EN Smoke Detector
DE Rauchwarnmelder
PL Czujnik dymu
sa fe t y & l i gh ti n g B V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
RM218_10.006.74
0786
RM218-002CPR
15
Fire Safety EN14604:2005/AC:2008
V1.4 / 2017-01
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
KM635716
EN14604:2005
G214064
VdS3131
Best before date: Not applicable
For DoP go to: service.smartwares.eu/dop
and follow instructions.
Gehen Sie für DOP: service.smartwares.eu/dop
und folgen Sie den Anweisungen.
BATTERIE / 3V DC CR123A Lithium
Lebenszeit 10J, nicht ersetzbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sufit - Montagetype plafond
4
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
8
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
4
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
4
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
EN Activation;
Press and hold 5 seconds
DE Aktivierung;
5 Sekunden lang gedrückt halten
PL Aktywującego;
Przytrzymaj przez 5 sekund
NL Activering;
5 seconden ingedrukt houden
FR Activation;
Pendant 5 secondes
ES Activación;
Mantenga pulsado durante 5 segundos
1
EN Twist left to open, right to close
DE Verdrehen Sie nach links zu öffnen, nach rechts zu schließen
PL Skręcaniem w lewo, aby otworzyć, tak aby zamknąć
NL Draai naar links om te openen, naar rechts om te sluiten
FR Tourner à gauche pour ouvrir, à droite pour fermer
ES Gire a la izquierda para abrir, cerrar derecho de
EN Ceiling DE Decke PL Sufit NL Plafond FR Plafond ES Techo
* * * * *
100cm
4
23
EN Fixation pin
DE Fixierstift
PL Utrwalanie pinowe
NL Fixatiepen
FR
Broche de fixation
ES
Punta de fijación
EN
DE
PL
NL Dode hoek; hier niet monteren
FR Blind spot; ne rentre pas ici
ES Punto ciego; no encaja aquí
50cm
Blind spot; do not mount here
Blinder Fleck; hier nicht montieren
Ślepa plamka; Nie montować tutaj
Do not install smoke alarm device on the wall
Rauchwarnmelder nicht an der Wand montieren
Czujki dymu nie zamontować go na ścianie
No instalar la alarma de humo en la pared
Ne pas installer d'alarme de fumée sur le mur
Monteer de rookmelder niet op de muur
EN
DE
PL
NL
FR
ES
EN DE PL
1. General product information: A smoke alarm device is part of your fire protection together with fire extinguishers,
The smoke alarm device, if properly installed and maintained, sounds the escape ladders, ropes as well as your choice of building materials during renovations.
alarm at an early stage of the fire. This can give you those extra valuable Also make sure that there is an escape route; discuss this with your children, make
seconds to evacuate your home and call the fire department. The smoke sure any room can be evacuated without opening the door, for example through a
alarm device works with an 3V lithium battery. Under normal conditions the window. If the smoke alarm device is not working properly, consult the instructions of
service life of the battery is up to 10 years. When the battery is (almost) the supplier. Keep the manual within reach. The local fire department can provide
empty, the smoke detector indicates this by an audible “beep”. This indicator more information about fire prevention. Keep the smoke detector away from children.
sounds every 30-40 seconds during minimum 30 days. End of life, replace
complete smoke alarm device! Warning
2. Make/model number: Smartwares RM218 If there is any doubt about the cause of the alarm, assume that there really is a fire
3. Power supply: 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery) and carry out your emergency plan. Please do not assume that it is a false alarm. Dust
4. Scope of application: can cause excessive sensitivity. Vacuum as indicated above. Do not paint the smoke
function.
5. Function: Gives a warning when smoke caused by a fire is detected. False alarm
6. Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which Unusual atmospheric conditions may be the cause that the very sensitive smoke
means that the alarm monitors the air for smoke caused by fire. Smoke alarm detector gives a false alarm. If there is no fire, ventilate the room and / or blow clean
device does not detect heat, gas or fire. air in the smoke alarm device, for example, by waving a newspaper under the smoke
7. Advice: Keep these instructions in a safe, easily accessible place. alarm device until the alarm stops. Once it is clean, there is an automatic reset.
8. Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; Recommendation
it cannot prevent a fire. We recommend that you do not use smoke alarm devices that are older than 10 years
9. Caution: The smoke alarm device should not be painted. in order to limit the risk of defects. The smoke alarm device is not a substitute for
Protect the smoke alarm device from dust during renovation work. insurance for furniture, home, life, or other form of insurance.
10. Caution: The smoke alarm device should not be
taped/covered (this causes loss of functionality). Smartwares Safety & Lighting
11. Caution: Keep the smoke alarm device out of the reach of children. Can never be held liable for loss and / or damages of any kind, including incidental and
Press test button (1) and hold it for above 5 seconds until LED lights, and release
it within 1 second, the unit will generate a “beep” indicates that it is activated and TROUBLESHOOTING
goes into work status. 1. The alarm does not sound when pressing the test button.
CAUTION : Activate smoke alarm first or else there is no function * Carefully vacuum the smoke alarm device (see Cleaning), test
Test the unit to ensure proper operation by pressing the test button, this will smoke alarm device; battery is not replaceable.
sound the alarm if the electronic circuitry, horn, and battery are working. If no 3. Smoke alarm device “chirp” occurs every 40 seconds
alarm sounds, there is a defective battery or other failure. * Clean smoke alarm device. Please refer to maintenance
DO NOT : Use an open flame to test your alarm, you could damage the * Press test button to pause alarm.
CAUTION : Due to the loudness (85 decibels) of the alarm. Always stand * Move smoke alarm device to other place and press test button
1. What is the best place to mount a smoke alarm device
* In the middle of the ceiling but at least 50cm from every edge. SPECIFICATIONS
* At least one on each floor. Power : 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
* In every bedroom. Operating temperature : -10 ~ 38°C
* In the hallway and stairwell. Operating humidity : 25 ~ 85%
* On the landing. Smoke sensor : Optical
* In the living room. Alarm volume : > 85db(a) at 3 meters.
* In the storage room or rooms with electrical appliances. Pause time : approx. 10 minutes
2. The alarm should not be installed in
* A space where the temperature can drop below 4 and above 40°C
* In humid areas. : For indoor use only.
* Right next to doors or windows and not near a fan or radiator.
DO NOT INSTALL SMOKE ALARM DEVICE ON THE WALL! : Read the manual before use, and keep it in a safe
Do not install the alarm in a place with difficult access, which could make it
difficult to operate the test button and maintenance. The alarm can be installed
quickly and easily. Install the base plate on the selected location using the
provided screws.
3. Mounting
* Take the fixation pin out of the groundplate (2)
* Screw the mounting plate with 2 screws on the celling (3)
* Fix the smoke alarm device on the mounting plate by turning, till you hear a
“click”
* Put the fixation pin in the hole (4)
* Test the smoke alarm device by pushing the test button (1)
4. Caution
* Do not cover the smoke alarm device with tape! When SMOKE is detected, you
will hear a loud intermittent sound (85dB).
5. Recommendation
* Increase the detection area by installing several smoke alarm devices
During the smoke alarm is alarming, you push the test button, it will be paused the
smoke alarm alarming for approx. 10 minutes. The red LED will flash every 8 seconds,
it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode. Smoke alarm
devices are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from
cooking may set off the alarm if the alarm is located close to the cooking area. Large
quantities of combustible particles are generated from spills or when grilling/frying.
Using the fan on a range hood that vents to outside (non-recirculating type) will also
help remove these combustible particles from the kitchen. The alarm silence (test
button) is extremely useful in a kitchen area or other areas prone to nuisance. The
hush feature is to be used only when a known alarm condition, such as smoke from
cooking activates the alarm. The smoke alarm device is desensitized by push the
alarm silence (hush mode) on the smoke alarm device cover, if the smoke is not too
dense, the alarm will silence to indicate that the alarm is in a temporarily desensitized
condition. The smoke alarm device will automatically reset after approximately 10
minutes, if after this period, particles of combustion are still present, the alarm will
sound again. The alarm silencer (hush mode) can be repeatedly until the air has been
cleared of the condition causing the alarm.
NOTE : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a
CAUTION : Before using the alarm silence (hush), identify the source of the
Testing
The smoke alarm device is provided with a test button. Push it in until the alarm
sounds. The signal stops when the button is released. Test the alarm at least once
a week.
Cleaning
For the best performance, the smoke alarm device must be dusted once a month
and vacuumed every 6 months. Remove the detector from the ceiling plate and
carefully vacuum the detector. Do not touch the inside with the nozzle of the
vacuum cleaner. Then test the alarm.
CAUTION : The smoke detector loses its effectiveness if it is covered.
WARNING : The smoke alarm device should not be painted / taped. Do not
IMPORTANT INFORMATION IMPORTANT INSTRUCTIONS IN CASE OF FIRE ALARM
Smoke alarm device for buildings with residential
ACTIVATION device is not triggered by smoke or fire.
for this unit. afterwards. Still no reaction; replace smoke detector
TESTING * The battery is under low battery status, please replace the
NOTE: WEEKLY TESTING IS REQUIERED 4. Smoke alarm device sounds unwanted alarms intermittently or
alarm device.
or consequential damages arising out of the fact that the signal from the smoke alarm
2. The smoke alarm device “chirp” with red LED flashes once every 40 sec.
section. When problem is not solved replace smoke alarm device.
when resident are cooking or taking showers.
alarm or ignite combustible materials and start a fire. * Clean smoke alarm device (maintenance section)
an arms-length always from the unit when testing. Test the
alarm weekly to ensure proper operation. Erratic or low sound If these actions do not solve the problem, do not try to repair it yourself. If the
coming from your alarm may indicate a defective alarm. problems occur within the warranty period and are under warranty conditions,
INSTALATION description of the complaints to: Smartwares Safety & Lighting.
return the smoke alarm device plus valid proof of purchase with a clear
place for future use and for product maintenance.
EN PRODUCT GUARANTEE PL GWARANCJA PRODUKTU
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof
of purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact
with the store where you purchased the product. For further product information call to our
Hotline or visit our website: www.smartwaressafetylighting.eu
ALARM SILENCE (hush mode)
continuous alarm, the smoke alarm goes back to normal work
status from hush mode
smoke and be certain a safe condition exists.
PREVENTIVE MAINTENANCE
DISPOSAL LIKWIDACJA
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and
remove the battery.
MAINTENANCE UTRZYMANIE
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee
becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with
a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage
sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These
and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for
cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too much heat and sunshine
attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health
SAFETY BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
* Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations
and are in conformity with the operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, fire or electric shocks can be the result
* Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the
safety or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
* Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic
test the smoke alarm device with candles, flames,
cigarettes, etc.
circuit boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
* Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net
and take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
* Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. If a cell or battery is
swallowed, call a physician immediately.
1. Allgemeine Produktinformationen: Verständigen Sie sofort die Feuerwehr. Bleiben Sie ruhig und antworten Sie deutlich
Der Rauchwarnmelder, wenn ordnungsgemäß installiert und gewartet, schlägt auf die Fragen die Ihnen gestellt werden. Retten Sie sich und gefährdete Personen
in einer frühen Phase des Feuers Alarm. Dies kann Ihnen diese besonders aus dem Gefahren-bereich. Halten Sie sich bei starker Rauchentwicklung in
wertvollen Sekunden geben, um Ihr Haus zu evakuieren und die Feuerwehr zu Bodennähe auf und pressen Sie sich ein feuchtes Tuch vor Mund und Nase. Benutzen
rufen. Der Rauchwarnmelder wird mit einer 3V Lithiumbatterie betrieben. Sie keine Aufzüge. Verschließen Sie die Türen und Fenster brennender Räume, um
Unter normalen Bedingungen beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu 10 eine Ausweitung von Feuer und Rauch zu verhindern. Ist eine Flucht ins Freie nicht
Jahre. Wenn die Batterie (fast) leer ist, weist der Rauchwarnmelder mit einem möglich, suchen Sie sich einen sicheren Raum, schließen Sie die Tür und machen Sie
hörbaren “Piep” darauf hin. Dieser Hinweis ertönt alle 30-40 Sekunden, sich am Fenster bemerkbar. Dichten Sie die Spalten an der Tür mit nassen Laken oder
mindestens 30 Tage lang. Beim Ertönen des Batterie-leer-Signals sollte der Handtüchern ab, um ein Eindringen des Rauchs zu verhindern.
Rauchwarnmelder schnellstmöglich ersetzt werden.
2. Fabrikat-/Modellnummer: Smartwares RM218 Warnung
3. Stromversorgung: 3V DC CR123A Lithium (nicht austauschbare Batterie) Wenn es Zweifel über die Ursache des Alarms gibt, gehen Sie davon aus, dass es
4. Einsatzbereich: Rauchwarnmelder für Gebäude mit Wohnfunktion. wirklich Feuer ist und führen Sie Ihren Notfallplan durch. Bitte gehen Sie nicht davon
5. Funktion: Gibt eine Warnung bei der Erkennung von Brandrauch. auf, dass es ein Fehlalarm ist.
6. Beschreibung: Der Rauchwarnmelder basiert auf dem Fotozellenprinzip, was
bedeutet, dass der Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch überwacht. Der Empfehlung
Rauchwarnmelder erkennt keine Hitze, Gas oder Feuer. Verwenden Sie keine Rauchwarnmelder, die älter als 10 Jahre alt sind. Der
7. Hinweis: Bitte diese Anleitung sorgfältig aufbewahren. Rauchwarnmelder ist kein Ersatz für eine Versicherung. Rauchwarnmelder sind so zu
8. Achtung: Der Rauchwarnmelder wurde entwickelt, um Rauch zu erkennen. montieren, dass sie frühzeitig vor Brandrauch warnen können. Rauchwarnmelder
Der Rauchwarnmelder kann kein Feuer verhindern. verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie diese selbsttätig.
9. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen werden. Schützen Sie Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Rauchwarnmelder sorgfältig
den Rauchwarnmelder vor Staub während Renovierungsarbeiten. auf.
10. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht abgeklebt / abgedeckt werden
(dies verursacht Funktionsverlust). Smartwares Safety & Lighting
11. Achtung: Halten Sie den Rauchwarnmelder außerhalb der Kann niemals für einen Verlust und / oder Schäden jeglicher Art haftbar gemacht
Reichweite von Kindern. werden, einschließlich mittelbaren und / oder Folgeschäden, die aus der Tatsache
Drücken Sie die Prüftaste (1) und halten Sie diese mehr als 5 Sekunden lang
gedrückt, bis die LED leuchtet und lassen Sie sie innerhalb von 1 Sekunde wieder los, FEHLERBEHEBUNG
der Rauchwarnmelder wird einen “Piep” erzeugen, der darauf hinweist, dass er 1. Der Alarm ertönt nicht bei Drücken der Prüftaste.
aktiviert ist und in den Betriebsstatus übergeht. * Ersetzen Sie den Rauchwarnmelder.
ACHTUNG : Der Rauchwarn-melder muss zuerst aktiviert werden, andernfalls 2. Der Melder “piept” und die rote LED blinkt einmal alle 40 Sek.
Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste, um den * Drücken Sie die Prüftaste, um den Rauchwarnmelder stummzuschalten.
ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Durch die Prüfung wird der Alarm * Montieren Sie den Rauchwarnmelder an einen anderen Ort, wenn die Störquelle
ausgelöst, der die Funktionsbereitschaft des Rauchwarnmelders anzeigt. Wenn kein bestehen bleibt (Kondensfeuchtigkeit, Staub, Kochdämpfe etc.).
Alarm ertönt, ist ein Fehler aufgetreten.
ist dieser nicht funktionsbereit. * Der Batteriestatus ist niedrig, ersetzen Sie bitte den Rauchwarnmelder. Die
ANMERKUNG: EINE WÖCHENTLICHE PRÜFUNG WIRD EMPFOHLEN melders durch drücken der Prüftaste durch. Wenn diese Maßnahmen das Problem
NICHT : Eine offene Flamme verwenden, um den Rauchwarnmelder zu innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und unter Garantie-bedingungen sind,
ACHTUNG : Aufgrund der Lautstärke (85 Dezibel) des Rauchwarnmelders,
1. In Wohnungen müssen Schlafräume und Kinderzimmer sowie Flure, über die Alarmlautstärke : > 85db(a) bei 3 Metern
Rettungswege von Aufenthaltsräumen führen, jeweils mindestens einen Stummschaltzeit : etwa 10 Minuten
Rauchwarnmelder haben. Dieser muss so eingebaut oder angebracht und
betrieben werden, dass Brandrauch frühzeitig erkannt und gemeldet wird.
* An der Decke, möglichst in der Raummitte. : Nur für den Hausgebrauch
* Mind. 50 cm von Wänden, Einrichtungsgegenständen und Lampen entfernt.
prüfen. Sie könnten den Rauchwarnmelder dadurch beschädigen, geben Sie den Rauchwarnmelder zurück, plus eines gültigen Kaufbelegs mit einer
oder brennbare Stoffe entzünden und ein Feuer entfachen. klaren Fehlerbeschreibung an: Smartwares Safety & Lighting
sollten Sie beim Prüfen des Rauchwarnmelders eine Armlänge Technische Daten
Abstand von dem Gerät halten. Ein unregelmäßiger/niedrigen Ton Strom : 3V DC CR123A Lithium (nicht austauschbare Batterie)
Ihres Rauchwarnmelders weist auf einen Defekt hin. Betriebstemperatur : -10 ~ 38°C
RAUCHWARNMELDER NICHT AN DER WAND MONTIEREN!! : Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung und
Wir empfehlen die Einhaltung der Anwendungsnorm DIN 14676 für Rauchwarn- Verwendung und zur Produktwartung auf.
melder, da in dieser Norm die Anforderungen zu Montage, Wartung und Austausch
von Rauchwarnmeldern präzisiert sind. Die Landesbauordnungen der jeweiligen
Bundesländer geben Aufschluss über die gesetzliche Verpflichtung der Verwendung
von Rauchwarnmeldern.
2. Der Rauchwarnmelder sollte an folgenden Standorten nicht installiert werden:
* Einem Ort, wo die Temperatur auf unter 4°C sinken und über 38°steigen kann
* In Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer).
* Direkt neben Türen oder Fenstern und nicht in der Nähe eines Ventilators oder
einer Heizung.
Installieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst nicht an einem schwer
zugänglichen Ort, an dem es schwierig sein könnte, die Prüftaste zu bedienen.
3. Montage
* Nehmen Sie den Fixierstift von der Bodenplatte ab.(2)
* Befestigen Sie die Montageplatte mit 2 Schrauben an der Decke (3)
* Befestigen Sie den Melder auf der Montageplatte durch drehen,
bis Sie einen “Klick” hören.
* Stecken Sie den Fixierstift in das Loch (4)
* Prüfen Sie den Rauchmelder durch Drücken der Prüftaste (1)
4. Alarmierung
* Wenn Rauch erkannt wird, werden Sie einen lauten
unterbrochenen Ton hören (85dB).
5. Empfehlung
* Erhöhen Sie den Erkennungsbereich, indem Sie mehrere
Rauchmelder installieren.
Hinweis : Setzen Sie den Rauchmelder nicht in Räumen ein, in denen unter
Ungewöhnliche Witterungsbedingungen können ebenfalls ein Grund dafür sein, dass
der sehr sensible Rauchwarnmelder einen Störalarm gibt (kondensierte
Luftfeuchtigkeit).
Im Falle eines Störalarmes, der offensichtlich nicht durch Brandrauch ausgelöst
wurde, können Sie den Rauchwarnmelde rstummschalten. Drücken Sie während des
Alarms die Prüftaste, dadurch stoppt der Alarm für etwa 10 Minuten. Die rote LED
wird alle 8 Sekunden blinken, sie weist darauf hin, dass sich der Rauchwarnmelder im
verstummten Modus befindet. Der Rauch-warnmelder wird sich automatisch nach
etwa 10 Minuten in den Normalmodus zurücksetzen. Wenn nach diesem Zeitraum
immer noch Partikel in der Messkammer vorhanden sind, wird der Alarm wieder
ertönen.
Anmerkung : Dichter Rauch wird die Stummschaltung deaktivieren der Alarm
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Prüftaste versehen. Drücken Sie die Taste bis
der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Prüfen Sie
den Rauchwarnmelder wöchentlich.
Um die einwandfreie Funktion des Rauchwarnmelders sicherzu-stellen, müssen die
Raucheintrittsöffnungen frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
Achtung : Der Rauchwarnmelder verliert seine Effektivität,
Warnung : Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen / abgeklebt
normalen Bedingungen starker Dampf, Staub oder Rauch entsteht.
Bedingt durch das Streulichtprinzip kann durch ungünstige
Umgebungsfaktoren, wie z.B. Staub, Kondenswasser oder Zugluft,
der Alarm ausgelöst werden.
ALARMSTUMMSCHALTUNG (verstummter Modus)
wird ertönen.
wenn er bedeckt ist.
werden. Prüfen Sie den Rauchwarnmelder nicht mit Kerzen,
Flammen, Zigaretten etc.
BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN IM FALLE EINES BRANDALARMES
AKTIVIERUNG Feuer ausgelöst wird.
PRÜFUNG 3. Der Rauchwarnmelder schlägt ungewollt Alarm (Fehlalarm).
heraus entstehen, dass das Signal vom Rauchwarnmelder nicht durch Rauch oder
Batterie ist fest eingebaut und nicht auswechselbar.
Führen Sie nach einer Störung oder Wiedermontage einen Test des Rauchwarn-
nicht lösen, versuchen Sie nicht den Melder selbst zu reparieren. Wenn die Probleme
INSTALLATION Rauchsensor : Optisch
Betriebsluftfeuchtigkeit : 25 ~ 85%
bewahren Sie es an einem sicher Ort für zukünftige
DE PRODUKTGARANTIE
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf
der Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich).
Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an
den Markt, wo Sie das Produkt gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren Sie
unsere Hotline oder besuchen Sie unsere Website: www.smartwaressafetylighting.eu.
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass
es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten
wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um
den Batterie zu entfernen.
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn
Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und
trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Strom
zuführungen ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin,
und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine
scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu
reinigen. Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.
Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an
ALLGEMEINE SICHERHEIT
PRÜFUNG
REINIGUNG
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie
keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller
elektrischen Teile.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
* Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen
Werkstatt durchgeführt werden.
* Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und
andere drahtlose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das System
mindestens 3 m entfernt von den Geräten während der Installation und Bedienung.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken.
Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
1. Ogólne informacje o produkcie: Czujnik dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej wraz z gaśnicami, drabinami
2. Marka/numer modelu: Smartwares RM218 Ostrzeżenie
3. Zasilanie: Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna) W razie jakichkolwiek wątpliwości, co do przyczyny alarmu, należy założyć, że to
4. Zakres stosowania: Pali urządzenie alarmowe dla budynków o funkcji naprawdę pożar i postępować zgodnie ze swoim planem ewakuacyjnym. Proszę nie
5. Funkcja: Alarmuje w razie wykrycia dymu spowodowanegopożarem. tak, jak opisano powyżej. Nie maluj czujnika dymu.
6. Opis: Czujnik dymu oparty o zasadę działania fotodetektora, co oznacza, iż
7. Rada: Przechowuj tę instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym bardzo czuły czujnik dymu. Jeśli nie ma pożaru, przewietrz pomieszczenie i / lub
8. Uwaga: Alarm został zaprojektowany z myślą o wykrywaniu dymui nie może czujnikiem dymu, aż fałszywy alarm umilknie. Czujnik automatycznie się wtedy
9. Uwaga: Czujnika dymu nie można malować. Podczas remontu chroń czujnik
10. Uwaga: Czujnik dymu nie powinien być zaklejanytaśmą/zasłaniany (powoduje Zalecamy niekorzystanie z czujników dymu starszych niż 10 lat w celu zmniejszenia
11. Uwaga: Trzymaj czujnik dymu poza zasięgiem dzieci. innych form ubezpieczeń. Czujnik dymu powinien zostać wymieniony w dniu
Naciśnij na dłużej niż 5 sekund przycisk testowy (1), aż zapali się dioda; zwolnij Smartwares Safety & Lighting
przycisk w przeciągu 1 sekundy; urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, wskazujący na nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek straty i/lub zniszczenia,
aktywację urządzenia i jego przejście w stan roboczy. włączając w to straty przypadkowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika
OSTROŻNIE : Najpierw aktywuj czujnik, w przeciwnym razie nie będzie działał. dymu podczas zadymienia lub pożaru.
Przetestuj urządzenie, aby zapewnić jego właściwą pracę - naciśnij przycisk 1. Po naciśnięciu przycisku testowego nie rozlega się sygnał alarmowy.
testowania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jeśli obwód elektroniczny, alarm i bateria * Dokładnie odkurz czujnik dymu (patrz: czyszczenie), a następnie przetestuj.
będą działać. Jeśli nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, oznacza to, że bateria jest Nadal brak reakcji; wymień czujnik dymu
uszkodzona lub wystąpiła inna usterka. 2. Czujnik „ćwierka”, a czerwona dioda miga co 40 sekund.
NIE : Używać otwartego płomienia w celu testowania alarmu - można problemu nie uda się rozwiązać, wymień czujnik dymu.
OSTROŻNIE : Uważaj na głośność alarmu (85 decybeli). Podczas testowania gotują lub biorą prysznic.
INSTALACJA samodzielnie. Jeśli problem wystąpi w okresie gwarancji, w warunkach
1. Gdzie najlepiej umieścić czujnik dymu? określonych w gwarancji, zwróć czujnik dymu wraz z dowodem zakupu i jasnym
* Na suficie, 50 cm od ściany. opisem reklamacji do: Smartwares Safety & Lighting
* Przynajmniej jeden na każdym piętrze.
* W każdej sypialni. SPECYFIKACJE
* Na korytarzu i klatce schodowej. Zasilanie : Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
* Na półpiętrze. Temperatura robocza : -10 ~ 38°C
* W pokoju dziennym. Wilgotność robocza : 25 ~ 85%
* W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzętem elektronicznym. Czujnik dymu : Optyczny
2. Alarmu nie należy montować: Głośność alarmu : > 85 db(a) w odległości 3 m.
* W miejscach gdzie temperatura może spaść poniżej 4°C lub przekroczyć 40°C. Długość wyciszania : Ok. 10 minut
* W miejscach wilgotnych.
* Bezpośrednio obok drzwiami lub okien i nie w pobliżu
Nie montuj alarmu w miejscach trudno dostępnych, co mogłoby utrudnić naciśnięcie obsługi i przechowuj ją w bezpiecznym
przycisku testowego, wymianę baterii i serwisowanie. Alarm można szybko i łatwo miejscu na przyszłość oraz jako pomoc w
zamontować. Zamontuj płytę bazową w wybranym miejscu używając dołączonych do serwisowaniu urządzenia.
zestawu wkrętów.
3. Montaż
* Wyjmij bolec mocujący z podstawy
* Przykręć płytkę montażową do sufitu 2 wkrętami
* Przymocuj czujnik do płyty montażowej przekręcając go, aż
* Umieść bolec mocujący w otworze
* Przetestuj czujnik dymu, naciskając przycisk testujacy
4. Ostrożnie
* Nie zaklejaj czujnika dymu taśmą! Po wykryciu DYMU,
5. Zalecenia
* Powiększ obszar wykrywania dymu montując kilka czujników.
Podczas alarmu naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć sygnał alarmowy na około 10
minut. Czerwona dioda będzie migać co 8 sekund, wskazując na wyciszony aktywny
alarm. Czujnik dymu został zaprojektowany tak, aby zminimalizować uciążliwość
alarmu. Spalone cząsteczki będące efektem gotowania mogą uruchomić alarm, jeśli
czujnik będzie zamontowany zbyt blisko miejsca gdzie gotujesz. Duża ilość spalonych
cząsteczek zostaje wytworzona, gdy jedzenie wykipi lub podczas grillowania/
smażenia. Używanie okapu kuchennego z wylotami spalin umieszczonymi na
zewnątrz (wyciąg) także pomoże usunąć te cząsteczki z kuchni. Wyciszanie alarmu
(przycisk testowy) jest niezwykle przydatne w kuchni i innych miejscach, gdzie alarm
byłby uciążliwy. Funkcji wyciszania można używać tylko wtedy, gdy znana jest
przyczyna alarmu, np.: gdy dym podczas gotowania uruchomi alarm. Alarm jest
wyłączany przyciskiem testowym (wyciszania), znajdującym się na obudowie; jeśli
dym nie jest zbyt gęsty, alarm wyciszy się, wskazując na tymczasowe wyłączenie
Czujnik dymu automatycznie zresetuje się po około 10 minutach; jeśli cząsteczki
dymu będą nadal obecne w powietrzu, alarm ponownie się włączy. Przycisku
wyciszania alarmu można używać wielokrotnie, do momentu, aż powietrze oczyści się
z dymu wywołującego alarm.
UWAGA : Gęsty dym spowoduje dezaktywację wyciszania i rozlegnie się
OSTROŻNIE : Przed wyciszeniem alarmu sprawdź, co jest źródłem dymu i upewnij
Testowanie
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż rozlegnie się sygnał
alarmowy. Umilknie on po zwolnieniu przycisku. Testuj alarm przynajmniej raz w
tygodniu.
Czyszczenie
W celu jak najwydajniejszej pracy czujnik dymu powinno się wycierać z kurzu
przynajmniej raz w miesiącu i odkurzać odkurzaczem, co pół roku. Zdejmij czujnik z
płyty bazowej i delikatnie odkurz jego wnętrze. Nie dotykaj niczego w środku
końcówką odkurzacza. Przetestuj alarm.
UWAGA : Gdy zakryty, czujnik dymu jest mniej efektywny.
OSTROŻNIE : Czujnika dymu nie można malować / zaklejać taśmą. Nie testuj
WAŻNE INFORMACJE WAŻNE WSKAZÓWKI NA WYPADEK ALARMU PRZECIWPOŻAROWEGO
Czujnik dymu, jeśli zostanie poprawnie zainstalowany i serwisowany, ewakuacyjnymi, linami oraz wybranymi materiałami budowlanymi użytymi podczas
zaalarmuje Cię o pożarze w jego początkowych stadiach. Da Ci to te ważne remontu. Upewnij się, że posiadasz trasę ewakuacyjną; omów ją z dziećmi, upewnij
dodatkowe sekundy, aby móc opuścić dom i zadzwonić po straż pożarną. się, że każdy pokój można opuścić nie otwierając drzwi, np.: przez okno. Jeśli alarm
Czujnik dymu wymaga baterii litowej 3 V. W normalnych warunkach żywotność nie działa właściwie, skonsultuj się z jego dostawcą. Przechowuj tę instrukcję obsługi
baterii wynosi do 10 lat. Gdy bateria będzie (prawie) wyczerpana, czujnik w łatwo dostępnym miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu lub skrzynka z
dymu zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym. Będzie on się rozlegał co 30 - narzędziami). Miejscowa jednostka straży pożarnej może dostarczyć więcej
40 sekund przez co najmniej 30 dni. Pod koniec okresu używalności wymień informacji na temat zapobiegania pożarom. Trzymaj czujnik dymu z daleka od dzieci.
cały czujnik dymu!
mieszkaniowej. zakładać, że to fałszywy alarm. Kurz może spowodować nadmierną czułość. Odkurz
czujnik monitoruje powietrze i wykrywa dym wywołany pożarem. Urządzenie Fałszywy alarm
nie wykrywa gorąca, gazu ani ognia. Niezwykłe warunki atmosferyczne mogą być powodem wywołania alarmu przez
miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu). przedmuchaj czujnik dymu czystym powietrzem, np.: wachlując gazetą pod
on zapobiec pożarowi. zresetuje.
dymu przed pyłem. Zalecenia
to utratę funkcjonalności) ryzyka usterek. Czujnik dymu nie zastępuje ubezpieczenia mebli, domu, życia lub
AKTYWACJA
wskazanym na jego obudowie przez producenta.
TESTOWANIE ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UWAGA: WYMAGANE JEST COTYGODNIOWE TESTOWANIE 3. Czujnik „ćwierka” co 40 sekund (alarm w trybie awaryjnym)
* Niski poziom baterii, wymień czujnik dymu
* Wyczyść czujnik dymu. Patrz także: część dotycząca konserwacji. Gdy
uszkodzić alarm lub podpalić palne materiały i wywołać pożar. 4. Z czujnik dymu rozlega się sporadycznie niechciany alarm lub gdy mieszkańcy
urządzenia zawsze stawaj w odległości wyciągniętej ręki. Aby * Naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć alarm.
zapewnić jego poprawne działanie, cotygodniowo testuj alarm. * Wyczyść czujnik dymu (część dot. konserwacji)
Nieregularne lub niskie dźwięki dochodzące z alarmu mogą * Przenieś czujnik dymu w inne miejsce i naciśnij przycisk testowy
świadczyć o jego uszkodzeniu.
Jeśli te czynności nie rozwiążą problemu, nie próbuj naprawiać czujnika
wentylatora lub kaloryfera. : Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
CZUJKI DYMU NIE ZAMONTOWAĆ GO NA ŚCIANIE!!
zaskoczy i usłyszysz kliknięcie.
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj się
ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Aby uzyskać więcej informacji na temat
urządzenia zad zwoń na naszą gorącą linię lub odwiedź naszą stronę internetową:
www.smartwaressafetylighting.eu.
: Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją
usłyszysz głośny przerywany sygnał dźwiękowy (85 dB).
PRZYCISK WYCISZANIA ALARMU (tryb cichy)
ciągły alarm, a urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
się, że jest bezpiecznie.
KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA
czujnika dymu przy pomocy świeczki, płomienia, papierosów, itp.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy
Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania
odpadów)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy
wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego
eksploatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego
typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego wykorzystania
materiałów użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych , do informacji na
temat miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w firmach
powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie
powinien być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie.
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć
urządzenie i wyjmij baterię.
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwierać
obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja
zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, suchą ściereczką lub
pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy
urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować również
narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
* Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu
* Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
* Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie
* Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów
* Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
* Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych,
* Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połykać.
źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków
rozpuszczalników lub materialów sciernych. Unikac kontaktu podzespolów
elektrycznych z wilgocia
podzespołów elektronicznych.
elektronicznych.
warsztat.
kuchenek mikrofalowych i innych urządzeń bezprzewodowych działających w paśmie
2,4 GHz. Trzymaj się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
Gdy komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.
NL Rookmelder
FR Détecteur de fumée
ES Detector de humo
sa fe t y & l i gh ti n g B V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
RM218_10.006.74
0786
RM218-002CPR
15
Fire Safety EN14604:2005/AC:2008
V1.4 / 2017-01
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
KM635716
EN14604:2005
G214064
VdS3131
Best before date: Not applicable
For DoP go to: service.smartwares.eu/dop
and follow instructions.
Gehen Sie für DOP: service.smartwares.eu/dop
und folgen Sie den Anweisungen.
BATTERIE / 3V DC CR123A Lithium
Lebenszeit 10J, nicht ersetzbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sufit - Montagetype plafond
4
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
8
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
4
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
4
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
EN Activation;
Press and hold 5 seconds
DE Aktivierung;
5 Sekunden lang gedrückt halten
PL Aktywującego;
Przytrzymaj przez 5 sekund
NL Activering;
5 seconden ingedrukt houden
FR Activation;
Pendant 5 secondes
ES Activación;
Mantenga pulsado durante 5 segundos
1
EN Twist left to open, right to close
DE Verdrehen Sie nach links zu öffnen, nach rechts zu schließen
PL Skręcaniem w lewo, aby otworzyć, tak aby zamknąć
NL Draai naar links om te openen, naar rechts om te sluiten
FR Tourner à gauche pour ouvrir, à droite pour fermer
ES Gire a la izquierda para abrir, cerrar derecho de
EN Ceiling DE Decke PL Sufit NL Plafond FR Plafond ES Techo
* * * * *
100cm
4
23
EN Fixation pin
DE Fixierstift
PL Utrwalanie pinowe
NL Fixatiepen
FR
Broche de fixation
ES
Punta de fijación
EN
DE
PL
NL Dode hoek; hier niet monteren
FR Blind spot; ne rentre pas ici
ES Punto ciego; no encaja aquí
50cm
Blind spot; do not mount here
Blinder Fleck; hier nicht montieren
Ślepa plamka; Nie montować tutaj
Do not install smoke alarm device on the wall
Rauchwarnmelder nicht an der Wand montieren
Czujki dymu nie zamontować go na ścianie
No instalar la alarma de humo en la pared
Ne pas installer d'alarme de fumée sur le mur
Monteer de rookmelder niet op de muur
EN
DE
PL
NL
FR
ES
NL
1. Algemene productinformatie: Een rookmelder is onderdeel van uw brandbeveiliging, samen met brandblussers,
De rookmelder gaat, indien correct geïnstalleerd en onderhouden, af in het ladders, touwen en uw keuze van bouwmaterialen tijdens renovaties. Zorg er ook
beginstadium van een brand. Dit kan u die waardevolle, extra seconden voor dat u een vluchtroute heeft: bespreek dit met uw kinderen, zorg ervoor dat
opleveren om uw huis te evacueren en de brandweer te bellen. De rookmelder iedere ruimte geëvacueerd kan worden zonder de deur te openen, bijvoorbeeld door
werkt op een 3V lithiumbatterij. Onder normale condities is de levensduur van een raam. Als het alarm niet goed werkt, raadpleeg dan de instructies van de
de batterij tot 10 jaar. Als de batterij (bijna) leeg is, dan maakt de rookmelder leverancier. Bewaar de handleiding binnen bereik (bijv. in de meterkast of een
dit kenbaar door een hoorbare “piep”. Deze indicatie klinkt iedere 30-40 gereedschapskist). De lokale brandweer kan meer informatie verschaffen over het
seconden gedurende minimaal 30 dagen. Vervang de gehele rookmelder aan voorkomen van brand. Houd de rookmelder uit de buurt van kinderen.
het einde van de levensduur!
2. Merk/modelnummer: Smartwares RM218 Waarschuwing
3. Voeding: 3V DC CR123A Lithium (batterij kan niet worden vervangen) Als er ook maar enige twijfel is over de reden van het alarm, neem dan aan dat er echt
4. Toepassingsgebied: Rookmelder voor gebouwen met woonfunctie. brand is en voer uw noodplan uit. Ga er niet vanuit dat het een vals alarm is. Stof kan
5. Functie: Geeft een waarschuwing af als door brand veroorzaakte extreme gevoeligheid veroorzaken. Stofzuig zoals hierboven is aangegeven. Verf de
rook wordt gedetecteerd. rookmelder niet.
6. Beschrijving: De werking van de rookmelder is gebaseerd op het fotocel
principe, wat betekent dat de melder de luchtcontroleert op door brand Vals alarm
veroorzaakte rook. De rookmelder detecteert geen hitte, gas of vuur. Ongewone atmosferische omstandigheden kunnen de oorzaak zijn, dat de zeer
7. Advies: Bewaar deze instructies op een veilige, gemakkelijk bereikbare plaats gevoelige rookmelder een vals alarm afgeeft. Als er geen brand is, ventileer dan de
(bijv. de meterkast). ruimte en/of blaas schone lucht in de rookmelder, bijvoorbeeld door met een krant
8. Let op: Het alarm is ontworpen voor het detecteren van rook, het kan geen onder de rookmelder te wapperen tot het alarm stopt. Zodra de lucht schoon is volgt
brand voorkomen. automatisch een reset.
9. Let op: Er mag niet over de rookmelder heen geschilderd worden. Bescherm
de rookmelder tegen stof tijdens renovatiewerkzaamheden. Aanbeveling
10. Let op: Over de rookmelder mag geen tape geplakt worden of bedekt worden Wij bevelen aan geen rookmelders te gebruiken die ouder zijn dan 10 jaar, om het
(hierdoor werkt hij niet goed meer). risico op defecten te voorkomen. De rookmelder is geen vervanger voor het
11. Let op: Houd de rookmelder uit de buurt van kinderen. verzekeren van meubels, huis, leven of andere vormen van verzekering.
Druk op de testknop (1) en houd deze langer dan 5 seconden vast tot de LED-lampjes Kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor welk verlies en/of welke schade dan ook,
gaan branden, en laat de knop dan binnen 1 seconde los, er klinkt een pieptoon ten inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het feit dat de rookmelder niet
teken dat de melder is geactiveerd en nu in werking is. afging door rook of vuur.
LET OP : Activeer het alarm eerst, want anders functioneert het
Test het apparaat op correcte werking door op de testknop te drukken, het alarm gaat Nog geen reactie: vervang de rookmelder
af als de elektronica, de pieper en de batterij naar behoren werken. Als u geen alarm 2. De melder “tjilpt” met een knipperend LED-lampje elke 40 sec.
hoort dan is de batterij defect, of er is een ander defect. * De batterij is bijna leeg, vervang de rookmelder
NIET DOEN : Met een open vlam het alarm testen, dit kan de melder 4. Het rookalarm geeft willekeurig vals alarm af, of als bewoners
LET OP : Vanwege het geluidsniveau (85 decibel) van het alarm, dient u * Maak de rookmelder schoon (hoofdstuk onderhoud)
1. Wat is de beste plek om een rookmelder te monteren voorwaarden, stuur dan de rookmelder terug met een bewijs van aankoop en een
* Aan het plafond, 50cm van iedere rand. duidelijke beschrijving van de klachten aan: Smartwares Safety & Lighting
* Tenminste één op iedere verdieping.
* In iedere slaapkamer. SPECIFICATIES
* In de hal en het trapportaal. Stroomvoorziening : 3VDC CR123A Lithium (batterij niet vervangbaar)
* Op de overloop. Bedrijfstemperatuur : -10 ~ 38°C
* In de woonkamer. Bedrijfsluchtvochtigheid : 25 ~ 85%
* In de pantry, of kamers met elektrische apparatuur. Rooksensor : Optisch
2. Het alarm moet niet worden geplaatst in: Alarmvolume : > 85db(a) bij 3 meter.
* Een ruimte waar de temperatuur kan zakken onder de 4 of Pauzetijd : Ca. 10 minuten
stijgen boven de 40°C
* In vochtige ruimten.
* Pal naast deuren of ramen, of in de buurt van een ventilator of : Alleen voor gebruik binnenshuis.
radiator.
MONTEER DE ROOKMELDER NIET OP DE MUUR!! : Lees de handleiding voor gebruik door, en bewaar deze
Monteer het alarm niet op een plek die moeilijk te bereiken is, waardoor het lastig is plaats.
om de testknop te bedienen, de batterijen te vervangen en onderhoud te plegen. Het
alarm kan snel en eenvoudig geplaatst worden. Monteer de basisplaat op de gekozen
plek met de meegeleverde schroeven.
3. Montage
* Haal de fixatiepen uit de basisplaat (2)
* Schroef de basisplaat met 2 schroeven aan het plafond (3)
* Plaats de melder op de basisplaat door deze te draaien, totdat
u een “klik” hoort
* Plaats de fixatiepen terug in het gat (4)
* Test de rookmelder door een druk op de testknop (1)
4. Let op
* Plak geen tape over de rookmelder! Als rook wordt
gedetecteerd hoort u een hard onderbroken geluid (85dB).
5. Aanbeveling
* Vergroot het detectiegebied door installatie van diverse
rookmelders.
Als het alarm afgaat en u op de testknop drukt, dan wordt het alarm ongeveer 10
minuten lang onderbroken. Het rode LED-lampje knippert elke 8 seconden, dit geeft
aan dat de rookmelder in stiltemode functioneert. Rookmelders zijn ontworpen om
het aantal valse meldingen laag te houden. Verbrandingsdeeltjes van het koken
kunnen het alarm doen afgaan als het alarm dichtbij een kook-gedeelte is geplaatst.
Er komen grote hoeveelheden verbrandings-deeltjes vrij als er geknoeid wordt, of
tijdens grillen/frituren. Gebruik van een afzuigkap boven het fornuis die de lucht naar
buiten afvoert (niet hercirculeert) helpt ook om deze verbrandingsdeeltjes uit de
keuken te verwijderen. De stille modus (testknop) is erg handig in de keuken, of
andere ruimtes waar vals alarm veel kan voorkomen. De stiltemode mag alleen
worden gebruikt als een bekende oorzaak, zoals rook als gevolg van koken, het alarm
doet afgaan. De rook-melder wordt minder gevoelig door een druk op de testknop
(stille modus), als de rook niet te dicht is zal het alarm uitgaan, wat aangeeft dat de
rookmelder tijdelijk in een minder gevoelige stand staat. De rookmelder wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch gereset. Als hierna nog steeds verbrandingsdeeltjes aanwezig zijn dan zal het alarm opnieuw afgaan. Het uitzetten van het alarm
(stille modus) kan herhaaldelijk worden uitgevoerd totdat er in de lucht geen
verbrandingsdeeltjes meer voorkomen die het alarm doen afgaan.
OPMERKING : Dichte rook heeft prioriteit over de stillemodus, en zal nog
LET OP : Voordat u de testknop indrukt (stille modus), zorg er dan
Testen
Dit alarm is uitgerust met een testknop. Druk het in totdat het alarm afgaat. Het
alarm stopt als de knop wordt losgelaten. Test het alarm tenminste eens per
week.
Reinigen
Voor de beste werking dient de rookmelder eens per maand worden afgestoft, en
eens per 6 maanden worden gestofzuigd. Verwijder de detector van de
plafondplaat en stofzuig voorzichtig het binnenste van de detector. Raak het
binnenwerk niet aan met de zuigmond van de stofzuiger. Test daarna het alarm.
LET OP : De rookmelder is minder effectief als deze wordt afgedekt.
LET OP : Er mag niet over de rookmelder heen geschilderd of geplakt
BELANGRIJKE INFORMATIE BELANGRIJK INSTRUCTIES IN GEVAL VAN BRANDALARM
ACTIVEREN Smartwares Safety & Lighting
apparaat niet. PROBLEMEN OPLOSSEN
TESTEN * Stofzuig voorzichtig de rookmelder (zie Reiniging).
OPMERKING: WEKELIJKS TESTEN IS NODIG * Maak de rookmelder schoon. Raadpleeg de het hoofdstuk onderhoud. Als het
beschadigen of brandbare materialen doen ontvlammen en brand koken of aan het douchen zijn.
veroorzaken. * Druk op de testknop om het alarm te pauzeren.
altijd op een armlengte afstand van het apparaat te staan tijdens * Breng de rookmelder naar een andere plaats en druk op de
het testen. Test het alarm wekelijks om zeker te zijn dat het werkt. testknop
Een alarm dat een vreemd of zacht geluid maakt kan defect zijn.
INSTALLATIE het probleem optreedt tijdens de garantieperiode en volgens de garantie-
1. Het alarm gaat niet af na het indrukken van de testknop.
3. Rookalarm “tjilpt” iedere 40 seconden (alarm schakelt in foutmodus)
probleem niet is opgelost, vervang dan de rookmelder.
Als deze acties het probleem niet oplossen, probeer het dan niet zelf te repareren. Als
voor toekomstig gebruik en onderhoud op een veilige
NL PRODUCT GARANTIE FR GARANTIE DU PRODUIT ES GARANTÍA DE PRODUCTO
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het
aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de
kassabon – bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In geval
van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht. Voor
verdere product informatie kunt u bellen met onze Hotline of bezoek onze website:
www.smartwaressafetylighting.eu.
VERWIJDERING ELIMINER ELIMINACIÓN
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische apparatuur) (Van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden wordt
ALARM UITZETTEN (stille modus)
ingezameld)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt er op dat het
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en
verwijder de
ONDERHOUD MAINTENANCE MANTENIMIENTO
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je
het apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte,
droge doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen.
Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige
steeds tot een continu alarm leiden, het apparaat schakelt van
stille modus over in de normale werking.
eerst voor dat u de bron van de rook kunt vinden, en zeker
weet dat alles veilig is.
PREVENTIEF ONDERHOUD
worden. Test de rookmelder niet met kaarsen, vlammen,
sigaretten, etc.
de dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten,
schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen. Waarschuwing:
Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
ALGEMENE VEILIGHEID SÉCURITÉ GÉNÉRALE SEGURIDAD
* Schoonmaken met een droge schone doek of borsteltje, geen schuur- of
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische circuits beschadigen.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons,
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel
producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn
oplosmiddelen. Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen.
printplaten beschadigen.
hersteller.
microgolfovens en andere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz.
Hou het systeem MINSTENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en
bediening.
of batterij is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
FR ES
1. Informations générales concernant le produit: Alerter immédiatement les pompiers. Rester calme et donner des réponses claires
Le détecteur de fumée, à condition d’être correctement installé et entretenu, aux questions posées. Se mettre en sécurité ainsi que les personnes en danger. En
émet un signal d’alarme de manière précoce en cas d’incendie. Ceci permet de cas de dégagement de fumée importante, rester à proximité du sol et presser un linge
gagner de précieuses secondes pour évacuer votre maison et alerter les humide sur la bouche et le nez. Ne pas utiliser les ascenseurs. Fermer toutes les
pompiers. Le détecteur de fumée fonctionne avec une pile au lithium. Dans portes et les fenêtres des pièces en flammes pour éviter la propagation de l’incendie
des conditions normales, la durée de vie de la pile peut atteindre jusqu’à 10 et de la fumée. S’il n’est pas possible de sortir du bâtiment, se réfugier dans une pièce
ans. Lorsque la pile est (quasiment) usée, le détecteur de fumée émet un « sûre, fermer la porte et signaler sa présence à la fenêtre. Calfeutrer les portes à l’aide
bip » audible. Cetteindication sonore est répétée toutes les 30-40 secondes, de draps ou de serviettes mouillés, afin d’éviter que la fumée ne pénètre dans la
pendant au moins 30 jours. Lorsque ce signal indiquant que la pile est presque pièce.
usée retentit, il convient de remplacer le détecteur de fumée au plus vite.
2. Numéro de fabrication/modèle: Smartwares RM218 Avertissement
3. Alimentation électrique: 3V DC CR123A Lithium (pile non remplaçable) Si vous avez des doutes sur l’origine de l’alarme, partez du principe qu’il s’agit d’un
4. Champ d'application: Smoke dispositif d'alarme pour les bâtiments à incendie réel et exécutez votre plan d’urgence. Ne comptez pas sur le fait qu’il s’agit
fonction résidentielle. d’une fausse alerte.
5. Fonction: Emet un signal d’alarme en cas de détection de fumée
d’un incendie. Recommandation
6. Description: Le détecteur de fumée fonctionne selon le principe de la cellule Ne pas utiliser de détecteurs de fumée ayant plus de 10 ans. Le détecteur de fumée ne
photoélectrique, c.à.d. qu’il détecte si de la fumée est présente dans l’air. Il ne remplace pas une assurance. Les détecteurs de fumée doivent être installés de façon
détecte pas la chaleur, le gaz ou les flammes. à pouvoir donner l’alarme précocement en cas de présence de fumée d’un incendie.
7. Indication: Veuillez conserver soigneusement ce mode d’emploi. Les détecteurs de fumée ne permettent pas d’empêcher ou de lutter contre un
8. Attention: Ce détecteur de fumée est conçu pour la détection de fumée. Il ne incendie. Veuillez conserver soigneusement le mode d’emploi de votre détecteur de
peut pas empêcher un incendie. fumée.
9. Attention: Ne pas recouvrir le détecteur de fumée de peinture. Le cas
échéant, protéger le détecteur de fumée de la poussière pendant les travaux Smartwares Safety & Lighting
de rénovation. ne peut à aucun moment être tenu responsable des préjudices et/ou dommages
10. Attention: Ne pas masquer/recouvrir le détecteur de fumée (ceci peut inhiber d’aucune sorte, y compris les préjudices ou/et domma-ges indirects et/ou consécutifs
son bon fonctionnement). causés par le fait que le signal du détecteur de fumée ne soit pas déclenché par la
11. Attention: Tenir le détecteur de fumée hors de la portée des enfants. fumée ou le feu.
Appuyer sur la touche de test (1) pendant env. 5 secondes jusqu’à ce que la diode 1. L’alarme ne retentit pas en appuyant sur la touche de test.
lumineuse s’allume puis relâcher la touche en une seconde. Le détecteur de fumée * Remplacer le détecteur de fumée.
émet alors un « bip » indiquant qu’il est activé et en mode de fonctionnement. 2. Le détecteur de fumée émet un « bip » et la diode rouge
ATTENTION : Le détecteur de fumée doit être activé pour être opérationnel. clignote une fois toutes les 40 secondes.
Tester le détecteur de fumée en appuyant sur la touche de test afin de s’assurer de 3. L’alarme se déclenche intempestivement (fausse alerte).
son bon fonctionnement. Le test déclenche l’alarme indiquant ainsi que le détecteur * Appuyer sur la touche de test pour couper le détecteur de fumée.
de fumée est opérationnel. Si aucun signal ne retentit, cela signifie qu’une erreur est * Changer le détecteur de fumée d’emplacement si la source
survenue. de perturbation persiste (humidité condensée, poussière,
REMARQUE IL EST CONSEILLÉ D’EFFECTUER UNE VÉRIFICATION
NE PAS : Exposer le détecteur de fumée à une flamme nue pour le tester. problème, n’essayez pas de réparer le détecteur vous-même. Si les problèmes
ATTENTION : En raison de la puissance sonore du signal émis par le détecteur preuve d’achat valable et d’une description précise du problème à:
1. Dans les habitations, les chambres à coucher et les chambres d’enfants ainsi Humidité de service : 25 ~ 85%
que les couloirs servant de voie de secours à partir des pièces d’habitation Capteur de fumée : optique
doivent être munis respectivement d’au moins un détecteur de fumée. Celui-ci Niveau sonore alarme : > 85db(a) à 3 mètres Durée mode
doit être installé ou disposé de façon à ce que la fumée d’un incendie puisse muet : env. 10 minutes
être détectée et signalée précocement.
* Au plafond, si possible au centre de la pièce.
* À une distance d’au moins 50 cm des murs, des éléments d’ameublement et : Uniquement pour les habitations
des lampes.
2. Ne pas installer le détecteur de fumée aux emplacements suivants:
* Les endroits exposés à des températures inférieures à 4°C : Veuillez lire attentivement le manuel avant utilisation
ou supérieures à 38°C et le conserver à un endroit sûr pour toute consultation
* Dans les pièces avec une humidité de l’air importante (p.ex. salle de bains) future ainsi que pour l’entretien du produit.
* A proximité directe des portes ou fenêtres et à proximité d’un ventilateur ou
d’un radiateur.
NE PAS INSTALLER D'ALARME DE FUMÉE SUR LE MUR!!
Nous recommandons de se conformer à la norme d’application DIN 14676 pour les
détecteurs de fumée, car cette norme précise les exigences en matière d’installation,
d’entretien et de remplace- ment des détecteurs de fumée. Les règles relatives à la
construction des Länder respectifs (Landesbauordnungen) donnent des indica-tions
sur l’obligation légale d’utilisation de détecteurs de fumée. Dans la mesure du
possible, ne pas installer le détecteur de fumée dans un endroit difficile d’accès afin de
permettre l’activation de la touche test.
3. Montage
* Retirer la broche de fixation du socle (2)
* Fixer le socle de montage au plafond à l’aide de deux vis (3)
* Fixer le détecteur sur le socle de montage en le tournant
jusqu’à entendre un « clic ».
* Placer la broche de fixation dans le trou (4)
* Tester le détecteur en appuyant sur la touche de test (1)
4. Alarme
* En cas de détection de fumée, un signal sonore puissant
retentit par intermittence (85dB).
5. Recommandation
* largissez la zone de détection en installant plusieurs détecteurs de fumée.
Ne pas disposer de détecteurs de fumée dans les pièces dans lesquelles un fort
dégagement de vapeur, de poussière ou de fumée a lieu dans des conditions
normales. En raison du principe de la lumière diffusée, des conditions
environnementales défavorables telles que la poussière, l’eau de condensation ou un
courant d’air peuvent déclencher l’alarme. Des conditions atmosphériques
inhabituelles peuvent également être à l’origine d’une fausse alerte du détecteur de
fumée très sensible (humidité ambiante condensée).
Dans le cas d’une fausse alerte n’ayant manifestement pas été déclenchée par la
fumée d’un incendie, vous pouvez couper le détecteur de feu. Pendant que l’alarme
retentit, appuyer sur la touche de test. L’alarme s’arrête alors pendant env. 10
minutes et la diode lumineuse rouge clignote toutes les 8 secondes pour indiquer que
le détecteur de fumée est en mode muet. Au bout d’env. 10 minutes, celui-ci se
remettra automatiquement en mode normal. Si des particules sont toujours
présentes dans la cellule de mesure après ce laps de temps, l’alarme retentira à
nouveau.
REMARQUE : La présence de fumée dense désactive le mode muet et l’alarme
Le détecteur de fumée est équipé d’une touche de test. Appuyer sur la touche de test
jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Le signal sonore s’arrête lorsque vous relâchez la
touche. Vérifier le détecteur de fumée une fois par semaine.
Afin de garantir le bon fonctionnement du détecteur de fumée, les orifices d’entrée
de la fumée doivent être exempts de poussière et de saletés.
ATTENTION : Le détecteur de fumée perd son efficacité lorsqu’il est recouvert.
ATTENTION : Ne pas recouvrir le détecteur de fumée de peinture ou le
INFORMATIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN CAS D’ALARME
ACTIVATION RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
VÉRIFICATION pile est intégrée à l’appareil et ne peut pas être remplacée.
* La pile est faible, veuillez remplacer le détecteur de fumée. La
vapeurs de cuisson etc.).
UNE FOIS PAR SEMAINE. Après une fausse alerte ou le remontage d’un détecteur de fumée, effectuer un test
Vous risqueriez de l’endommager ou d’enflammer des matières surviennent pendant le délai de garantie et répondent aux conditions requises pour
combustibles et de provoquer un feu. l’application de la garantie, renvoyez le détecteur de fumée accompagné d’une
de fumée (85 décibels) il est conseillé de se tenir à une distance Smartwares Safety & Lighting
d’au moins une longueur de bras lors du test. Si le son émis est
irrégulier ou faible, l’appareil est défectueux. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION Température de service : -10 ~ 38°C
INDICATION
en appuyant sur la touche de test. Si ces mesures ne suffisent pas pour remédier au
Alimentation électrique : 3V DC CR123A Lithium (pile non remplaçable)
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l'Union Européenne. La durée de
garantie est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse - la preuve d'achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes,
merci de contacter le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Pour plus d’informations
sur ce produit, vous pouvez contacter notre ligne d'assistance ou visiter notre site Web:
www.smartwaressafetylighting.eu.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
DÉSACTIVATION DE L’ALARME (mode muet)
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n'est plus
valide si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l'extérieur des appareils avec un
chiffon doux et sec. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne pas utiliser
d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni d'essence, d'alcool ou autre produit de ce
dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout tranchant, de tournevis,
de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION: protéger la pile
contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs sont
retentit.
TEST
NETTOYAGE
masquer. Ne pas tester le détecteur à l’aide d’une bougie, d’une
flamme, d’une cigarette etc.
* Nettoyez l'article à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse sec/sèche et propre; n'utilisez
pas de produits abrasifs ou de solvants. Évitez l'humidité dans toutes les parties
électriques.
* Conservez toutes les pièces hors de la portée des enfants.
* Éviter un environnement humide, très froid ou chaud; cela peut endommager les
circuits électroniques.
* Évitez de faire tomber ou de chocs, ce qui peut endommager les circuits
électroniques.
* Les réparations ou l'ouverture de ce point ne peuvent être effectuées par un
réparateur agréé.
* Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des téléphones sans fil, des micro-
ondes, et autres appareils sans fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU
MOINS à 3 m de ces appareils au cours de l'installation et au moment de l'utiliser.
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile
ou batterie est avalé, appeler un médecin immédiatement.
1. Información general de producto: Un detector de humo es parte de su protección contra incendios junto con extintores,
2. Fabricante/número de modelo: Smartwares RM218 Si tiene dudas sobre la causa de la alarma, asuma que realmente hay un incendio y
3. Fuente de alimentación: 3V CC CR123A Litio (batería no sustituible) lleve a cabo su plan de emergencia. No asuma que es una falsa alarma. El polvo puede
4. Ámbito de aplicación: Humo dispositivo de alarma para los edificios con causar un exceso de sensibilidad. Pase la aspiradora del modo indicado
5. Función: Emite una advertencia cuando se detecta el humo
6. Descripción: Detector de humo basado en principio de célula fotosensible, lo Las condiciones atmosféricas inusuales pueden provocar que el detector de humo,
7. Recomendación: Conserve estas instrucciones en un lugar seguro de fácil hasta que se detenga la alarma. Cuando esté limpio se producirá un reinicio
8. Precaución: La alarma ha sido diseñada para detectar humo;
9. Precaución: El detector de humo no debe pintarse. Proteja el detector de Recomendamos no usar detectores de humo de más de 10 años de edad, para limitar
10. Precaución: El detector de humo no debe encintarse/cubrirse hogar, vida ni otros tipos. El detector de humo debe sustituirse en la fecha indicada
11. Precaución: Mantenga el detector de humo fuera del alcance de los niños.
Pulse el botón de prueba (1) y manténgalo pulsado aproximada-mente 5 segundos incidentales y/o consiguientes causados por el hecho de que la señal del detector de
hasta que se encienda el LED; suéltelo antes de que pase un segundo, y la unidad humo no sea activada por humo o fuego.
emitirá un pitido, indicando que está activada y pasa a estado operativo.
PRECAUCIÓN: Active primero la alarma o la unidad no funcionará. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe la unidad para garantizar un correcto funcionamiento pulsando el botón de Limpieza) y pruébelo a continuación. Si sigue sin reaccionar, sustituya el
prueba, sonará la alarma y funcionan el circuito electrónico, el timbre y la batería. Si detector
no suena ninguna alarma, la batería está defectuosa o existe otro problema. 2. El detector emite un sonido con el LED rojo parpadeando cada 40 segundos.
NO : Use una llama para probar la alarma, puede dañarla o encender * Limpie el detector de humo. Consulte la sección de mantenimiento. Cuando no
PRECAUCIÓN: Debido a la sonoridad de la alarma (85 decibelios). Manténgase a 4. La alarma de humos emite alarmas innecesarias de forma intermitente o
1. El mejor lugar para montar un detector de humo problema se produce en el periodo de garantía y está en condiciones de garantía,
* En el techo, a 50cm de cualquier borde. devuelva el detector de humo junto con una prueba de compra válida con una
* Al menos uno en cada planta. descripción detallada del problema a: Smartwares Safety & Lighting
* En cada habitación.
* En el recibidor y el hueco de la escalera. ESPECIFICACIONES
* En el rellano. Alimentación : 3V CC CR123A Litio (batería no sustituible)
* En el salón. Temperatura de funcionamiento : -10 ~ 38°C
* En la despensa o en salas con electrodomésticos. Humedad de funcionamiento : 25 ~ 85%
2. La alarma no debe instalarse en: Sensor de humo : Óptico
* Un espacio en el que la temperatura pueda caer por debajo de Volumen de alarma : > 85dB(a) a 3 metros.
* En lugares húmedos.
* Al lado de puerta so ventanas y cerca de un ventilador o radiador.
: Lea el manual antes del uso, y consérvelo en
No instale la alarma en lugares de difícil acceso, lo que puede dificultar el uso del un lugar seguro para usarlo en el futuro y para
botón de prueba, la sustitución de la batería y el mantenimiento. La alarma puede el mantenimiento del producto.
instalarse rápida y fácilmente. Instale la placa base en la ubicación deseada con los
tornillos incluidos.
3. Montaje
* Saque la punta de fijación de la placa base (2)
* Atornille la placa de montaje con 2 tornillos al techo (3)
* Fije el detector a la placa de montaje girándolo hasta escuchar un
* Ponga la punta de fijación en el agujero (4)
* Pruebe la alarma de humo pulsando el botón de prueba (1)
4. Precaución
* No cubra el detector de humo con cinta. Cuando se detecte HUMO
5. Recomendación
* Aumente la zona de detección instalando varios detectores de
Cuando la unidad esté sondando, si pulsa el botón de prueba pausará la alarma
durante aproximadamente 10 minutos. El LED rojo parpadeará cada 8 segundos,
indicando que está funcionando en modo silencioso. Las alarmas de humo se han
diseñado para minimizar las alarmas molestas. Las partículas en combustión de la
cocina pueden activar la alarma si se encuentra cerca de la zona de la cocción. Los
derrames o las parrillas/frituras generan gran cantidad de partículas combustibles.
Usar un ventilador o campana que expulse los humos al exterior (de tipo sin
recirculación) también ayudará a eliminar estas partículas combustibles de la cocina.
El silenciado de alarma (botón de prueba) es muy útil en una cocina u otras zonas con
probabilidad de molestias. La función de silencio debe usarse solamente con una
condición de alarma conocida, como cuando el humo de la cocina activa la alarma. La
alarma de humo pierde la sensibilidad al pulsar el silenciado de alarma (modo
silencioso) en la cubierta de la alarma; si el humo no es demasiado denso, la alarma
se silenciará para indicar que está en estado temporalmente insensible. La alarma de
humo se restablecerá automáticamente pasados aproximadamente 10 minutos; si,
tras este tiempo, siguen existiendo partículas en combustión, la alarma sonará de
nuevo. El silenciado de alarma (modo silencio) puede repetirse hasta que se aclare el
aire de las condiciones que han causado la alarma.
NOTA : Un humo denso anulará el silenciado de la alarma y emitirá una
PRECAUCIÓN: Antes de usar el silenciado de alarma (silencio), identifique la
Prueba
Por ejemplo por la ventana. Si la alarma no funciona correctamente, consulte las
instrucciones del proveedor. Conserve el manual. La alarma incluye un botón de
prueba. Púlselo hasta que suene la alarma. La señal se detiene al soltar el botón.
Pruebe la alarma al menos una vez por semana.
Limpieza
Para obtener el mejor rendimiento posible, debe sacarse el polvo del detector de
humo una vez al mes y pasarle la aspiradora cada 6 meses. Saque el detector de la
placa del techo y aspire cuidadosamente el interior del detector. No toque el interior
con la boquilla de la aspiradora. A continuación, pruebe la alarma. Recomendación
Cubra el detector de humo en caso de reformas.
PRECAUCIÓN: El detector de humo pierde efectividad si se cubre.
ALERTA : El detector de humo no debe pintarse/encintarse. No pruebe el
INFORMACIÓN IMPORTANTE INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN CASO DE ALARMA DE INCENDIO
El detector de humo, si se instala y mantiene correctamente, emite una escaleras de emergencia, correas y su elección de materiales de construcción durante
alarma en un estadio temprano del incendio. Así puede tener unos segundos las reformas. Asegúrese también de tener una ruta de escape; coméntela con sus
adicionales muy valiosos para evacuar la casa y llamar a los bomberos. El hijos y asegúrese de que cualquier habitación pueda evacuarse sin abrir la puerta,
detector de humo funciona con corriente directa de 3V de litio. En condiciones accesible (p.ej., en la caja del contador eléctrico o enuna caja deherramientas). El
normales la vida útil de la batería es de hasta 10 años. Cuando la batería esté departamento de bomberos local puede ofrecerle más información sobre prevención
(casi) gastada, el detector de humo lo indica con un pitido. Este indicador de incendios. Mantenga el detector de humo lejos de los niños.
suena cada 30-40 seg. durante un mínimo de 30 días. Al finalizar su vida útil,
sustituya el detector de humo completo. Advertencia
función residencial. anteriormente. No pinte el detector de humo.
causado por fuego. Falsa alarma
que implica que la alarma monitoriza el aire buscando el humo causado por el muy sensible, emita una falsa alarma. Si no hay fuego, ventile la sala y/o proyecte
fuego. El detector de humo no detecta calor, gas ni fuego. aire limpio en el detector de humo, por ejemplo agitando un periódico bajo el detector
acceso (como la caja del contador de la luz). automático.
no puede evitar un incendio. Recomendación
humo del polvo durante cualquier reforma. el riesgo de defectos. El detector de humo no es un sustituto del seguro de muebles,
(perdería su función). por el fabricante en el mismo detector.
ACTIVACIÓN Nunca se responsabilizará de pérdidas y/o daños de ningún tipo, incluyendo daños
PRUEBA * Pase cuidadosamente la aspiradora por el detector de humo (consulte
ES NECESARIA UNA COMPROBACIÓN SEMANAL!! 3. La alarma de humos emite un sonido cada 40 segundos (la alarma pasa a
Smartwares Safety & Lighting
1. La alarma no suena cuando se pulsa el botón de prueba.
* La batería se está gastando, sustituya el detector de humo
modo de fallo)
materiales combustibles e iniciar un incendio. solucione el problema, sustituya la alarma.
una distancia prudencial en todo momento de la unidad cuando la cuando los residentes están cocinando o duchándose.
pruebe. Pruebe la alarma semanalmente para garantizar su * Pulse el botón de prueba para pausar la alarma.
correcto funcionamiento. Un sonido errático o débil procedente de * Limpie la alarma de humos (sección de mantenimiento)
la alarma puede indicar que está defectuosa. * Cambie de lugar el detector de humo y pulse el botón de prueba
INSTALACIÓN Si estas acciones no solucionan el problema, no intente repararlo usted mismo. Si el
4ºC y subir por encima de 40ºC Tiempo de pausa : aprox. 10 minuto
NO INSTALAR LA ALARMA DE HUMO EN LA PARED !!
chasquido
Este producto dispone de una garantía de fábrica según las normativas de la UE. La garantía
tiene la duración en años indicada en el embalaje, a partir de la fecha de compra. Conserve el
recibo - es necesaria una prueba de compra para poder aplicar la garantía. En caso de
problemas, contacte con el comercio en el que adquirió el producto. Para obtener más
información del producto, llame a nuestra línea de asistencia o visite nuestro sitio web:
www.smartwaressafetylighting.eu.
: Exclusivamente para uso en interiores.
escuchará un sonido alto intermitente (85dB).
humo.
SILENCIAR LA ALARMA (modo silencioso)
alarma continua; la unidad volverá al modo operativo normal.
fuente del humo y asegúrese de que las condiciones sean seguras
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, por lo que nunca las abren. La garantía
queda anulada cuando se abre la appliance.Only limpiar el exterior de los
dispositivos con un paño suave y seco o un cepillo. Antes de limpiar, quitar los
dispositivos de todas las fuentes de tensión. No utilice ningún producto de limpieza
dispositivos. Además, los vapores son peligrosos para su salud y explosivo. No utilice herramientas
de bordes afilados, destornilladores, cepillos de metal o similar para la limpieza. Advertencia:
Proteger la batería contra el fuego, el exceso de calor y el sol.
carboxílicos o gasolina, alcohol o similar. Estos atacan las superficies de los
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
* Límpiela con un paño limpio y seco o con un cepillo, no utilice disolventes ni
abrasivos. Evite la humedad en todos los componentes eléctricos.
* Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños.
* Evitar un ambiente húmedo, muy frío o caliente; esto puede dañar los circuitos
electrónicos.
* Evitar el goteo o choques, ya que podría dañar los circuitos electrónicos.
* Las reparaciones o apertura de este artículo sólo podrán ser realizadas por un taller
autorizado.
* Los sistemas inalámbricos pueden ser interferencias de teléfonos inalámbricos,
hornos microondas y otros dispositivos inalámbricos que operan en el rango de
2,4 GHz. Mantenga el sistema al menos 3 metros de distancia de los dispositivos
durante la instalación y operación.
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas no se tragan. Cuando se
traga una pila o batería, llame a un médico inmediatamente.
detector de humo con velas, llamas, cigarrillos, etc.