia.
przewodu pod napięciem lub zerowego.
prądu zerowego.
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek ­dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj się ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Aby uzyskać więcej informacji na temat urządzenia zadzwoń na naszą gorącą linię lub odwiedź naszą stronę internetową:
www.smartwaressafetylighting.eu.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego eksploatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego wykorzystania materiałów użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych , do informacji na temat miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie powinien być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie.
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć
urządzenie i wyjmij baterię.
W szeregu można podłączyć aż 12 czujników dymu.
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwierać obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, suchą ściereczką lub
jeśli zajdzie taka konieczność.
wskazówek zegara, aż zablokuje się we właściwym miejscu.
szpilkę, po czym przekręcić urządzenie w przeciwnym kierunku.
szufladki.
również sprawdzić wszystkie czujniki połączone w sieć.
działania wszystkich czujników.
czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować również narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
* Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu
* Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci. * Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie
* Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów
* Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany warsztat. * Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych, kuchenek
* Wszystkie połączenia elektryczne i przewody muszą być zgodne z odpowiednimi przepisami i
* Nie należy przeciążać gniazd elektrycznych i przedłużaczy; to mogłoby doprowadzić do
* Nigdy nie wymieniać uszkodzone kable zasilające siebie! W tym przypadku, należy je usunąć
* Aby urzadzenie dzialalo niezawodnie, nalezy je prawidlowo zainstalowac. Dlatego tez,
* Przed podjeciem instalacji, konserwacji lub prac naprawczych, nalezy wylaczyc zasilanie
* Nie nalezy instalowac oswietlenia zewnetrznego w czasie deszczu. * Nalezy wziac pod uwage minimalna odleglosc od innych obiektów i pomieszczenia dookoła
* Nalezy instalowac urzadzenie w sposób przedstawiony w przewodniku uzytkownika. * W przypadku jakichkolwiek watpliwosci, nalezy skonsultowac się z profesjonalista i należy
* Sruby mocujace w zlaczach elektrycznych, nalezy dokrecic prawidlowo. Szczególnie
* Podczas wymieniania zarówek halogenowych, nalezy odczekac minimalnie 5 minut,
* Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połykać. Gdy
pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków
rozpuszczalników lub materialów sciernych. Unikac kontaktu podzespolów elektrycznych z wilgocia
podzespołów elektronicznych.
elektronicznych.
mikrofalowych i innych urządzeń bezprzewodowych działających w paśmie 2,4 GHz. Trzymaj się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
WYSOKIE NAPIĘCIE
dopasować się z instrukcją obsługi.
pożaru lub porażenia prądem.
z sieci i podejmuje urządzeń do sklepu.
uzytkownik powinien dokladnie przeczytac instrukcje i przewodnik uzytkownika.
elektryczne za pomoca wylacznika w skrzynce rozdzielczej.
urzadzenia.
wziąć pod uwage wymagania lokalnej instalacji. W niektórych krajach wymagane jest wykonanie instalacji oswietlenia tylko przez zarejestrowanych instalatorów.
wprzypadku 12V przewodów niskiego napiecia. Podczas podlaczania przewodów, należy zwrócic uwage na symbole: N = Neutralny L = Faza = Uziemienie LS = Wlaczony
do ich ostygniecia.
NISKIE NAPIĘCIE
komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.
NL Rookmelder FR Détecteur de fumée ES Detector de humo
1134
V 1-0
RM230
2016-03
RM230-001CPR 16 EN14604:2005/AC:2008 Smartwares RM230 SD-193P
Manufacturer : EYSTON COMPANY Ltd. B2, 3rd Floor, Fortune Factory Building 40 Lee Chung Street, Chai Wan HONG KONG P.R CHINA
INTENDED FOR FIRE SAFETY AND INSTALLATION IN BUILDINGS
Essential characteristic 1: pass Essential characteristic 5: pass
Essential characteristic 2: pass Essential characteristic 6: pass
Essential characteristic 3: pass Essential characteristic 7: pass
Essential characteristic 4: pass Essential characteristic 8: pass
220 -240V
50Hz
yes
4
no
yes
4
yes
4
Power consumption <1,1W / Leistungsaufnahme <1,1W
Pobór mocy <1,1W / Stroomverbruik <1,1W
Consommation <1,1W / Consumo de energía <1,1 vatios
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
1.
2.
3.
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
4.
wit-blanc-blanco
MAX.12
bruin-brune-marrón
Blauw-bleu-azul
50cm
Test - Prüfung - Prueba
0cm
10
Test - Prüfung - Prueba
NL
ALGEMEEN ONDERHOUD
Rookmelder voor gebouwen met woonfunctie. Dit alarm is een rookmelder van het Bij onderhoud de netspanning uitschakelen. Bescherm de rookmelder tegen stof fotocel principe, dit betekent dat het alarm de lucht controleert op rook als gevolg van tijdens verbouwwerkzaamheden. Verf de rookmelder niet. Plak de rookmelder niet af. brand, hij detecteert geen hitte, gas of vuur. De rookmelder geeft indien goed Leg de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Onder stoffige omstandigheden kan gemonteerd en onderhouden in een vroeg stadium alarm. Dit kan u bij brand net die een stofzuigerslang worden gebruikt om het stof door de opening aan de zijkant van extra seconden geven om uw huis te ontruimen en de brandweer te bellen. Het alarm de melder eruit te zuigen. Om de meest optimale werking te krijgen is het aan te is ontworpen om rook te detecteren, het kan geen brand verhinderen. Lees de raden de melder elke maand schoon te maken. De melder kan onder normale gebruiksaanwijzing aandachtig door voor ingebruikname van de rookmelder. omstandigheden 10 jaar zonder vervanging werken. Zie de vervangingsdatum op de
PLAATSING ROOKMELDER
* Plaats de eerste rookmelder de directe omgeving van de slaapkamers. Probeer VERVANGING BATTERIJ
de vluchtweg voor de slaapkamers die het verst van de uitgang liggen te De stroom van deze rookmelder heeft een back-up van een 9V gelijkstroombatterij. beschermen. Plaats in elke slaapomgeving een rookmelder als er meer dan één De batterij kan onder normale omstandigheden tenminste één jaar worden gebruikt. slaapomgeving bestaat. De rookmelder heeft een lage batterij indicator en een hoorbaar “tjirp” geluid. Dit
* Plaats een rookmelder bij elke trapopgang omdat een trapopgang werkt als een geluid zal met een interval van 30-40 seconden ongeveer 7 dagen hoorbaar zijn.
schoorsteen met rook en warmte. Vervang dat batterij als dit gebeurd. Alleen de volgende 9V gelijkstroombatterijen * Plaats tenminste één rookmelder op elke verdieping. (verkrijgbaar in de meeste drogisterijen, computer en elektronische onderdelen * Plaats een rookmelder in alle omgevingen waar een roker slaapt en/of in de winkels) kunnen voor vervanging worden gebruikt:
slaapomgevingen waar elektrische apparaten in werking zijn. * Rook, warmte en andere verbrandingsresten, stijgen naar het plafond en Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
verspreiden zich horizontaal. Bevestig de rookmelder dichtbij alle punten in het
midden van de kamer aan het plafond. De plafondbevestiging is berekend op Telkens als de batterij is vervangen moet de werking van het alarm
een gewone plafondconstructie. getest moeten worden met de testmogelijkheid. Vraag advies bij de * Monteer de rookmelder aan het plafond (zie diagram). fabrikant als het alarm niet goed werkt.
VERMIJD DEZE LOCATIES/PLAATS UW ROOKMELDER NIET IN VOEDING
* De keuken; rook van eten koken kan een ongewenst alarm veroorzaken. Bedrijfsspanning (Max.) : 220-240VAC, 50Hz * De garage; als u uw auto start komen er verbrandingsresten vrij. Bedrijfsstroom (Max.) : 0,06A * Voor luchtbuizen die worden gebruikt door de verwarming of de airco. BACK-UP BATTERIJ * Ruimtes waar de temperatuur tot beneden de 5 C kan dalen of kan stijgen tot Bedrijfsspanning (Max.) : 9VDC
boven de 37.8 C. Bedrijfsstroom (Max.) : 20mA * In een caravan of hierop lijkende kamers. Het plafond en de lucht bovenaan in Type batterij : 6F22
de kamer worden verwarmd door de schijnende zon.Warme lucht aan het SPECIFICATIES
plafond voorkomt dat rook ontstaan door een gevaarlijk smeulend proces de Bedrijfstemperatuur : 0 ~ 50 ° C
rookdetector kan bereiken. Luchtvochtigheid : 25 ~ 85% * Een ruimte waar het wordt blootgesteld aan druppelen van spatten van water Rooksensor : Optische
of andere vloeistof. Alarm volume : >85dB op 3m
INFORMATIE OVER BEVESTIGING EN INSTALLATIE Waarschuwing! Deze apparaten zijn bedoeld om aangesloten te worden op een 220-240VAC voedingsspanning en dient alleen aangesloten te worden door een gekwalificeerd elektricien. De installatie dient overeen te komen met de normen volgens NEN1010.
* De rookmelder kan zowel zelfstandig goed werken als in een netwerk met
meerdere rookmelders (max.12) * Alle rookmelders in een netwerk dienen allemaal vanuit dezelfde groep gevoed
te worden. * Sluit de Input/Outputdraad niet op een Fase of op Neutraal draad aan. * Sluit de voeding van het rookmelder niet op een groep aan die word beschermd
door de aardlekschakelaar. * Sluit het rookalarm alleen aan op een voeding van 220 tot 240VAC. * Uw rookmelder is zo gemaakt dat deze eenvoudige aan het plafond te
bevestigen is. * Bij de rookmelder zit een complete bevestigingsset (behalve VD draad)
Ideaal, deze rookmelder is gemaakt om te kunnen bevestigen in een standaard inbouwdoos (84mm bevestigingsruimte). Zet de te bevestigen steun erop en zoek de schroefgaten van de doos. Bevestig dan de steun er met de meegeleverde schroeven op . Controleer dan de stevigheid van de bevestiging.
Zet voor bevestiging zonder standaard contactdoos de bevestigingssteun op het plafond en markeer met pen twee boorgaten. Gewoonlijk is de afstand tussen de centra van twee gaten 84mm. Voor houten oppervlakten, bevestig de steun er direct met de meegeleverde schroeven op. Boor voor harde oppervlakten of metselwerk eerst de twee gaten in het oppervlak. De afmetingen van de gaten zijn ongeveer, een diameter 5.5mm en een diepte 25-30mm. Stop voor het bevestigen van de steun twee pluggen in de geboorde gaten. Controleer dan de stevigheid van de bevestiging.
Stevige VD draden met een dwarsdoorsnede van 1mm2 (of meer) worden aangeraden voor netvoeding en netwerkaansluitingen. Strip de fase -, neutraal – en input/outputdraad 10mm af. Verbind de draden aan de eindpunten met de AC stekker en controleer of de schroeven helemaal zijn aangedraaid.
De kleuren van de draden: * Input/output = wit * (L) Fase = bruin, * (N) Neutraal = blauw
* Controleer voor het sluiten van de verbindingsdoos de aansluitingen zorgvuldig. * Een verkeerde aansluiting zou de unit kunnen beschadigen. * Bevestig de verbindingsdoos zo nodig is op het daarvoor geprepareerde
oppervlak. * Verbind de AC voedingsstekker op de juiste manier met uw rookmelder. * Het groene LEDJE zal oplichten. * Zet de melder op de steun en draai ze samen om af te sluiten met de wijzers
van de klok mee. * De melder is van de steun te verwijderen door een speld in het gat aan de
zijkant te steken en speld en unit in tegengestelde richting te draaien. * Haal de batterijlade naar voren en steek er een 9V gelijkstroombatterij in. Duw
de lade weer terug. * Als de batterij niet goed geïnstalleerd is kan de lade niet dicht. * Druk op de TEST knop om de werking van de melder te testen. Melders in een
netwerk moeten ook getest worden. * Stop de installatie niet voordat de melders op goede werking zijn getest.
WERKING
De rookmelder op het moment dat hij verbonden is met de stroom en aanstaat (de batterij moet ook geïnstalleerd zijn). De klinkt een luid alarm uit de melder als er verbrandingsresten worden gesignaleerd. Het geluid gaat door totdat de lucht schoon is.
VALS ALARM ONDERDRUKKEN
De gevoeligheid van het alarmcircuit van melders met de “onderdruk” mogelijkheid wordt vermindert gedurende ongeveer 8 minuten. Dit wordt alleen gebruikt als de rookmelder alleen geactiveerd kan worden door rook van het koken. De rookmelder wordt gedeactiveerd door één keer op de “onderdruk” knop te drukken. De gevoeligheid van de rookmelder wordt automatisch vermindert en het rode indicatielampje zal ongeveer 8 minuten gaan branden om aan te geven dat het alarmgeluid tijdelijk onderdrukt is. Na 8 minuten wordt het automatisch weer geactiveerd. Als er dan nog verbrandingsresten aanwezig zijn zal het alarmgeluid te horen zijn. De “onderdruk” mogelijkheid kan totdat de lucht schoon is herhaaldelijk worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Onderzoek voor het gebruik van de “onderdruk”mogelijkheid wat de oorzaak van de rook is en wees er zeker van dat de situatie veilig is.
TESTEN
Test door minstens 4 seconden op de TEST knop op het deksel van de rookmelder te drukken totdat het alarmgeluid klinkt. Het zelftestprogramma en het alarmgeluid worden geactiveerd als het elektronische schakelschema, de toeter en de batterij werken. Het is sterk aan te raden het alarm wekelijks te testen om er zeker van te zijn dat de werking goed is. Als er bij het testen geen alarmgeluid klinkt en/of de batterij werkt niet, vervang dan de batterij door een nieuwe. Test de rookmelder niet met kaarsen, open vuur, sigaretten e.d.
o
De melders kunnen verbonden worden in series
van maximaal 12 units.
o
onderkant van de alarmmelder.
: Alleen voor gebruik binnenshuis.
: Lees de handleiding voor gebruik door, en bewaar
deze voor toekomstig gebruik en onderhoud op een veilige plaats.
: Beschermklasse 2; dubbel geïsoleerd en hoeft niet
geaard te worden.
NL PRODUCT GARANTIE
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de kassabon – bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In geval van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht. Voor verdere product informatie kunt u bellen met onze Hotline of bezoek onze website: www.smartwaressafetylighting.eu.
VERWIJDERING
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische apparatuur) (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt er op dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en
verwijder de
ONDERHOUD
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je het apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte, droge doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen. Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige
de dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten, schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen. Waarschuwing: Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn
ALGEMENE VEILIGHEID
* Schoonmaken met een droge schone doek of borsteltje, geen schuur- of oplosmiddelen.
Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen. * Hou alle delen uit het bereik van kinderen. * Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische
printplaten beschadigen. * Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische circuits beschadigen. * Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende hersteller. * Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons, microgolfovens en
andere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem
MINSTENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en bediening.
HOOG VOLTAGE
* Alle elektrische verbindingen en verbindingskabels moeten voldoen aan de juiste regels en
overeenkomen met de bedieningsinstructies. * Overbelast de elektrische stopcontacten of verlengsnoeren niet; dit kan anders leiden tot
brand of elektrische schok. * Vervang beschadigde stroomkabels nooit zelf! In dit geval verwijder ze uit het net en breng de
toestellen naar de winkel. * Voor een betrouwbare installatie/werking adviseren wij u het armatuur op de juiste manier
toe te passen. Neem daarom deze voorwaarden en de gebruiksaanwijzing aandachtig door. * Altijd eerst de elektriciteit uitschakelen, bij voorkeur door een schakelaar in de groepenkast
uit te schakelen, voordat u begint met installatie, onderhoud of herstel. * Buitenverlichting niet installeren als het regent. * Houdt de minimale afstand ten opzichte van andere voorwerpen en de ruimte rondom het
armatuur in acht. * Monteer het armatuur zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing, raadpleeg bij twijfel een
vakman en neem de lokale installatievoorschriften in acht. In sommige landen geven
voorschriften aan dat verlichtingsartikelen alleen door een erkend installateur geïnstalleerd
mogen worden. * Klemschroeven van elektrische aansluitingen moeten voldoende aangedraaid worden. Let hier
vooral op bij 12V laagspanningsdraden. * Let op de symbolen bij de aansluiting van de bedrading:
N = Nul L = Fase = Aarde LS = schakeldraad * Indien u een gloei- halogeenlamp moet vervangen wacht dan totdat deze afgekoeld is,
minimaal 5 minuten.
LAAG VOLTAGE
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel of batterij
is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
FR ES
GÉNÉRALITÉS
On utilise aujourd’hui deux types d’alarmes anti-incendie différentes: l’alarme anti- une pile défectueuse, essayez alors de remplacer la pile par une nouvelle. Ne pas fumée ionique et le détecteur de fumée à cellule photoélectrique. Si les deux types tester le détecteur de fumée avec des bougies, un feu ouvert, des cigarettes, etc. d’alarmes sont appropriés pour une utilisation domestique générale, le détecteur de fumée ionique répondra plus rapidement aux feux avec de hautes flammes alors ENTRETIEN qu’un détecteur de fumée photoélectrique sera plus sensible aux feux couvants à Le détecteur de fumée n’exige aucun entretien. Toutefois, dans un environnement progresion lente. Les incendies domestiques sont souvent imprédictibles et se poussiéreux, vous pouvez utiliser un tuyau d’aspirateur pour nettoyer la poussière développent de façon imprévisible, c’est pourquoi il est impossible de prédire quel par le côté ouvert de l’appareil. Il est recommandé de nettoyer le détecteur type d’alarme répondra le mieux aux accidents. Pour une protection domestique mensuellement pour conserver une performance optimale. Normalement, l’alarme otpimale, installez au moins un détecteur photoélectrique et un détecteur de fumée peut fonctionner pendant 10 ans sans remplacement. Voir la date de remplacement ionique. sur le bas du détecteur.
LOCALISATIONS RECOMMANDÉS DES ALARMES REMPLACEMENT DE LA PILE
* Localisez le premier détecteur dans la zone de la chambre la plus proche. L’alimentation de ce détecteur de fumée est prise en relais par une batterie de 9VDC si
Essayez de protéger aux mieux le chemin de sortie car les chambres sont nécessaire. La batterie peut durer au moins un an en fonctionnement normal. Le généralement le plus éloignées de l’issue de secours. S’il y a plus d’une détecteur de fumée possède un témoin lumineux et un « bruit » audible de charge chambre, installez des détecteurs dans toutes les autres chambres. faible. Elle fonctionnera à un intervalle de 30 - 40 secondes pendant 7 jours minimum.
* Installez un autre détecteur dans la cage d’escaliers car ces dernières agissent Remplacez la batterie quand le témoin s’allume. Utilisez uniquement les piles 9VDC
avec la fumée et la chaleur comme une cheminée. (disponibles dans la plupart des drogueries, magasins d’équipements électroniques * Installez des détecteurs à chaque étage. et ménagers) pour le remplacement: * Installez des détecteurs dans toutes les zones où un fumeur dort, dans les
pièces où les appareils électriques fonctionnent et où vous dormez. Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604 * La fumée, la chaleur, et les autres produits combustibles s’élèvent
généralement jusqu’au plafond et se propagent à l’horizontal. Installer un Le fonctionnement de l’alarme doit être testé avec l’option TEST à chaque
détecteur au centre du plafond, permet au détecteur d’être au plus proche de fois que la batterie est remplacée. Si le détecteur ne fonctionne pas
tous les points sensibles de la pièce. L’installation au plafond est préférable correctement, faites appel aux conseils du fabrikant.
pour toutes les habitations. * Monter le détecteur de fumée sur le plafond (voir schéma). ALIMENTATION SECTEUR
ÉVITER CES ENDROITS / PAS ADAPTÉS À VOTRE FUMÉE Tension courant (Max.) : 0,06A * La cuisine; La fumée de cuisson des aliments peut provoquer une fausse BATTERIE DE SECOURS
alarme. Le garage; quand vous obtenez votre voiture pourra démarrer résidus Tension fonctionnement (Max.) : 9VDC
de combustion libre. Pour les tubes d'air utilisés par le chauffage ou la Tension courant (Max.) : 20mA
climatisation. Endroits où la température peut descendre en dessous de 5 ° C Type de batterie : 6F22
ou se élever à 37,8 oC-dessus de la. Dans cette caravane ou pièces similaires. CARACTÉRISTIQUES
Le plafond et l'air dans le haut de la salle est réchauffée par le zon.Warme air Température de fonctionnement : 0 ~ 50 ° C
semblant la plafond empêche la fumée émise par une processus de Humidité de fonctionnement : 25 ~ 85%
combustion lente dangereuse détecteur de fumée peut atteindre. Un espace où Détecteur de fumée : photoélectrique
il est exposé à des gouttes d'eau éclaboussures ou tout autre liquide. Volume d'alarme : >85dB à 3 m
INFORMATION ET INSTALLATION DE MONTAGE Avertissement! Ces dispositifs sont conçus pour des branchements sur une tension d’alimentation secteur 220-240VAC et doivent être installés uniquement par des électriciens qualifiés conformément à BS 7671 publié par l’Institution des ingénieurs électriciens (Institution of Electrical Engineers).
* Le détecteur de fumée fonctionnera aussi bien en alarme autonome qu’en
interconnecté. * Tous les détecteur interconnectés doivent s’alimenter sur une seule
alimentation. * Ne connectez pas le câble Inter-connect sur phase ou Neutre. * Ne connectez pas le détecteur sur un circuit protégé par un combiné bipolaire
(discontacteur) * Connectez et alimentez le détecteur de fumée uniquement sur
une alimentation 220-240VAC. * Votre détecteur de fumée est conçu pour une installation facile au mur. * Un kit d’installation complet est fourni avec le détecteur.
Idéalement, ce détecteur de fumée est conçu pour être installé sur un boîtier standard à encastrer (centres de montage 84mm). Placez les crochets de support dessus et localisez sur le boîtier les trous pour les vis. Puis, fixez les crochets directement dessus avec les vis fournies. Puis, vérifiez que le tout est installé solidement. Pour une installation sans le boîtier standard à encastrer, placez les crochets de support sur la surface du plafond, utilisez un crayon pour marquer les deux endroits que vous allez percer. Normalement, la distance entre les deux centres des trous percés doit être de 84mm. Pour des surfaces en bois, fixez les crochets directement dessus avec les vis fournies. Pour des surfaces en béton ou en masonnerie, utilisez une perceuse pour percer en premier ces deux trous sur la surface. Le diamètre des trous doit être d’environ 5.5mm et la profondeur des trous de 25-30 mm. Insérez deux chevilles dans les trous percés avant de mettre les crochets. Puis vérifiez que le tout est installé solidement. Des câbles épais d’1mm2 (ou plus gros) dans les zones de branchements (boîtes de dérivations électriques) électriques sont recommandés pour le bloc d’alimentation ou l’inter-connexion. Dénudez les fils Phase, Neutre, et Inter-connect jusqu’à une longueur de 10mm. Connectez les câbles au terminal de la prise AC fournie et assurez-vous que les vis sont solidement serrées.
Les couleurs des câbles sont: * Inter-connect = Blanc * (L) Phase = Brune * (N) Neutre = Bleu
Le détecteur peut être connecté avec 12 dipositifs en série.
* Vérifiez soigneusement les connexions avant de fermer la boîte de dérivation. * Les connexions incorrectes peuvent endommager l’appareil. * Installez la boîte de dérivation sur la surface fixée si nécessaire. * Branchez la prise AC à votre détecteur de fumée correctement. * Une DEL verte s’allumera. * Fixez correctement le détecteur sur les crochets supports et tournez le dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le fermer. * Pour dégager le détecteur de fumée des crochets, insérez une épingle dans un
des trous sur le côté, puis faites tourner l’appareil dans la direction opposée. * Faites glisser le compartiment des piles et insérez une pile de 9V DC. Replacez
le tiroir. Le tiroir ne peut être fermé si la pile n’est pas correctement installée. * Appuyez sur le bouton TEST pour vérifier que l’alarme fonctionne. Les alarmes
Inter-connectées doivent aussi êtres vérifiées. * Ne délaissez pas l’installation tant que le fonctionnement correct de l’appareil
n’a pas été vérifié.
FONCTIONNEMENT
Le détecteur de fumée fonctionnera une fois qu’il sera connecté à l’alimentation et une fois allumé (la pile devra également être installée). Si des particules de combustion sont détectées, l’appareil sonnera d’une sirène stridente qui s’arrêtera une fois que l’air a été assaini.
FAUSSE ALARME CONTRÔLE “SILENCE”
Les dispositifs munis de l’option ‘silence’ peuvent réduire la sensibilité du circuit d’alarme pendant environ 8 minutes. Cette option doit uniquement être utilisée lorsque vous connaissez les conditions qui activent l’alarme telles que la fumée provenant de la cuisine. Le détecteur de fumée est désactivé si vous appuyez une fois sur le bouton silence du détecteur de fumée. Le détecteur de fumée réduira automatiquement la sensiblité et un témoin lumineux rouge s’allumera pendant environ 8 minutes pour indiquer que l’alarme est temporairement silencieuse. Il se réactivera après ces 8 minutes, la sirène se déclenchera si des particules de combustion sont toujours présentent. L’option “silence” peut être utilisée plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’air soit purifié.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’option “silence”, identifiez la source de provenance de la fumée et assurez-vous que les conditions de sécurité sont bien respectées.
TESTER
Testez en appuyant pendant au moins 4 secondes sur le bouton test qui se trouve sur le couvercle du détecteur de fumée, jusqu’à ce que la sirène se déclenche. Il active le programme d’auto-test, la sirène de l’alarme et vérifie que tous les circuits électroniques, sirène et piles fonctionnent correctement. Il est hautement recommandé de tester l’alarme toutes les semaines pour assurer un fonctionnement correct. Dans les cas où l’alarme ne se déclenche pas lors du test, et/ ou l’appareil a
Tension en opération (Max.) : 220-240VAC, 50Hz
: Uniquement pour les habitations
: Veuillez lire attentivement le manuel avant
utilisation et le conserver à un endroit sûr pour toute consultation future ainsi que pour l’entretien du produit.
: Classe de sécurité 2; doublement isolée et ne
doit pas être mise à la terre.
FR GARANTIE DU PRODUIT ES GARANTÍA DE PRODUCTO
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l'Union Européenne. La durée de garantie est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse - la preuve d'achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes, merci de contacter le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Pour plus d’informations sur ce produit, vous pouvez contacter notre ligne d'assistance ou visiter notre site Web: www.smartwaressafetylighting.eu.
ELIMINER ELIMINACIÓN
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n'est plus valide si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l'extérieur des appareils avec un chiffon doux et sec. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne pas utiliser d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni d'essence, d'alcool ou autre produit de ce
dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout tranchant, de tournevis, de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION: protéger la pile contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs sont
SÉCURITÉ GÉNÉRALE SEGURIDAD
* Nettoyez l'article à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse sec/sèche et propre; n'utilisez pas de
produits abrasifs ou de solvants. Évitez l'humidité dans toutes les parties électriques. * Conservez toutes les pièces hors de la portée des enfants. * Éviter un environnement humide, très froid ou chaud; cela peut endommager les circuits
électroniques. * Évitez de faire tomber ou de chocs, ce qui peut endommager les circuits électroniques. * Les réparations ou l'ouverture de ce point ne peuvent être effectuées par un réparateur agréé. * Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des téléphones sans fil, des microondes, et
autres appareils sans fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS à 3 m de
ces appareils au cours de l'installation et au moment de l'utiliser.
HAUTE TENSION
* Toutes les connexions électriques et les câbles de connexion doivent se conformer aux règles
appropriées et faire correspondre les instructions d'utilisation. * Ne pas surcharger les prises électriques ou les rallonges; ce qui pourrait autrement provoquer
un incendie ou de choc électrique. * Ne jamais remplacer les câbles d'alimentation endommagés vous-même! Dans ce cas, retirez-
les du net et prendre les appareils à la boutique. * Pour une installation/un fonctionnement fiable, nous vous conseillons de bien utiliser
l'armature comme il convient. C'est pourquoi nous vous invitons à accorder toute votre
attention à ces conditions ainsi qu'au mode d'emploi. * Il faut toujours d'abord couper l'électricité, de préférence en débranchant un disjoncteur dans
le tableau de distribution, avant de commencer l'installation, l'entretien ou la réparation. * N'installez pas un éclairage extérieur s'il pleut. * Tenez compte de la distance minimale par rapport à d'autres objets ainsi que de l'espace
nécessaire autour de l'armature. * Montez l'armature comme indiqué dans le mode d'emploi. * Consultez en cas de doute un spécialiste et tenez compte des consignes d'installation locales.
Dans certains pays, les dispositions prévoient que les articles d'éclairage peuvent uniquement
être installés par un installateur agréé. * Les vis de raccordement des raccordements électriques doivent être suffisamment serrées.
Veillez particulièrement ici aux fils basse tension 12V. * Attention aux symboles lors du raccordement du câblage:
N = Nul L = Phase = Terre LS = jarretière de connexion * Si vous devez remplacer une lampe halogène incandescente, attendez pendant au moins 5
minutes qu'elle ait refroidi.
BASSE TENSION
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile ou batterie
est avalé, appeler un médecin immédiatement.
GENERAL PRUEBA
Existen dos tipos de alarma de humo existentes actualmente: la alarma de humo por Pruebe pulsando el botón de prueba en la alarma de humo cubierta durante al menos ionización y la alarma de humo fotoeléctrica. Aunque ambos tipos de alarma son cuatro segundos, hasta que suene la alarma. Activa el programa de auto adecuados para uso general doméstico, una alarma de humo por ionización comprobación y se emite la alarma si los circuitos electrónicos, el timbre y la batería responderá normalmente de forma más rápida a fuegos de encendido rápido, funcionan. Se recomienda probar la alarma semanalmente para garantizar un mientras que una alarma de humo fotoeléctrica puede ser más sensible para detectar funcionamiento adecuado. Si no suena la alarma con la prueba, y/o la unidad tiene fuegos lentos. Como los incendios domésticos se desarrollan de modo distinto y a una batería defectuosa, pruebe a cambiar la batería por otra nueva. No pruebe la menudo tienen un crecimiento impredecible, es imposible predecir el tipo de alarma alarma de humo con velas, llama abierta, cigarrillos, etc. Deseche las baterías que ofrecerá la mayor anticipación. Para obtener la mejor protección posible de su estropeadas o gastadas adecuadamente para proteger el medioambiente. domicilio instale como mínimo una alarma de humo fotoeléctrica y una por ionización.
COLOCACIÓN DE LA ALARMA DE HUMO La alarma de humo prácticamente no precisa de mantenimiento. Sin embargo, en * Coloque la primera alarma de humo en las inmediaciones de las habitaciones. condiciones de polvo, puede usarse una aspiradora para limpiar el polvo por las
* Coloque alarmas de humo adicionales para proteger cualquier escalera, dado de alarma.
* Coloque al menos una alarma de humo en cada piso. SUSTITUCIÓN DE BATERÍA * Coloque una alarma de humo en cualquier zona en la que duerma una persona La alimentación de esta alarma de humo tiene una reserva mediante una batería de
* El humo, el calor y otros productos de la combustión ascienden al techo y se normales. La alarma de humo tiene un indicador de batería baja y un tono acústico.
* Monte el detector de humo en el techo (consulte el diagrama).
NO COLOQUE LA ALARMA DE HUMO EN
* La cocina; el humo de la cocina puede causar una alarma no deseada. El funcionamiento de la alarma debe comprobarse con la función de * El garaje; se generan productos de combustión cuando arranca el automóvil. prueba, siempre que se cambien las baterías. Si la alarma no funciona * Delante de conductos de aire usados para calefacción y aire acondicionado. correctamente, siga las recomendaciones del fabricante. * Zonas en las que la temperatura pueda bajar de 5ºC (40ºF)
* No monte una alarma de humo en el techo de una caravana o espacios Tensión operativa (Máx.) : 220-240VCA, 50Hz
* El aparato no debe exponerse a salpicaduras ni goteo. Corriente operativa (Máx.) : 20mA
INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN Y MONTAJE Sensor de humo : Fotoeléctrico ¡Advertencia! Estos dispositivos han sido diseñados para conectarse a una Volumen de alarma : >85dB a 3m tensión de alimentación de 220-240 VCA y solamente deben ser instalados por un electricista cualificado de acuerdo con BS 7671 editado por el : Exclusivamente para uso en interiores. Instituto de Ingenieros Eléctricos.
* La alarma de humo funcionará correctamente como alarma un lugar seguro para usarlo en el futuro y
* Las alarmas de humo interconectadas deben alimentarse de un único circuito
* No conecte el cable de interconexión al cable activo o neutro. doblemente aislado y no requiere estar * No conecte la alarma de humo a un circuito protegido por un dispositivo de conectado a tierra.
* Conecte y alimente la alarma de humo exclusivamente a 220-240 VCA. * Su alarma de humo ha sido diseñada para un montaje sencillo en el techo. * La alarma de humo incluye un kit de montaje completo.
Esta alarma de humo ha sido diseñada para montarse en una caja de luces estándar (centros de montaje de 84mm). Coloque el soporte de montaje encima y localice los agujeros para tornillos de la caja de luces. Fije el soporte directamente encima con los tornillos incluidos. Compruebe la firmeza del montaje.
Para montarlo sin caja de luces estándar, coloque el soporte de montaje sobre la superficie del techo y use un lápiz para marcar la ubicación de los dos agujeros. Normalmente, la distancia entre el centro de ambos agujeros debe ser de 84mm. Para superficies de madera, fije el soporte directamente encima con los tornillos incluidos. Para superficies de hormigón o ladrillo, use un taladro para realizar los dos agujeros en la superficie previamente. El tamaño de los agujeros es de aproximadamente 5,5mm de diámetro y 25-30mm de profundidad. Introduzca dos tacos en los agujeros antes de fijar el soporte. Compruebe la firmeza del montaje.
Los hilos con 1mm2 (o más) de sección se recomiendan para la alimentación y la interconexión. Pele los cables activo, neutro y de interconexión a una longitud de 10mm. Conecte los hilos a los terminales del enchufe CA incluido y asegúrese de que los tornillos estén totalmente apretados.
Los colores de los hilos son: * Interconexión = Blanco * (L) activo = Marrón * (N) neutro = Azul
* Compruebe cuidadosamente las conexiones antes de cerrar la caja de luces. * Una conexión incorrecta puede dañar la unidad. * Monte la caja de luces sobre la superficie si es necesario. * Conecte correctamente el enchufe CA a la alarma de humo. * Se encenderá el LED verde. * Ponga la alarma correctamente sobre el soporte y gírela hacia la derecha para
* Para soltar la alarma del soporte, introduzca un alambre en el agujero lateral y
* Saque el compartimiento de la batería e introduzca una batería de 9VCC.
* El compartimiento no podrá cerrarse si la batería no está
* Pulse el botón PRUEBA para comprobar que la alarma funciona. Las alarmas
* No deje la instalación hasta que las alarmas se hayan probado y funcionen
FUNCIONAMIENTO
La alarma de humo está operativa cuando la alimentación está conectada y activada (también debe instalarse la batería). Cuando se detecten productos de combustión, la unidad emitirá una alarma ruidosa que seguirá funcionando hasta que se aclare el aire.
CONTROL DE “SILENCIADO” DE FALSA ALARMA
Las unidades con la función ‘silencio’ pueden reducir temporalmente la sensibilidad del circuito de alarma durante aproximadamente 8 minutos. La función debe usarse solamente con una condición de alarma conocida, como cuando el humo de la cocina activa la alarma. La alarma de humo se desactiva pulsando el botón de silencio en la alarma de humo una vez. La alarma de humo reducirá su sensibilidad y activará el indicador rojo durante aproximadamente 8 minutos para indicar que la alarma está en estado de silencio temporal. Volverá a reactivarse pasados 8 minutos y sonará la alarma si siguen estando presentes partículas de combustión. La función “silencio” puede usarse repetidamente hasta que se aclare el aire.
PRECAUCIÓN: Antes de usar la función de “silencio”, identifique la fuente del humo y asegúrese de que las condiciones sean seguras.
MANTENIMIENTO
Intente proteger la ruta de salida, dado que las habitaciones están aperturas laterales. Se recomienda limpiar mensualmente la alarma para obtener el normalmente alejadas de una salida. Si existe más de una zona para dormir, mejor rendimiento posible. Normalmente la alarma puede usarse durante hasta 10 coloque alarmas de humo adicionales en cada zona. años sin sustituirse. Consulte la fecha de sustitución en la parte inferior de la unidad
que las escaleras funcionan como chimeneas para el humo y el calor.
fumadora o en la que se usen electrodomésticos en zonas de descanso. 9VCC. La batería debería durar al menos un año en condiciones de funcionamiento
extienden de forma horizontal. Montar la alarma de humo en el techo en el Funcionará en intervalos de 30-40 segundos durante un mínimo de 7 días. Cambie la centro de la sala la pone lo más cercana posible a todos los puntos de la batería cuando se produzca esta indicación. Solamente pueden usarse las siguientes habitación. Es preferible un montaje en techo en una instalación residencial baterías 9VCC (disponibles en la mayoría de comercios de material o electrónica) normal. para la sustitución.
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
o exceder 37,8ºC (100ºF) ALIMENTACIÓN
similares. El sol calentará el techo y el aire de la zona superior de la sala. El Corriente operativa (Máx.) : 0,06 mA aire caliente del techo evita que el humo de un proceso de quemado lento BATERÍA DE RESERVA llegue al detector de humo. Tensión operativa (Máx.) : 9VCC
LUGARES RECOMENDADOS PARA LA ALARMA DE HUMO; ESPECIFICACIONES
AL MENOS UNA EN CADA PISO. Temperatura de funcionamiento : 0~50°C
Tipo de batería : 6F22
Humedad de funcionamiento : 25-85%
: Lea el manual antes del uso, y consérvelo en
independiente o conectada. para el mantenimiento del producto.
de alimentación. : Protección de Clase 2; el montaje debe estar
corriente residual.
Este producto dispone de una garantía de fábrica según las normativas de la UE. La garantía tiene la duración en años indicada en el embalaje, a partir de la fecha de compra. Conserve el recibo - es necesaria una prueba de compra para poder aplicar la garantía. En caso de problemas, contacte con el comercio en el que adquirió el producto. Para obtener más información del producto, llame a nuestra línea de asistencia o visite nuestro sitio web: www.smartwaressafetylighting.eu.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
Las alarmas de humo puede interconectarse
con hasta 12 unidades en serie.
dispositivos. Además, los vapores son peligrosos para su salud y explosivo. No utilice herramientas de bordes afilados, destornilladores, cepillos de metal o similar para la limpieza. Advertencia: Proteger la batería contra el fuego, el exceso de calor y el sol.
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, por lo que nunca las abren. La garantía queda anulada cuando se abre la appliance.Only limpiar el exterior de los dispositivos con un paño suave y seco o un cepillo. Antes de limpiar, quitar los dispositivos de todas las fuentes de tensión. No utilice ningún producto de limpieza carboxílicos o gasolina, alcohol o similar. Estos atacan las superficies de los
que encaje.
gire la unidad en la dirección opuesta.
Introduzca el compartimiento.
correctamente instalada.
interconectadas también deben comprobarse.
correctamente.
* Límpiela con un paño limpio y seco o con un cepillo, no utilice disolventes ni abrasivos. Evite
la humedad en todos los componentes eléctricos. * Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños. * Evitar un ambiente húmedo, muy frío o caliente; esto puede dañar los circuitos electrónicos. * Evitar el goteo o choques, ya que podría dañar los circuitos electrónicos. * Las reparaciones o apertura de este artículo sólo podrán ser realizadas por un taller
autorizado. * Los sistemas inalámbricos pueden ser interferencias de teléfonos inalámbricos, hornos
microondas y otros dispositivos inalámbricos que operan en el rango de 2,4 GHz. Mantenga el
sistema al menos 3 metros de distancia de los dispositivos durante la instalación y operación.
ALTO VOLTAJE
* Todas las conexiones eléctricas y cables de conexión deben cumplir con las normas adecuadas
y que coincida con el manual de instrucciones. * No sobrecargue las tomas eléctricas ni los cables de extensión; esto lo contrario podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica. * Nunca reemplace los cables de alimentación dañados a ti mismo! En este caso, eliminarlos de
la red y tomar los dispositivos a la tienda. * El montaje deberá instalarse correctamente para funcionar de un modo fiable. Estas
instrucciones y la guía del usuario deberán por lo tanto estudiarse cuidadosamente. * El suministro eléctrico debe apagarse al comienzo, preferiblemente por medio de
uninterruptor en la caja de distribución, antes de realizar cualquier tarea de instalación,
mantenimiento o reparación. * La iluminación exterior no debe instalarse bajo la lluvia. * Tenga en cuenta la distancia mínima de separación de otros objetos y el espacio necesario
alrededor del montaje. * Instale el montaje como se indica en la guía del usuario. * Si tuviera cualquier duda, consulte a un profesional, teniendo en cuenta los requisitos locales
de instalación. Algunos países estipulan que la iluminación únicamente pueden instalarla los
instaladores registrados. * Los tornillos de apriete en las conexiones eléctricas deben apretarse adecuadamente. Éste es
particularmente el caso de los conductores de baja tensión 12V. * Advierta los símbolos al conectar los cables:
N = Neutro L = Fase = tierra LS = vivo, conmutado * Al sustituir una lámpara halógena, espere que se enfríe durante un mínimo de 5 minutos.
BAJA TENSIÓN
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas no se tragan. Cuando se
traga una pila o batería, llame a un médico inmediatamente.
Loading...