
RM620
Fire Safety
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
EN Smoke alarm device
DE Rauchwarnmelder
PL Czjunik dymu
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
For DoP go to: service.smartwares.eu/dop
EN
and follow instructions.
DE Gehen Sie für DOP: service.smartwares.eu/dop
und folgen Sie den Anweisungen.
PL Dla DoP adresem: service.smartwares.eu/dop
i postępuj zgodnie z instrukcjami.
NL Voor DoP ga naar: service.smartwares.eu/dop
en volg de instructies.
FR Pour DoP allez à: service.smartwares.eu/dop
et suivez les instructions.
ES Para DoP vaya a: service.smartwares.eu/dop
y siga las instrucciones.
Download
Herunterladen
Télécharger
Ściągnij
Descargar
BATTERIE / 3V DC - Lithium - CR123A Lebenszeit 10 Jahre,
G217018
Batterie nicht auswechselbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sufit - Montagetype plafond
4
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
4
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
4
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Stummschaltung
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
4
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
EN The smoke alarm device should not
be painted / taped.
DE Der Rauchwarnmelder darf nicht
angestrichen / abgeklebt werden.
PL Czujnika dymu nie można malować /
zaklejać taśmą.
NL Er mag niet over de rookmelder heen
geschilderd of geplakt worden.
FR Ne pas recouvrir le détecteur de fumée
de peinture ou le masquer.
ES El detector de humo no debe
pintarse/encintarse.
G217018
1
Fire Safety
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
EN Activation switch;
Detector will be activated when it is
mounted to the base plate.
DE Aktivierungsschalter;
Detektor wird aktiviert, wenn sie an der
Grundplatte angebracht ist.
PL Przełącznika aktywującego;
Czujnik będzie aktywowany, gdy jest on
przymocowany do podstawy.
NL Activeringsschakelaar;
Detector wordt geactiveerd wanneer het
wordt bevestigd aan de basisplaat.
FR Interrupteur d'activation;
Le détecteur est activé quand il est monté
sur la plaque de base.
ES Interruptor de activación;
Detector se activa cuando se monta
a la placa de base.
EN Ceiling DE Decke PL Sufit NL Plafond FR Plafond ES Techo
* * * * *
m
100c
2
50cm
EN
Blind spot; do not mount here
DE
Blinder Fleck; hier nicht montieren
Ślepa plamka; Nie montować tutaj
PL
NL Dode hoek; hier niet monteren
FR Blind spot; ne rentre pas ici
ES Punto ciego; no encaja aquí
Do not install smoke alarm device on the wall
Rauchwarnmelder nicht an der Wand montieren
Czujki dymu nie zamontować go na ścianie
No instalar la alarma de humo en la pared
Ne pas installer d'alarme de fumée sur le mur
Monteer de rookmelder niet op de muur
EN
DE
PL
NL
FR
ES
3
EN DE PL
1. General product information: If there is any doubt about the cause of the alarm, assume that there really is a fire
The smoke alarm device, if properly installed and maintained, sounds the and carry out your emergency plan. Please do not assume that it is a false alarm. Dust
alarm at an early stage of the fire. This can give you those extra valuable can cause excessive sensitivity. Vacuum as indicated above. Do not paint the smoke
seconds to evacuate your home and call the fire department. The smoke alarm device.
alarm device works with an 3V lithium battery. Under normal conditions the False alarm
service life of the battery is up to 10 years. When the battery is (almost) Unusual atmospheric conditions may be the cause that the very sensitive smoke
empty, the smoke detector indicates this by an audible “beep”. This indicator detector gives a false alarm. If there is no fire, ventilate the room and / or blow clean
sounds every 30-40 seconds during minimum 30 days. End of life, replace air in the smoke alarm device, for example, by waving a newspaper under the smoke
complete smoke alarm device! alarm device until the alarm stops. Once it is clean, there is an automatic reset.
2. Make/model number: Smartwares RM620 Recommendation
3. Power supply: 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery) We recommend that you do not use smoke alarm devices that are older than 10 years
4. Scope of application: in order to limit the risk of defects. The smoke alarm device is not a substitute for
function and leisure accommodation vehicles.
5. Function: Gives a warning when smoke caused by a fire is detected. Smartwares Europe
6. Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which Can never be held liable for loss and / or damages of any kind, including incidental and
means that the alarm monitors the air for smoke caused by fire. Smoke alarm or consequential damages arising out of the fact that the signal from the smoke alarm
device does not detect heat, gas or fire. device is not triggered by smoke or fire.
7. Advice: Keep these instructions in a safe, easily accessible place.
8. Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; TROUBLESHOOTING
it cannot prevent a fire. 1. The alarm does not sound when pressing the test button.
9. Caution: The smoke alarm device should not be painted. * Carefully vacuum the smoke alarm device (see Cleaning), test
Protect the smoke alarm device from dust during renovation work. afterwards. Still no reaction; replace smoke detector
10. Caution: The smoke alarm device should not be 2. The smoke alarm device “chirp” with red LED flashes once every 40 sec.
taped/covered (this causes loss of functionality). * The battery is under low battery status, please replace the
11. Caution: Keep the smoke alarm device out of the reach of children. smoke alarm device; battery is not replaceable.
Detector will be activated when it is mounted to the base plate.
Test the unit to ensure proper operation by pressing the test button, this will * Press test button to pause alarm.
sound the alarm if the electronic circuitry, horn, and battery are working. If no * Clean smoke alarm device (maintenance section)
alarm sounds, there is a defective battery or other failure. * Move smoke alarm device to other place and press test button
DO NOT : Use an open flame to test your alarm, you could damage the return the smoke alarm device plus valid proof of purchase with a clear
CAUTION : Due to the loudness (85 decibels) of the alarm. Always stand
1. What is the best place to mount a smoke alarm device Alarm volume : > 85db(a) at 3 meters.
* In the middle of the ceiling but at least 50cm from every edge. Pause time : approx. 10 minutes
* At least one on each floor. : For indoor use only.
* In every bedroom. : Read the manual before use, and keep it in a safe
* In the hallway and stairwell. place for future use and for product maintenance.
* On the landing.
* In the living room.
* In the storage room or rooms with electrical appliances.
2. The alarm should not be installed in
* A space where the temperature can drop below 4 and above 40°C
* In humid areas.
* Right next to doors or windows and not near a fan or radiator.
DO NOT INSTALL SMOKE ALARM DEVICE ON THE WALL!
Do not install the alarm in a place with difficult access, which could make it
difficult to operate the test button and maintenance. The alarm can be installed
quickly and easily. Install the base plate on the selected location using the
provided screws.
3. Mounting
* Screw the mounting plate with 2 screws on the celling (2).
* Fix the smoke alarm device on the mounting plate by turning, till you hear a
“click”. The smoke detector is activated .
* Test the smoke alarm device by pushing the test button (3).
4. Caution
* Do not cover the smoke alarm device with tape! When SMOKE is detected, you
will hear a loud intermittent sound (85dB).
5. Recommendation
* Increase the detection area by installing several smoke alarm devices
During the smoke alarm is alarming, you push the test button, it will be paused the
smoke alarm alarming for approx. 10 minutes. The red LED will flash every 8 seconds,
it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode. Smoke alarm
devices are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from
cooking may set off the alarm if the alarm is located close to the cooking area. Large
quantities of combustible particles are generated from spills or when grilling/frying.
Using the fan on a range hood that vents to outside (non-recirculating type) will also
help remove these combustible particles from the kitchen. The alarm silence (test
button) is extremely useful in a kitchen area or other areas prone to nuisance. The
hush feature is to be used only when a known alarm condition, such as smoke from
cooking activates the alarm. The smoke alarm device is desensitized by push the
alarm silence (hush mode) on the smoke alarm device cover, if the smoke is not too
dense, the alarm will silence to indicate that the alarm is in a temporarily desensitized
condition. The smoke alarm device will automatically reset after approximately
10minutes, if after this period, particles of combustion are still present, the alarm will
sound again. The alarm silencer (hush mode) can be repeatedly until the air has been
cleared of the condition causing the alarm.
NOTE : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a
CAUTION : Before using the alarm silence (hush), identify the source of the
Testing
The smoke alarm device is provided with a test button. Push it in until the alarm
sounds. The signal stops when the button is released. Test the alarm at least once
a week.
Cleaning
For the best performance, the smoke alarm device must be dusted once a month
and vacuumed every 6 months. Remove the detector from the ceiling plate and
carefully vacuum the detector. Do not touch the inside with the nozzle of the
vacuum cleaner. Then test the alarm.
CAUTION : The smoke detector loses its effectiveness if it is covered.
WARNING : The smoke alarm device should not be painted / taped. Do not
A smoke alarm device is part of your fire protection together with fire extinguishers,
escape ladders, ropes as well as your choice of building materials during renovations.
Also make sure that there is an escape route; discuss this with your children, make
sure any room can be evacuated without opening the door, for example through a
window. If the smoke alarm device is not working properly, consult the instructions of
the supplier. Keep the manual within reach. The local fire department can provide
more information about fire prevention. Keep the smoke detector away from children.
IMPORTANT INSTRUCTIONS IN CASE OF FIRE ALARM
IMPORTANT INFORMATION Warning
Smoke alarm device for buildings with residential
ACTIVATION SWITCH (1)
TESTING when resident are cooking or taking showers.
NOTE: WEEKLY TESTING IS REQUIERED If these actions do not solve the problem, do not try to repair it yourself. If the
insurance for furniture, home, life, or other form of insurance.
3. Smoke alarm device “chirp” occurs every 40 seconds
* Clean smoke alarm device. Please refer to maintenance
section. When problem is not solved replace smoke alarm device.
4. Smoke alarm device sounds unwanted alarms intermittently or
problems occur within the warranty period and are under warranty conditions,
alarm or ignite combustible materials and start a fire. description of the complaints to: Smartwares Europe
an arms-length always from the unit when testing. Test the SPECIFICATIONS
alarm weekly to ensure proper operation. Erratic or low sound Power : 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
coming from your alarm may indicate a defective alarm. Operating temperature : 4 ~ 38°C
INSTALATION Smoke sensor : Optical
Operating humidity : 25 ~ 85%
CONDITION
Normal Operation
Test condition
Alarm condition
Hush mode
Low Battery
Malfunction
LED
Flashes every 40 seconds
Flashes rapidly
Flashes rapidly
Flashes every 8 seconds
Flashes every 40 seconds
Flashes every 40 seconds
HORN
None
Short quick beeps
Short quick beeps
None
1 beep every 40 seconds
1 beep every 40 seconds
(1)
EN PRODUCT GUARANTEE PL GWARANCJA PRODUKTU
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number
ALARM SILENCE (hush mode)
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof
of purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact
with the store where you purchased the product. For further product information call to our
Hotline or visit our website: www.service.smartwares.eu
DISPOSAL LIKWIDACJA
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
continuous alarm, the smoke alarm goes back to normal work
status from hush mode
* If the battery is built-in inside the product, open the product and
remove the battery.
smoke and be certain a safe condition exists.
PREVENTIVE MAINTENANCE
MAINTENANCE UTRZYMANIE
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee
becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with
a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage
sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These
and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for
cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too much heat and sunshine
attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health
SAFETY BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
test the smoke alarm device with candles, flames,
cigarettes, etc.
* Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations
and are in conformity with the operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, fire or electric shocks can be the result
* Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the
safety or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
* Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic
circuit boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
* Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net
and take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
* Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. If a cell or battery is
swallowed, call a physician immediately.
1. Allgemeine Produktinformationen: Wenn es Zweifel über die Ursache des Alarms gibt, gehen Sie davon aus, dass es
Der Rauchwarnmelder, wenn ordnungsgemäß installiert und gewartet, schlägt wirklich Feuer ist und führen Sie Ihren Notfallplan durch. Bitte gehen Sie nicht davon
in einer frühen Phase des Feuers Alarm. Dies kann Ihnen diese besonders auf, dass es ein Fehlalarm ist.
wertvollen Sekunden geben, um Ihr Haus zu evakuieren und die Feuerwehr zu Fehlalarm
rufen. Der Rauchwarnmelder wird mit einer 3V Lithiumbatterie betrieben. Ungewöhnliche atmosphärische Bedingungen kann die Ursache sein, dass die
Unter normalen Bedingungen beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu 10 hochempfindliche Rauchmelder einen falschen Alarm aussendet. Wenn es kein Feuer
Jahre. Wenn die Batterie (fast) leer ist, weist der Rauchwarnmelder mit einem ist, lüften Sie dann den Bereich und / oder blasen saubere Luft in den
hörbaren “Piep” darauf hin. Dieser Hinweis ertönt alle 30-40 Sekunden, Rauchwarnmelder, indem beispielsweise eine Zeitung unter dem Rauchwarnmelder
mindestens 30 Tage lang. Beim Ertönen des Batterie-leer-Signals sollte der winken den Alarm zu stoppen. Sobald die Luft sauber ist, automatisch von einem
Rauchwarnmelder schnellstmöglich ersetzt werden. Reset gefolgt.
2. Fabrikat-/Modellnummer: Smartwares RM620 Empfehlung
3. Stromversorgung: 3V DC CR123A Lithium (Batterie nicht auswechselbar) Verwenden Sie keine Rauchwarnmelder, die älter als 10 Jahre alt sind. Der
4. Einsatzbereich: Rauchwarnmelder für Gebäude mit Wohnfunktion und Rauchwarnmelder ist kein Ersatz für eine Versicherung. Rauchwarnmelder sind so zu
Freizeit-Unterkunft Fahrzeugen montieren, dass sie frühzeitig vor Brandrauch warnen können. Rauchwarnmelder
5. Funktion: Gibt eine Warnung bei der Erkennung von Brandrauch. verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie diese selbsttätig.
6. Beschreibung: Der Rauchwarnmelder basiert auf dem Fotozellenprinzip, was Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Rauchwarnmelder sorgfältig
bedeutet, dass der Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch überwacht. Der auf.
Rauchwarnmelder erkennt keine Hitze, Gas oder Feuer. Smartwares Europe
7. Hinweis: Bitte diese Anleitung sorgfältig aufbewahren. Kann niemals für einen Verlust und / oder Schäden jeglicher Art haftbar gemacht
8. Achtung: Der Rauchwarnmelder wurde entwickelt, um Rauch zu erkennen. werden, einschließlich mittelbaren und / oder Folgeschäden, die aus der Tatsache
Der Rauchwarnmelder kann kein Feuer verhindern. heraus entstehen, dass das Signal vom Rauchwarnmelder nicht durch Rauch oder
9. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen werden. Schützen Sie Feuer ausgelöst wird.
den Rauchwarnmelder vor Staub während Renovierungsarbeiten.
10. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht abgeklebt / abgedeckt werden FEHLERBEHEBUNG
(dies verursacht Funktionsverlust). 1. Der Alarm ertönt nicht bei Drücken der Prüftaste.
11. Achtung: Halten Sie den Rauchwarnmelder außerhalb der * Ersetzen Sie den Rauchwarnmelder.
Reichweite von Kindern. 2. Der Melder “piept” und die rote LED blinkt einmal alle 40 Sek.
Detektor wird aktiviert, wenn sie an der Grundplatte angebracht ist.
Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste, um den bestehen bleibt (Kondensfeuchtigkeit, Staub, Kochdämpfe etc.).
ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Durch die Prüfung wird der Alarm
ausgelöst, der die Funktionsbereitschaft des Rauchwarnmelders anzeigt. Wenn kein Führen Sie nach einer Störung oder Wiedermontage einen Test des RauchwarnAlarm ertönt, ist ein Fehler aufgetreten. melders durch drücken der Prüftaste durch. Wenn diese Maßnahmen das Problem
ANMERKUNG: EINE WÖCHENTLICHE PRÜFUNG WIRD EMPFOHLEN innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und unter Garantie-bedingungen sind,
NICHT : Eine offene Flamme verwenden, um den Rauchwarnmelder zu klaren Fehlerbeschreibung an: Smartwares Europe
ACHTUNG : Aufgrund der Lautstärke (85 Dezibel) des Rauchwarnmelders, Strom : 3V DC CR123A Lithium (Batterie nicht auswechselbar)
1. In Wohnungen müssen Schlafräume und Kinderzimmer sowie Flure, über die : Nur für den Hausgebrauch
Rettungswege von Aufenthaltsräumen führen, jeweils mindestens einen : Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung und
Rauchwarnmelder haben. Dieser muss so eingebaut oder angebracht und bewahren Sie es an einem sicher Ort für zukünftige
betrieben werden, dass Brandrauch frühzeitig erkannt und gemeldet wird. Verwendung und zur Produktwartung auf.
* An der Decke, möglichst in der Raummitte.
* Mind. 50 cm von Wänden, Einrichtungsgegenständen und Lampen entfernt.
prüfen. Sie könnten den Rauchwarnmelder dadurch beschädigen,
oder brennbare Stoffe entzünden und ein Feuer entfachen. Technische Daten
sollten Sie beim Prüfen des Rauchwarnmelders eine Armlänge Betriebstemperatur : 4 ~ 38°C
Abstand von dem Gerät halten. Ein unregelmäßiger/niedrigen Ton Betriebsluftfeuchtigkeit : 25 ~ 85%
Ihres Rauchwarnmelders weist auf einen Defekt hin. Rauchsensor : Optisch
RAUCHWARNMELDER NICHT AN DER WAND MONTIEREN!!
Wir empfehlen die Einhaltung der Anwendungsnorm DIN 14676 für Rauchwarnmelder, da in dieser Norm die Anforderungen zu Montage, Wartung und Austausch
von Rauchwarnmeldern präzisiert sind. Die Landesbauordnungen der jeweiligen
Bundesländer geben Aufschluss über die gesetzliche Verpflichtung der Verwendung
von Rauchwarnmeldern.
2. Der Rauchwarnmelder sollte an folgenden Standorten nicht installiert werden:
* Einem Ort, wo die Temperatur auf unter 4°C sinken und über 38°steigen kann
* In Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer).
* Direkt neben Türen oder Fenstern und nicht in der Nähe eines Ventilators oder
einer Heizung.
Installieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst nicht an einem schwer
zugänglichen Ort, an dem es schwierig sein könnte, die Prüftaste zu bedienen.
3. Montage
* Befestigen Sie die Montageplatte mit 2 Schrauben an der Decke (2).
* Befestigen Sie den Rauchwarnmelder auf der Montageplatte durch drehen,
bis Sie einen “Klick” hören. Der Rauchwarnmelder ist aktiviert (1).
* Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste (3).
4. Alarmierung
* Wenn Rauch erkannt wird, werden Sie einen lauten
unterbrochenen Ton hören (85dB).
5. Empfehlung
* Erhöhen Sie den Erkennungsbereich, indem Sie mehrere
Rauchwarnmelder installieren.
Hinweis : Setzen Sie den Rauchwarnmelder nicht in Räumen ein, in denen
Ungewöhnliche Witterungsbedingungen können ebenfalls ein Grund dafür sein, dass
der sehr sensible Rauchwarnmelder einen Störalarm gibt (kondensierte
Luftfeuchtigkeit).
Im Falle eines Störalarmes, der offensichtlich nicht durch Brandrauch ausgelöst
wurde, können Sie den Rauchwarnmelder stummschalten. Drücken Sie während des
Alarms die Prüftaste, dadurch stoppt der Alarm für etwa 10 Minuten. Die rote LED
wird alle 8 Sekunden blinken, sie weist darauf hin, dass sich der Rauchwarnmelder im
verstummten Modus befindet. Der Rauchwarnmelder wird sich automatisch nach
etwa 10 Minuten in den Normalmodus zurücksetzen. Wenn nach diesem Zeitraum
immer noch Partikel in der Messkammer vorhanden sind, wird der Alarm wieder
ertönen.
Anmerkung : Dichter Rauch wird die Stummschaltung deaktivieren der Alarm
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Prüftaste versehen. Drücken Sie die Taste bis
der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Prüfen Sie
den Rauchwarnmelder wöchentlich.
Um die einwandfreie Funktion des Rauchwarnmelders sicherzustellen, müssen die
Raucheintrittsöffnungen frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
Achtung : Der Rauchwarnmelder verliert seine Effektivität,
Warnung : Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen / abgeklebt
Verständigen Sie sofort die Feuerwehr. Bleiben Sie ruhig und antworten Sie deutlich
auf die Fragen die Ihnen gestellt werden. Retten Sie sich und gefährdete Personen
aus dem Gefahren-bereich. Halten Sie sich bei starker Rauchentwicklung in
Bodennähe auf und pressen Sie sich ein feuchtes Tuch vor Mund und Nase. Benutzen
Sie keine Aufzüge. Verschließen Sie die Türen und Fenster brennender Räume, um
eine Ausweitung von Feuer und Rauch zu verhindern. Ist eine Flucht ins Freie nicht
möglich, suchen Sie sich einen sicheren Raum, schließen Sie die Tür und machen Sie
sich am Fenster bemerkbar. Dichten Sie die Spalten an der Tür mit nassen Laken oder
Handtüchern ab, um ein Eindringen des Rauchs zu verhindern.
unter normalen Bedingungen starker Dampf, Staub oder Rauch
entsteht. Bedingt durch das Streulichtprinzip kann durch
ungünstige Umgebungsfaktoren, wie z.B. Staub, Kondenswasser
oder Zugluft, der Alarm ausgelöst werden.
ALARMSTUMMSCHALTUNG (verstummter Modus)
wird ertönen.
wenn er bedeckt ist.
werden. Prüfen Sie den Rauchwarnmelder nicht mit Kerzen,
Flammen, Zigaretten etc.
WICHTIGE ANWEISUNGEN IM FALLE EINES BRANDALARMES
BEDIENUNGSANLEITUNG Warnung
AKTIVIERUNGSSCHALTER (1)
PRÜFUNG * Montieren Sie den Rauchwarnmelder an einen anderen Ort, wenn die Störquelle
* Der Batteriestatus ist niedrig, ersetzen Sie bitte den Rauchwarnmelder. Die
Batterie ist fest eingebaut und nicht auswechselbar.
3. Der Rauchwarnmelder schlägt ungewollt Alarm (Fehlalarm).
* Drücken Sie die Prüftaste, um den Rauchwarnmelder stummzuschalten.
nicht lösen, versuchen Sie nicht den Melder selbst zu reparieren. Wenn die Probleme
geben Sie den Rauchwarnmelder zurück, plus eines gültigen Kaufbelegs mit einer
INSTALLATION Stummschaltzeit : etwa 10 Minuten
Alarmlautstärke : > 85db(a) bei 3 Metern
BEDINGUNG
Normale Operation
Testbedingung
Alarmzustand
Hush-Modus
Niedriger Batteriestatus
Fehlfunktion
DE PRODUKTGARANTIE
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf
der Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich).
Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an
den Markt, wo Sie das Produkt gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren Sie
unsere Hotline oder besuchen Sie unsere Website: www.service.smartwares.eu
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass
es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten
wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um
den Batterie zu entfernen.
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn
Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und
trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Strom
PRÜFUNG
und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine
scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu
reinigen. Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.
zuführungen ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin,
Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an
REINIGUNG
ALLGEMEINE SICHERHEIT
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie
keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller
elektrischen Teile.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
* Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen
Werkstatt durchgeführt werden.
* Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und
andere drahtlose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das System
mindestens 3 m entfernt von den Geräten während der Installation und Bedienung.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken.
Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
LED
Blinkt alle 40 Sekunden
Blinkt schnell
Blinkt schnell
Blinkt alle 8 Sekunden
Blinkt alle 40 Sekunden
Blinkt alle 40 Sekunden
HORN
Keiner
Kurze kurze Piepstöne
Kurze kurze Piepstöne
Keiner
1 piept alle 40 Sekunden
1 piept alle 40 Sekunden
1. Ogólne informacje o produkcie: W razie jakichkolwiek wątpliwości, co do przyczyny alarmu, należy założyć, że to
2. Marka/numer modelu: Smartwares RM620 zresetuje.
3. Zasilanie: Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna) Zalecenia
4. Zakres stosowania: Pali urządzenie alarmowe dla budynków o funkcji Zalecamy niekorzystanie z czujników dymu starszych niż 10 lat w celu zmniejszenia
5. Funkcja: Alarmuje w razie wykrycia dymu spowodowanegopożarem. innych form ubezpieczeń. Czujnik dymu powinien zostać wymieniony w dniu
6. Opis: Czujnik dymu oparty o zasadę działania fotodetektora, co oznacza, iż wskazanym na jego obudowie przez producenta.
7. Rada: Przechowuj tę instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym włączając w to straty przypadkowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika
8. Uwaga: Alarm został zaprojektowany z myślą o wykrywaniu dymui nie może
9. Uwaga: Czujnika dymu nie można malować. Podczas remontu chroń czujnik 1. Po naciśnięciu przycisku testowego nie rozlega się sygnał alarmowy.
10. Uwaga: Czujnik dymu nie powinien być zaklejanytaśmą/zasłaniany (powoduje Nadal brak reakcji; wymień czujnik dymu
11. Uwaga: Trzymaj czujnik dymu poza zasięgiem dzieci. * Niski poziom baterii, wymień czujnik dymu
Czujnik będzie aktywowany, gdy jest on przymocowany do podstawy.
Przetestuj urządzenie, aby zapewnić jego właściwą pracę - naciśnij przycisk * Naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć alarm.
testowania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jeśli obwód elektroniczny, alarm i bateria * Wyczyść czujnik dymu (część dot. konserwacji)
będą działać. Jeśli nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, oznacza to, że bateria jest * Przenieś czujnik dymu w inne miejsce i naciśnij przycisk testowy
uszkodzona lub wystąpiła inna usterka.
NIE : Używać otwartego płomienia w celu testowania alarmu - można opisem reklamacji do: Smartwares Europe
OSTROŻNIE : Uważaj na głośność alarmu (85 decybeli). Podczas testowania SPECYFIKACJE
INSTALACJA Długość wyciszania : Ok. 10 minut
1. Gdzie najlepiej umieścić czujnik dymu? : Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
* Na suficie, 50 cm od ściany. : Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją
* Przynajmniej jeden na każdym piętrze. obsługi i przechowuj ją w bezpiecznym
* W każdej sypialni. miejscu na przyszłość oraz jako pomoc w
* Na korytarzu i klatce schodowej. serwisowaniu urządzenia.
* Na półpiętrze.
* W pokoju dziennym.
* W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzętem elektronicznym.
2. Alarmu nie należy montować:
* W miejscach gdzie temperatura może spaść poniżej 4°C lub przekroczyć 40°C.
* W miejscach wilgotnych.
* Bezpośrednio obok drzwiami lub okien i nie w pobliżu
Nie montuj alarmu w miejscach trudno dostępnych, co mogłoby utrudnić naciśnięcie
przycisku testowego, wymianę baterii i serwisowanie. Alarm można szybko i łatwo
zamontować. Zamontuj płytę bazową w wybranym miejscu używając dołączonych do
zestawu wkrętów.
3. Montaż
* Przykręć płytkę montażową do sufitu 2 wkrętami (2).
* Przymocuj czujnik do płyty montażowej przekręcając go, aż
* Przetestuj czujnik dymu, naciskając przycisk testujacy (3).
4. Ostrożnie
* Nie zaklejaj czujnika dymu taśmą! Po wykryciu DYMU,
5. Zalecenia
* Powiększ obszar wykrywania dymu montując kilka czujników.
Podczas alarmu naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć sygnał alarmowy na około 10
minut. Czerwona dioda będzie migać co 8 sekund, wskazując na wyciszony aktywny
alarm. Czujnik dymu został zaprojektowany tak, aby zminimalizować uciążliwość
alarmu. Spalone cząsteczki będące efektem gotowania mogą uruchomić alarm, jeśli
czujnik będzie zamontowany zbyt blisko miejsca gdzie gotujesz. Duża ilość spalonych
cząsteczek zostaje wytworzona, gdy jedzenie wykipi lub podczas grillowania/
smażenia. Używanie okapu kuchennego z wylotami spalin umieszczonymi na
zewnątrz (wyciąg) także pomoże usunąć te cząsteczki z kuchni. Wyciszanie alarmu
(przycisk testowy) jest niezwykle przydatne w kuchni i innych miejscach, gdzie alarm
byłby uciążliwy. Funkcji wyciszania można używać tylko wtedy, gdy znana jest
przyczyna alarmu, np.: gdy dym podczas gotowania uruchomi alarm. Alarm jest
wyłączany przyciskiem testowym (wyciszania), znajdującym się na obudowie; jeśli
dym nie jest zbyt gęsty, alarm wyciszy się, wskazując na tymczasowe wyłączenie
Czujnik dymu automatycznie zresetuje się po około 10 minutach; jeśli cząsteczki
dymu będą nadal obecne w powietrzu, alarm ponownie się włączy. Przycisku
wyciszania alarmu można używać wielokrotnie, do momentu, aż powietrze oczyści się
z dymu wywołującego alarm.
UWAGA : Gęsty dym spowoduje dezaktywację wyciszania i rozlegnie się
OSTROŻNIE : Przed wyciszeniem alarmu sprawdź, co jest źródłem dymu i upewnij
Testowanie
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż rozlegnie się sygnał
alarmowy. Umilknie on po zwolnieniu przycisku. Testuj alarm przynajmniej raz w
tygodniu.
Czyszczenie
W celu jak najwydajniejszej pracy czujnik dymu powinno się wycierać z kurzu
przynajmniej raz w miesiącu i odkurzać odkurzaczem, co pół roku. Zdejmij czujnik z
płyty bazowej i delikatnie odkurz jego wnętrze. Nie dotykaj niczego w środku
końcówką odkurzacza. Przetestuj alarm.
UWAGA : Gdy zakryty, czujnik dymu jest mniej efektywny.
OSTROŻNIE : Czujnika dymu nie można malować / zaklejać taśmą. Nie testuj
Czujnik dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej wraz z gaśnicami, drabinami
ewakuacyjnymi, linami oraz wybranymi materiałami budowlanymi użytymi podczas
remontu. Upewnij się, że posiadasz trasę ewakuacyjną; omów ją z dziećmi, upewnij
się, że każdy pokój można opuścić nie otwierając drzwi, np.: przez okno. Jeśli alarm
nie działa właściwie, skonsultuj się z jego dostawcą. Przechowuj tę instrukcję obsługi
w łatwo dostępnym miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu lub skrzynka z
narzędziami). Miejscowa jednostka straży pożarnej może dostarczyć więcej
informacji na temat zapobiegania pożarom. Trzymaj czujnik dymu z daleka od dzieci.
WAŻNE INFORMACJE Ostrzeżenie
Czujnik dymu, jeśli zostanie poprawnie zainstalowany i serwisowany, naprawdę pożar i postępować zgodnie ze swoim planem ewakuacyjnym. Proszę nie
zaalarmuje Cię o pożarze w jego początkowych stadiach. Da Ci to te ważne zakładać, że to fałszywy alarm. Kurz może spowodować nadmierną czułość. Odkurz
dodatkowe sekundy, aby móc opuścić dom i zadzwonić po straż pożarną. tak, jak opisano powyżej. Nie maluj czujnika dymu.
Czujnik dymu wymaga baterii litowej 3 V. W normalnych warunkach żywotność Fałszywy alarm
baterii wynosi do 10 lat. Gdy bateria będzie (prawie) wyczerpana, czujnik Niezwykłe warunki atmosferyczne mogą być powodem wywołania alarmu przez
dymu zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym. Będzie on się rozlegał co 30 - bardzo czuły czujnik dymu. Jeśli nie ma pożaru, przewietrz pomieszczenie i / lub
40 sekund przez co najmniej 30 dni. Pod koniec okresu używalności wymień przedmuchaj czujnik dymu czystym powietrzem, np.: wachlując gazetą pod
cały czujnik dymu! czujnikiem dymu, aż fałszywy alarm umilknie. Czujnik automatycznie się wtedy
mieszkaniowej i pojazdów noclegi wypoczynek. ryzyka usterek. Czujnik dymu nie zastępuje ubezpieczenia mebli, domu, życia lub
czujnik monitoruje powietrze i wykrywa dym wywołany pożarem. Urządzenie Smartwares Europe
nie wykrywa gorąca, gazu ani ognia. nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek straty i/lub zniszczenia,
miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu). dymu podczas zadymienia lub pożaru.
on zapobiec pożarowi. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
dymu przed pyłem. * Dokładnie odkurz czujnik dymu (patrz: czyszczenie), a następnie przetestuj.
to utratę funkcjonalności) 2. Czujnik „ćwierka”, a czerwona dioda miga co 40 sekund.
PRZEŁĄCZNIKA AKTYWUJĄCEGO (1)
TESTOWANIE gotują lub biorą prysznic.
UWAGA: WYMAGANE JEST COTYGODNIOWE TESTOWANIE samodzielnie. Jeśli problem wystąpi w okresie gwarancji, w warunkach
3. Czujnik „ćwierka” co 40 sekund (alarm w trybie awaryjnym)
* Wyczyść czujnik dymu. Patrz także: część dotycząca konserwacji. Gdy
problemu nie uda się rozwiązać, wymień czujnik dymu.
4. Z czujnik dymu rozlega się sporadycznie niechciany alarm lub gdy mieszkańcy
Jeśli te czynności nie rozwiążą problemu, nie próbuj naprawiać czujnika
określonych w gwarancji, zwróć czujnik dymu wraz z dowodem zakupu i jasnym
uszkodzić alarm lub podpalić palne materiały i wywołać pożar.
urządzenia zawsze stawaj w odległości wyciągniętej ręki. Aby Zasilanie : Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
zapewnić jego poprawne działanie, cotygodniowo testuj alarm. Temperatura robocza : 4 ~ 38°C
Nieregularne lub niskie dźwięki dochodzące z alarmu mogą Wilgotność robocza : 25 ~ 85%
świadczyć o jego uszkodzeniu. Czujnik dymu : Optyczny
wentylatora lub kaloryfera.
CZUJKI DYMU NIE ZAMONTOWAĆ GO NA ŚCIANIE!!
Głośność alarmu : > 85 db(a) w odległości 3 m.
STAN
Formalna praca
warunek testowy
Stan alarmowy
Tryb Hush
Niski poziom baterii
Usterka
LED
Miga co 40 sekund
Miga szybko
Miga szybko
Miga co 8 sekund
Miga co 40 sekund
Miga co 40 sekund
KLAKSON
Żaden
Krótkie krótkie
Krótkie krótkie
Żaden
1 sygnał dźwiękowy co 40 sekund
1 sygnał dźwiękowy co 40 sekund
zaskoczy i usłyszysz kliknięcie. Czujka dymu jest aktywna (1).
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna
usłyszysz głośny przerywany sygnał dźwiękowy (85 dB).
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj się
ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Aby uzyskać więcej informacji na temat
urządzenia zad zwoń na naszą gor ącą linię lub odwied ź naszą stronę intern etową:
www.service.smartwares.eu
PRZYCISK WYCISZANIA ALARMU (tryb cichy)
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy
Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania
odpadów)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy
wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego
eksploatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego
typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego wykorzystania
materiałów użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych , do informacji na
temat miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w firmach
powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie
powinien być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie.
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć
urządzenie i wyjmij baterię.
ciągły alarm, a urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
się, że jest bezpiecznie.
KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA
czujnika dymu przy pomocy świeczki, płomienia, papierosów, itp.
WAŻNE WSKAZÓWKI NA WYPADEK ALARMU PRZECIWPOŻAROWEGO
czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy
urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować również
narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
* Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu
* Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
* Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie
* Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów
* Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
* Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych,
* Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połykać.
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwierać
obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja
zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, suchą ściereczką lub
pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków
rozpuszczalników lub materialów sciernych. Unikac kontaktu podzespolów
elektrycznych z wilgocia
podzespołów elektronicznych.
elektronicznych.
warsztat.
kuchenek mikrofalowych i innych urządzeń bezprzewodowych działających w paśmie
2,4 GHz. Trzymaj się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
Gdy komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.

RM620
Fire Safety
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
NL Rookmelder
FR
Détecteur de fumée
ES
Detector de humo
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
For DoP go to: service.smartwares.eu/dop
EN
and follow instructions.
DE Gehen Sie für DOP: service.smartwares.eu/dop
und folgen Sie den Anweisungen.
PL Dla DoP adresem: service.smartwares.eu/dop
i postępuj zgodnie z instrukcjami.
NL Voor DoP ga naar: service.smartwares.eu/dop
en volg de instructies.
FR Pour DoP allez à: service.smartwares.eu/dop
et suivez les instructions.
ES Para DoP vaya a: service.smartwares.eu/dop
y siga las instrucciones.
Download
Herunterladen
Télécharger
Ściągnij
Descargar
BATTERIE / 3V DC - Lithium - CR123A Lebenszeit 10 Jahre,
G217018
Batterie nicht auswechselbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sufit - Montagetype plafond
4
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
4
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
4
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Stummschaltung
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
4
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
EN The smoke alarm device should not
be painted / taped.
DE Der Rauchwarnmelder darf nicht
angestrichen / abgeklebt werden.
PL Czujnika dymu nie można malować /
zaklejać taśmą.
NL Er mag niet over de rookmelder heen
geschilderd of geplakt worden.
FR Ne pas recouvrir le détecteur de fumée
de peinture ou le masquer.
ES El detector de humo no debe
pintarse/encintarse.
G217018
1
Fire Safety
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
EN Activation switch;
Detector will be activated when it is
mounted to the base plate.
DE Aktivierungsschalter;
Detektor wird aktiviert, wenn sie an der
Grundplatte angebracht ist.
PL Przełącznika aktywującego;
Czujnik będzie aktywowany, gdy jest on
przymocowany do podstawy.
NL Activeringsschakelaar;
Detector wordt geactiveerd wanneer het
wordt bevestigd aan de basisplaat.
FR Interrupteur d'activation;
Le détecteur est activé quand il est monté
sur la plaque de base.
ES Interruptor de activación;
Detector se activa cuando se monta
a la placa de base.
EN Ceiling DE Decke PL Sufit NL Plafond FR Plafond ES Techo
* * * * *
m
100c
2
50cm
EN
Blind spot; do not mount here
DE
Blinder Fleck; hier nicht montieren
Ślepa plamka; Nie montować tutaj
PL
NL Dode hoek; hier niet monteren
FR Blind spot; ne rentre pas ici
ES Punto ciego; no encaja aquí
Do not install smoke alarm device on the wall
Rauchwarnmelder nicht an der Wand montieren
Czujki dymu nie zamontować go na ścianie
No instalar la alarma de humo en la pared
Ne pas installer d'alarme de fumée sur le mur
Monteer de rookmelder niet op de muur
EN
DE
PL
NL
FR
ES
3
NL
1. Algemene productinformatie: een raam. Als het alarm niet goed werkt, raadpleeg dan de instructies van de
De rookmelder gaat, indien correct geïnstalleerd en onderhouden, af in het leverancier. Bewaar de handleiding binnen bereik (bijv. in de meterkast of een
beginstadium van een brand. Dit kan u die waardevolle, extra seconden gereedschapskist). De lokale brandweer kan meer informatie verschaffen over het
opleveren om uw huis te evacueren en de brandweer te bellen. De rookmelder voorkomen van brand. Houd de rookmelder uit de buurt van kinderen.
werkt op een 3V lithiumbatterij. Onder normale condities is de levensduur van
de batterij tot 10 jaar. Als de batterij (bijna) leeg is, dan maakt de rookmelder Waarschuwing
dit kenbaar door een hoorbare “piep”. Deze indicatie klinkt iedere 30-40 Als er ook maar enige twijfel is over de reden van het alarm, neem dan aan dat er echt
seconden gedurende minimaal 30 dagen. Vervang de gehele rookmelder aan brand is en voer uw noodplan uit. Ga er niet vanuit dat het een vals alarm is. Stof kan
het einde van de levensduur! extreme gevoeligheid veroorzaken. Stofzuig zoals hierboven is aangegeven. Verf de
2. Merk/modelnummer: Smartwares RM620 rookmelder niet.
3. Voeding: 3V DC CR123A Lithium (batterij kan niet worden vervangen) Vals alarm
4. Toepassingsgebied: Rookmelder voor gebouwen met woonfunctie en Ongewone atmosferische omstandigheden kunnen de oorzaak zijn, dat de zeer
recreatieve accommodatie voertuigen. gevoelige rookmelder een vals alarm afgeeft. Als er geen brand is, ventileer dan de
5. Functie: Geeft een waarschuwing af als door brand veroorzaakte ruimte en/of blaas schone lucht in de rookmelder, bijvoorbeeld door met een krant
rook wordt gedetecteerd. onder de rookmelder te wapperen tot het alarm stopt. Zodra de lucht schoon is volgt
6. Beschrijving: De werking van de rookmelder is gebaseerd op het fotocel automatisch een reset.
principe, wat betekent dat de melder de luchtcontroleert op door brand Aanbeveling
veroorzaakte rook. De rookmelder detecteert geen hitte, gas of vuur. Wij bevelen aan geen rookmelders te gebruiken die ouder zijn dan 10 jaar, om het
7. Advies: Bewaar deze instructies op een veilige, gemakkelijk bereikbare plaats risico op defecten te voorkomen. De rookmelder is geen vervanger voor het
(bijv. de meterkast). verzekeren van meubels, huis, leven of andere vormen van verzekering.
8. Let op: Het alarm is ontworpen voor het detecteren van rook, het kan geen Smartwares Europe
brand voorkomen. Kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor welk verlies en/of welke schade dan ook,
9. Let op: Er mag niet over de rookmelder heen geschilderd worden. Bescherm inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het feit dat de rookmelder niet
de rookmelder tegen stof tijdens renovatiewerkzaamheden. afging door rook of vuur.
10. Let op: Over de rookmelder mag geen tape geplakt worden of bedekt worden
(hierdoor werkt hij niet goed meer). PROBLEMEN OPLOSSEN
11. Let op: Houd de rookmelder uit de buurt van kinderen. 1. Het alarm gaat niet af na het indrukken van de testknop.
Detector wordt geactiveerd wanneer het wordt bevestigd aan de basisplaat.
Test het apparaat op correcte werking door op de testknop te drukken, het alarm gaat * Maak de rookmelder schoon. Raadpleeg de het hoofdstuk onderhoud. Als het
af als de elektronica, de pieper en de batterij naar behoren werken. Als u geen alarm probleem niet is opgelost, vervang dan de rookmelder.
hoort dan is de batterij defect, of er is een ander defect. 4. Het rookalarm geeft willekeurig vals alarm af, of als bewoners
NIET DOEN : Met een open vlam het alarm testen, dit kan de melder * Breng de rookmelder naar een andere plaats en druk op de
LET OP : Vanwege het geluidsniveau (85 decibel) van het alarm, dient u Als deze acties het probleem niet oplossen, probeer het dan niet zelf te repareren. Als
1. Wat is de beste plek om een rookmelder te monteren Stroomvoorziening : 3VDC CR123A Lithium (batterij niet vervangbaar)
* Aan het plafond, 50cm van iedere rand. Bedrijfstemperatuur : 4 ~ 38°C
* Tenminste één op iedere verdieping. Bedrijfsluchtvochtigheid : 25 ~ 85%
* In iedere slaapkamer. Rooksensor : Optisch
* In de hal en het trapportaal. Alarmvolume : > 85db(a) bij 3 meter.
* Op de overloop. Pauzetijd : Ca. 10 minuten
* In de woonkamer. : Alleen voor gebruik binnenshuis.
* In de pantry, of kamers met elektrische apparatuur. : Lees de handleiding voor gebruik door, en bewaar deze
2. Het alarm moet niet worden geplaatst in: voor toekomstig gebruik en onderhoud op een veilige
* Een ruimte waar de temperatuur kan zakken onder de 4 of plaats.
stijgen boven de 40°C
* In vochtige ruimten.
* Pal naast deuren of ramen, of in de buurt van een ventilator of
radiator.
MONTEER DE ROOKMELDER NIET OP DE MUUR!!
Monteer het alarm niet op een plek die moeilijk te bereiken is, waardoor het lastig is
om de testknop te bedienen, de batterijen te vervangen en onderhoud te plegen. Het
alarm kan snel en eenvoudig geplaatst worden. Monteer de basisplaat op de gekozen
plek met de meegeleverde schroeven.
3. Montage
* Schroef de basisplaat met 2 schroeven aan het plafond (2).
* Plaats de melder op de basisplaat door deze te draaien, totdat
u een “klik” hoort. De rookmelder is nu geactiveerd (1).
* Test de rookmelder door een druk op de testknop (3).
4. Let op
* Plak geen tape over de rookmelder! Als rook wordt
gedetecteerd hoort u een hard onderbroken geluid (85dB).
5. Aanbeveling
* Vergroot het detectiegebied door installatie van diverse
rookmelders.
Als het alarm afgaat en u op de testknop drukt, dan wordt het alarm ongeveer 10
minuten lang onderbroken. Het rode LED-lampje knippert elke 8 seconden, dit geeft
aan dat de rookmelder in stiltemode functioneert. Rookmelders zijn ontworpen om
het aantal valse meldingen laag te houden. Verbrandingsdeeltjes van het koken
kunnen het alarm doen afgaan als het alarm dichtbij een kookgedeelte is geplaatst. Er
komen grote hoeveelheden verbrandingsdeeltjes vrij als er geknoeid wordt, of tijdens
grillen/frituren. Gebruik van een afzuigkap boven het fornuis die de lucht naar buiten
afvoert (niet hercirculeert) helpt ook om deze verbrandingsdeeltjes uit de keuken te
verwijderen. De stille modus (testknop) is erg handig in de keuken, of andere ruimtes
waar vals alarm veel kan voorkomen. De stiltemode mag alleen worden gebruikt als
een bekende oorzaak, zoals rook als gevolg van koken, het alarm doet afgaan. De
rookmelder wordt minder gevoelig door een druk op de testknop (stille modus), als de
rook niet te dicht is zal het alarm uitgaan, wat aangeeft dat de rookmelder tijdelijk in
een minder gevoelige stand staat. De rookmelder wordt na ongeveer 10 minuten
automatisch gereset. Als hierna nog steeds verbrandingsdeeltjes aanwezig zijn dan
zal het alarm opnieuw afgaan. Het uitzetten van het alarm (stille modus) kan
herhaaldelijk worden uitgevoerd totdat er in de lucht geen verbrandingsdeeltjes meer
voorkomen die het alarm doen afgaan.
OPMERKING : Dichte rook heeft prioriteit over de stillemodus, en zal nog
LET OP : Voordat u de testknop indrukt (stille modus), zorg er dan
Testen
Dit alarm is uitgerust met een testknop. Druk het in totdat het alarm afgaat. Het
alarm stopt als de knop wordt losgelaten. Test het alarm tenminste eens per
week.
Reinigen
Voor de beste werking dient de rookmelder eens per maand worden afgestoft, en
eens per 6 maanden worden gestofzuigd. Verwijder de detector van de
plafondplaat en stofzuig voorzichtig het binnenste van de detector. Raak het
binnenwerk niet aan met de zuigmond van de stofzuiger. Test daarna het alarm.
LET OP : De rookmelder is minder effectief als deze wordt afgedekt.
LET OP : Er mag niet over de rookmelder heen geschilderd of geplakt
BELANGRIJK INSTRUCTIES IN GEVAL VAN BRANDALARM
Een rookmelder is onderdeel van uw brandbeveiliging, samen met brandblussers,
ladders, touwen en uw keuze van bouwmaterialen tijdens renovaties. Zorg er ook
voor dat u een vluchtroute heeft: bespreek dit met uw kinderen, zorg ervoor dat
BELANGRIJKE INFORMATIE iedere ruimte geëvacueerd kan worden zonder de deur te openen, bijvoorbeeld door
ACTIVERINGSSCHAKELAAR (1)
TESTEN 3. Rookalarm “tjilpt” iedere 40 seconden (alarm schakelt in foutmodus)
OPMERKING: WEKELIJKS TESTEN IS NODIG * Druk op de testknop om het alarm te pauzeren.
beschadigen of brandbare materialen doen ontvlammen en brand testknop
veroorzaken.
altijd op een armlengte afstand van het apparaat te staan tijdens het probleem optreedt tijdens de garantieperiode en volgens de garantiehet testen. Test het alarm wekelijks om zeker te zijn dat het werkt. voorwaarden, stuur dan de rookmelder terug met een bewijs van aankoop en een
Een alarm dat een vreemd of zacht geluid maakt kan defect zijn. duidelijke beschrijving van de klachten aan: Smartwares Europe
* Stofzuig voorzichtig de rookmelder (zie Reiniging).
Nog geen reactie: vervang de rookmelder
2. De melder “tjilpt” met een knipperend LED-lampje elke 40 sec.
* De batterij is bijna leeg, vervang de rookmelder
koken of aan het douchen zijn.
* Maak de rookmelder schoon (hoofdstuk onderhoud)
INSTALLATIE SPECIFICATIES
CONDITIE
Normale operatie
Test conditie
Alarmconditie
Hush-modus
Lage batterij
Storing
LED
Knippert elke 40 seconden
knippert snel
knippert snel
Knippert elke 8 seconden
Knippert elke 40 seconden
Knippert elke 40 seconden
HOORN
Geen
Korte alarmsignalen
Korte alarmsignalen
Geen
1 pieptoon om de 40 seconden
1 pieptoon om de 40 seconden
NL PRODUCT GARANTIE FR GARANTIE DU PRODUIT ES GARANTÍA DE PRODUCTO
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het
aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de
kassabon – bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In geval
van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht. Voor
verdere product informatie kunt u bellen met onze Hotline of bezoek onze website:
www.service.smartwares.eu
ALARM UITZETTEN (stille modus)
VERWIJDERING ELIMINER ELIMINACIÓN
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische apparatuur) (Van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden wordt
ingezameld)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt er op dat het
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en
verwijder de
ONDERHOUD MAINTENANCE MANTENIMIENTO
steeds tot een continu alarm leiden, het apparaat schakelt van
stille modus over in de normale werking.
eerst voor dat u de bron van de rook kunt vinden, en zeker
weet dat alles veilig is.
PREVENTIEF ONDERHOUD
de dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten,
schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen. Waarschuwing:
Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je
het apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte,
droge doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen.
Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige
producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn
ALGEMENE VEILIGHEID SÉCURITÉ GÉNÉRALE SEGURIDAD
* Schoonmaken met een droge schone doek of borsteltje, geen schuur- of
oplosmiddelen. Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen.
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische
printplaten beschadigen.
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische circuits beschadigen.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende
hersteller.
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons,
microgolfovens en andere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz.
Hou het systeem MINSTENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en
worden. Test de rookmelder niet met kaarsen, vlammen,
sigaretten, etc.
bediening.
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel
of batterij is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
FR ES
1. Informations générales concernant le produit: pièce.
Le détecteur de fumée, à condition d’être correctement installé et entretenu,
émet un signal d’alarme de manière précoce en cas d’incendie. Ceci permet de Avertissement
gagner de précieuses secondes pour évacuer votre maison et alerter les Si vous avez des doutes sur l’origine de l’alarme, partez du principe qu’il s’agit d’un
pompiers. Le détecteur de fumée fonctionne avec une pile au lithium. Dans incendie réel et exécutez votre plan d’urgence. Ne comptez pas sur le fait qu’il s’agit
des conditions normales, la durée de vie de la pile peut atteindre jusqu’à 10 d’une fausse alerte.
ans. Lorsque la pile est (quasiment) usée, le détecteur de fumée émet un « Fausse alarme
bip » audible. Cetteindication sonore est répétée toutes les 30-40 secondes, Conditions atmosphériques inhabituelles peuvent être la cause que le détecteur de
pendant au moins 30 jours. Lorsque ce signal indiquant que la pile est presque fumée hautement sensible émet une fausse alarme. S'il n'y a pas de feu, puis ventiler
usée retentit, il convient de remplacer le détecteur de fumée au plus vite. la zone et / ou souffler de l'air propre dans le détecteur de fumée, par exemple en
2. Numéro de fabrication/modèle: Smartwares RM620 agitant un journal sous le détecteur de fumée pour arrêter l'alarme. Dès que l'air est
3. Alimentation électrique: 3V DC CR123A Lithium (pile non remplaçable) propre automatiquement suivie d'une remise à zéro.
4. Champ d'application: Smoke dispositif d'alarme pour les bâtiments à Recommandation
fonction résidentielle et les véhicules d'hébergement de loisirs. Ne pas utiliser de détecteurs de fumée ayant plus de 10 ans. Le détecteur de fumée ne
5. Fonction: Emet un signal d’alarme en cas de détection de fumée remplace pas une assurance. Les détecteurs de fumée doivent être installés de façon
d’un incendie. à pouvoir donner l’alarme précocement en cas de présence de fumée d’un incendie.
6. Description: Le détecteur de fumée fonctionne selon le principe de la cellule Les détecteurs de fumée ne permettent pas d’empêcher ou de lutter contre un
photoélectrique, c.à.d. qu’il détecte si de la fumée est présente dans l’air. Il ne incendie. Veuillez conserver soigneusement le mode d’emploi de votre détecteur de
détecte pas la chaleur, le gaz ou les flammes. fumée.
7. Indication: Veuillez conserver soigneusement ce mode d’emploi. Smartwares Europe
8. Attention: Ce détecteur de fumée est conçu pour la détection de fumée. Il ne ne peut à aucun moment être tenu responsable des préjudices et/ou dommages
peut pas empêcher un incendie. d’aucune sorte, y compris les préjudices ou/et domma-ges indirects et/ou consécutifs
9. Attention: Ne pas recouvrir le détecteur de fumée de peinture. Le cas causés par le fait que le signal du détecteur de fumée ne soit pas déclenché par la
échéant, protéger le détecteur de fumée de la poussière pendant les travaux fumée ou le feu.
de rénovation.
10. Attention: Ne pas masquer/recouvrir le détecteur de fumée (ceci peut inhiber RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
son bon fonctionnement). 1. L’alarme ne retentit pas en appuyant sur la touche de test.
11. Attention: Tenir le détecteur de fumée hors de la portée des enfants. * Remplacer le détecteur de fumée.
Le détecteur est activé quand il est monté sur la plaque de base.
Tester le détecteur de fumée en appuyant sur la touche de test afin de s’assurer de * Appuyer sur la touche de test pour couper le détecteur de fumée.
son bon fonctionnement. Le test déclenche l’alarme indiquant ainsi que le détecteur * Changer le détecteur de fumée d’emplacement si la source
de fumée est opérationnel. Si aucun signal ne retentit, cela signifie qu’une erreur est de perturbation persiste (humidité condensée, poussière,
survenue. vapeurs de cuisson etc.).
REMARQUE IL EST CONSEILLÉ D’EFFECTUER UNE VÉRIFICATION Après une fausse alerte ou le remontage d’un détecteur de fumée, effectuer un test
NE PAS : Exposer le détecteur de fumée à une flamme nue pour le tester. surviennent pendant le délai de garantie et répondent aux conditions requises pour
ATTENTION : En raison de la puissance sonore du signal émis par le détecteur Smartwares Europe
1. Dans les habitations, les chambres à coucher et les chambres d’enfants ainsi Capteur de fumée : optique
que les couloirs servant de voie de secours à partir des pièces d’habitation Niveau sonore alarme : > 85db(a) à 3 mètres
doivent être munis respectivement d’au moins un détecteur de fumée. Celui-ci Durée mode muet : Env. 10 minutes
doit être installé ou disposé de façon à ce que la fumée d’un incendie puisse : Uniquement pour les habitations
être détectée et signalée précocement. : Veuillez lire attentivement le manuel avant utilisation
* Au plafond, si possible au centre de la pièce. et le conserver à un endroit sûr pour toute consultation
* À une distance d’au moins 50 cm des murs, des éléments d’ameublement et future ainsi que pour l’entretien du produit.
des lampes.
2. Ne pas installer le détecteur de fumée aux emplacements suivants:
* Les endroits exposés à des températures inférieures à 4°C
ou supérieures à 38°C
* Dans les pièces avec une humidité de l’air importante (p.ex. salle de bains)
* A proximité directe des portes ou fenêtres et à proximité d’un ventilateur ou
d’un radiateur.
NE PAS INSTALLER D'ALARME DE FUMÉE SUR LE MUR!!
Nous recommandons de se conformer à la norme d’application DIN 14676 pour les
détecteurs de fumée, car cette norme précise les exigences en matière d’installation,
d’entretien et de remplace- ment des détecteurs de fumée. Les règles relatives à la
construction des Länder respectifs (Landesbauordnungen) donnent des indica-tions
sur l’obligation légale d’utilisation de détecteurs de fumée. Dans la mesure du
possible, ne pas installer le détecteur de fumée dans un endroit difficile d’accès afin de
permettre l’activation de la touche test.
3. Montage
* Fixer le socle de montage au plafond à l’aide de deux vis (2).
* Fixer le détecteur sur le socle de montage en le tournant
jusqu’à entendre un « clic ». Le détecteur de fumée est activé (1).
* Tester le détecteur en appuyant sur la touche de test (3).
4. Alarme
* En cas de détection de fumée, un signal sonore puissant
retentit par intermittence (85dB).
5. Recommandation
* largissez la zone de détection en installant plusieurs détecteurs de fumée.
Ne pas disposer de détecteurs de fumée dans les pièces dans lesquelles un fort
dégagement de vapeur, de poussière ou de fumée a lieu dans des conditions
normales. En raison du principe de la lumière diffusée, des conditions
environnementales défavorables telles que la poussière, l’eau de condensation ou un
courant d’air peuvent déclencher l’alarme. Des conditions atmosphériques
inhabituelles peuvent également être à l’origine d’une fausse alerte du détecteur de
fumée très sensible (humidité ambiante condensée).
Dans le cas d’une fausse alerte n’ayant manifestement pas été déclenchée par la
fumée d’un incendie, vous pouvez couper le détecteur de feu. Pendant que l’alarme
retentit, appuyer sur la touche de test. L’alarme s’arrête alors pendant env. 10
minutes et la diode lumineuse rouge clignote toutes les 8 secondes pour indiquer que
le détecteur de fumée est en mode muet. Au bout d’env. 10 minutes, celui-ci se
remettra automatiquement en mode normal. Si des particules sont toujours
présentes dans la cellule de mesure après ce laps de temps, l’alarme retentira à
nouveau.
REMARQUE : La présence de fumée dense désactive le mode muet et l’alarme
Le détecteur de fumée est équipé d’une touche de test. Appuyer sur la touche de test
jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Le signal sonore s’arrête lorsque vous relâchez la
touche. Vérifier le détecteur de fumée une fois par semaine.
Afin de garantir le bon fonctionnement du détecteur de fumée, les orifices d’entrée
de la fumée doivent être exempts de poussière et de saletés.
ATTENTION : Le détecteur de fumée perd son efficacité lorsqu’il est recouvert.
ATTENTION : Ne pas recouvrir le détecteur de fumée de peinture ou le
Alerter immédiatement les pompiers. Rester calme et donner des réponses claires
aux questions posées. Se mettre en sécurité ainsi que les personnes en danger. En
cas de dégagement de fumée importante, rester à proximité du sol et presser un linge
humide sur la bouche et le nez. Ne pas utiliser les ascenseurs. Fermer toutes les
portes et les fenêtres des pièces en flammes pour éviter la propagation de l’incendie
et de la fumée. S’il n’est pas possible de sortir du bâtiment, se réfugier dans une pièce
sûre, fermer la porte et signaler sa présence à la fenêtre. Calfeutrer les portes à l’aide
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN CAS D’ALARME
INFORMATIONS IMPORTANTES de draps ou de serviettes mouillés, afin d’éviter que la fumée ne pénètre dans la
INTERRUPTEUR D'ACTIVATION (1)
VÉRIFICATION 3. L’alarme se déclenche intempestivement (fausse alerte).
UNE FOIS PAR SEMAINE. en appuyant sur la touche de test. Si ces mesures ne suffisent pas pour remédier au
Vous risqueriez de l’endommager ou d’enflammer des matières l’application de la garantie, renvoyez le détecteur de fumée accompagné d’une
combustibles et de provoquer un feu. preuve d’achat valable et d’une description précise du problème à:
de fumée (85 décibels) il est conseillé de se tenir à une distance
d’au moins une longueur de bras lors du test. Si le son émis est CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
irrégulier ou faible, l’appareil est défectueux. Alimentation électrique : 3V DC CR123A Lithium (pile non remplaçable)
INSTALLATION Humidité de service : 25 ~ 85%
INDICATION
DÉSACTIVATION DE L’ALARME (mode muet)
retentit.
TEST
NETTOYAGE
masquer. Ne pas tester le détecteur à l’aide d’une bougie, d’une
flamme, d’une cigarette etc.
2. Le détecteur de fumée émet un « bip » et la diode rouge
clignote une fois toutes les 40 secondes.
* La pile est faible, veuillez remplacer le détecteur de fumée. La
pile est intégrée à l’appareil et ne peut pas être remplacée.
problème, n’essayez pas de réparer le détecteur vous-même. Si les problèmes
Température de service : 4 ~ 38°C
CONDITION
Fonctionnement normal
Condition de test
Condition d'alarme
Mode Chut
Batterie faible
Mauvais fonctionnement
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l'Union Européenne. La durée de
garantie est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse - la preuve d'achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes,
merci de contacter le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Pour plus d’informations
sur ce produit, vous pouvez contacter notre ligne d'assistance ou visiter notre site Web:
www.service.smartwares.eu
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n'est plus
valide si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l'extérieur des appareils avec un
chiffon doux et sec. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne pas utiliser
d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni d'essence, d'alcool ou autre produit de ce
dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout tranchant, de tournevis,
de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION: protéger la pile
contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
* Nettoyez l'article à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse sec/sèche et propre; n'utilisez
* Conservez toutes les pièces hors de la portée des enfants.
* Éviter un environnement humide, très froid ou chaud; cela peut endommager les
* Évitez de faire tomber ou de chocs, ce qui peut endommager les circuits
* Les réparations ou l'ouverture de ce point ne peuvent être effectuées par un
* Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des téléphones sans fil, des micro-
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile
type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs sont
pas de produits abrasifs ou de solvants. Évitez l'humidité dans toutes les parties
électriques.
circuits électroniques.
électroniques.
réparateur agréé.
ondes, et autres appareils sans fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU
MOINS à 3 m de ces appareils au cours de l'installation et au moment de l'utiliser.
ou batterie est avalé, appeler un médecin immédiatement.
LED
Clignote toutes les 40 secondes
Flashes rapidement
Flashes rapidement
Clignote toutes les 8 secondes
Clignote toutes les 40 secondes
Clignote toutes les 40 secondes
CORNE
Aucun
Bips rapides courts
Bips rapides courts
Aucun
1 bip toutes les 40 secondes
1 bip toutes les 40 secondes
1. Información general de producto: Si tiene dudas sobre la causa de la alarma, asuma que realmente hay un incendio y
2. Fabricante/número de modelo: Smartwares RM620 automático.
3. Fuente de alimentación: 3V CC CR123A Litio (batería no sustituible) Recomendación
4. Ámbito de aplicación: Humo dispositivo de alarma para los edificios con Recomendamos no usar detectores de humo de más de 10 años de edad, para limitar
5. Función: Emite una advertencia cuando se detecta el humo hogar, vida ni otros tipos. El detector de humo debe sustituirse en la fecha indicada
6. Descripción: Detector de humo basado en principio de célula fotosensible, lo Smartwares Europe
7. Recomendación: Conserve estas instrucciones en un lugar seguro de fácil humo no sea activada por humo o fuego.
8. Precaución: La alarma ha sido diseñada para detectar humo; SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. Precaución: El detector de humo no debe pintarse. Proteja el detector de * Pase cuidadosamente la aspiradora por el detector de humo (consulte
10. Precaución: El detector de humo no debe encintarse/cubrirse detector
11. Precaución: Mantenga el detector de humo fuera del alcance de los niños. * La batería se está gastando, sustituya el detector de humo
Detector se activa cuando se monta a la placa de base.
Pruebe la unidad para garantizar un correcto funcionamiento pulsando el botón de cuando los residentes están cocinando o duchándose.
prueba, sonará la alarma y funcionan el circuito electrónico, el timbre y la batería. Si * Pulse el botón de prueba para pausar la alarma.
no suena ninguna alarma, la batería está defectuosa o existe otro problema. * Limpie la alarma de humos (sección de mantenimiento)
NO : Use una llama para probar la alarma, puede dañarla o encender problema se produce en el periodo de garantía y está en condiciones de garantía,
PRECAUCIÓN: Debido a la sonoridad de la alarma (85 decibelios). Manténgase a descripción detallada del problema a: Smartwares Europe
1. El mejor lugar para montar un detector de humo Tiempo de pausa : aprox. 10 minuto
* En el techo, a 50cm de cualquier borde. : Exclusivamente para uso en interiores.
* Al menos uno en cada planta. : Lea el manual antes del uso, y consérvelo en
* En cada habitación. un lugar seguro para usarlo en el futuro y para
* En el recibidor y el hueco de la escalera. el mantenimiento del producto.
* En el rellano.
* En el salón.
* En la despensa o en salas con electrodomésticos.
2. La alarma no debe instalarse en:
* Un espacio en el que la temperatura pueda caer por debajo de
* En lugares húmedos.
* Al lado de puerta so ventanas y cerca de un ventilador o radiador.
No instale la alarma en lugares de difícil acceso, lo que puede dificultar el uso del
botón de prueba, la sustitución de la batería y el mantenimiento. La alarma puede
instalarse rápida y fácilmente. Instale la placa base en la ubicación deseada con los
tornillos incluidos.
3. Montaje
* Atornille la placa de montaje con 2 tornillos al techo (2).
* Fije el detector a la placa de montaje girándolo hasta escuchar un
* Pruebe la alarma de humo pulsando el botón de prueba (3).
4. Precaución
* No cubra el detector de humo con cinta. Cuando se detecte HUMO
5. Recomendación
* Aumente la zona de detección instalando varios detectores de
Cuando la unidad esté sondando, si pulsa el botón de prueba pausará la alarma
durante aproximadamente 10 minutos. El LED rojo parpadeará cada 8 segundos,
indicando que está funcionando en modo silencioso. Las alarmas de humo se han
diseñado para minimizar las alarmas molestas. Las partículas en combustión de la
cocina pueden activar la alarma si se encuentra cerca de la zona de la cocción. Los
derrames o las parrillas/frituras generan gran cantidad de partículas combustibles.
Usar un ventilador o campana que expulse los humos al exterior (de tipo sin
recirculación) también ayudará a eliminar estas partículas combustibles de la cocina.
El silenciado de alarma (botón de prueba) es muy útil en una cocina u otras zonas con
probabilidad de molestias. La función de silencio debe usarse solamente con una
condición de alarma conocida, como cuando el humo de la cocina activa la alarma. La
alarma de humo pierde la sensibilidad al pulsar el silenciado de alarma (modo
silencioso) en la cubierta de la alarma; si el humo no es demasiado denso, la alarma
se silenciará para indicar que está en estado temporalmente insensible. La alarma de
humo se restablecerá automáticamente pasados aproximadamente 10 minutos; si,
tras este tiempo, siguen existiendo partículas en combustión, la alarma sonará de
nuevo. El silenciado de alarma (modo silencio) puede repetirse hasta que se aclare el
aire de las condiciones que han causado la alarma.
NOTA : Un humo denso anulará el silenciado de la alarma y emitirá una
PRECAUCIÓN: Antes de usar el silenciado de alarma (silencio), identifique la
Prueba
Por ejemplo por la ventana. Si la alarma no funciona correctamente, consulte las
instrucciones del proveedor. Conserve el manual. La alarma incluye un botón de
prueba. Púlselo hasta que suene la alarma. La señal se detiene al soltar el botón.
Pruebe la alarma al menos una vez por semana.
Limpieza
Para obtener el mejor rendimiento posible, debe sacarse el polvo del detector de
humo una vez al mes y pasarle la aspiradora cada 6 meses. Saque el detector de la
placa del techo y aspire cuidadosamente el interior del detector. No toque el interior
con la boquilla de la aspiradora. A continuación, pruebe la alarma. Recomendación
Cubra el detector de humo en caso de reformas.
PRECAUCIÓN: El detector de humo pierde efectividad si se cubre.
ALERTA : El detector de humo no debe pintarse/encintarse. No pruebe el
Un detector de humo es parte de su protección contra incendios junto con extintores,
escaleras de emergencia, correas y su elección de materiales de construcción durante
las reformas. Asegúrese también de tener una ruta de escape; coméntela con sus
hijos y asegúrese de que cualquier habitación pueda evacuarse sin abrir la puerta,
accesible (p.ej., en la caja del contador eléctrico o enuna caja deherramientas). El
departamento de bomberos local puede ofrecerle más información sobre prevención
de incendios. Mantenga el detector de humo lejos de los niños.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Advertencia
El detector de humo, si se instala y mantiene correctamente, emite una lleve a cabo su plan de emergencia. No asuma que es una falsa alarma. El polvo puede
alarma en un estadio temprano del incendio. Así puede tener unos segundos causar un exceso de sensibilidad. Pase la aspiradora del modo indicado
adicionales muy valiosos para evacuar la casa y llamar a los bomberos. El anteriormente. No pinte el detector de humo.
detector de humo funciona con corriente directa de 3V de litio. En condiciones Falsa alarma
normales la vida útil de la batería es de hasta 10 años. Cuando la batería esté Las condiciones atmosféricas inusuales pueden provocar que el detector de humo,
(casi) gastada, el detector de humo lo indica con un pitido. Este indicador muy sensible, emita una falsa alarma. Si no hay fuego, ventile la sala y/o proyecte
suena cada 30-40 seg. durante un mínimo de 30 días. Al finalizar su vida útil, aire limpio en el detector de humo, por ejemplo agitando un periódico bajo el detector
sustituya el detector de humo completo. hasta que se detenga la alarma. Cuando esté limpio se producirá un reinicio
función residencial y vehículos de alojamiento de ocio. el riesgo de defectos. El detector de humo no es un sustituto del seguro de muebles,
causado por fuego. por el fabricante en el mismo detector.
que implica que la alarma monitoriza el aire buscando el humo causado por el Nunca se responsabilizará de pérdidas y/o daños de ningún tipo, incluyendo daños
fuego. El detector de humo no detecta calor, gas ni fuego. incidentales y/o consiguientes causados por el hecho de que la señal del detector de
acceso (como la caja del contador de la luz).
no puede evitar un incendio. 1. La alarma no suena cuando se pulsa el botón de prueba.
humo del polvo durante cualquier reforma. Limpieza) y pruébelo a continuación. Si sigue sin reaccionar, sustituya el
(perdería su función). 2. El detector emite un sonido con el LED rojo parpadeando cada 40 segundos.
INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN (1)
PRUEBA 4. La alarma de humos emite alarmas innecesarias de forma intermitente o
ES NECESARIA UNA COMPROBACIÓN SEMANAL!!
3. La alarma de humos emite un sonido cada 40 segundos (la alarma pasa a
modo de fallo)
* Limpie el detector de humo. Consulte la sección de mantenimiento. Cuando no
solucione el problema, sustituya la alarma.
* Cambie de lugar el detector de humo y pulse el botón de prueba
Si estas acciones no solucionan el problema, no intente repararlo usted mismo. Si el
materiales combustibles e iniciar un incendio. devuelva el detector de humo junto con una prueba de compra válida con una
una distancia prudencial en todo momento de la unidad cuando la ESPECIFICACIONES
pruebe. Pruebe la alarma semanalmente para garantizar su Alimentación : 3V CC CR123A Litio (batería no sustituible)
correcto funcionamiento. Un sonido errático o débil procedente de Temperatura de funcionamiento : 4 ~ 38°C
la alarma puede indicar que está defectuosa. Humedad de funcionamiento : 25 ~ 85%
INSTALACIÓN Volumen de alarma : > 85dB(a) a 3 metros.
4ºC y subir por encima de 40ºC
NO INSTALAR LA ALARMA DE HUMO EN LA PARED !!
Sensor de humo : Óptico
CONDICIÓN
Operación normal
Condición de prueba
Condición de alarma
El modo de silencio
Batería baja
Mal funcionamiento
LED
Parpadea cada 40 segundos
Parpadea rápidamente
Parpadea rápidamente
Parpadea cada 8 segundos
Parpadea cada 40 segundos
Parpadea cada 40 segundos
CUERNO
Ninguna
Pitidos cortos y rápidos
Pitidos cortos y rápidos
Ninguna
1 pitido cada 40 segundos
1 pitido cada 40 segundos
chasquido. El detector de humo se activa (1).
Este producto dispone de una garantía de fábrica según las normativas de la UE. La garantía
escuchará un sonido alto intermitente (85dB).
humo.
tiene la duración en años indicada en el embalaje, a partir de la fecha de compra. Conserve el
recibo - es necesaria una prueba de compra para poder aplicar la garantía. En caso de
problemas, contacte con el comercio en el que adquirió el producto. Para obtener más
información del producto, llame a nuestra línea de asistencia o visite nuestro sitio web:
www.service.smartwares.eu
SILENCIAR LA ALARMA (modo silencioso)
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
alarma continua; la unidad volverá al modo operativo normal.
fuente del humo y asegúrese de que las condiciones sean seguras
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
detector de humo con velas, llamas, cigarrillos, etc.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN CASO DE ALARMA DE INCENDIO
dispositivos. Además, los vapores son peligrosos para su salud y explosivo. No utilice herramientas
de bordes afilados, destornilladores, cepillos de metal o similar para la limpieza. Advertencia:
Proteger la batería contra el fuego, el exceso de calor y el sol.
* Límpiela con un paño limpio y seco o con un cepillo, no utilice disolventes ni
* Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños.
* Evitar un ambiente húmedo, muy frío o caliente; esto puede dañar los circuitos
* Evitar el goteo o choques, ya que podría dañar los circuitos electrónicos.
* Las reparaciones o apertura de este artículo sólo podrán ser realizadas por un taller
* Los sistemas inalámbricos pueden ser interferencias de teléfonos inalámbricos,
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas no se tragan. Cuando se
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, por lo que nunca las abren. La garantía
queda anulada cuando se abre la appliance.Only limpiar el exterior de los
dispositivos con un paño suave y seco o un cepillo. Antes de limpiar, quitar los
dispositivos de todas las fuentes de tensión. No utilice ningún producto de limpieza
carboxílicos o gasolina, alcohol o similar. Estos atacan las superficies de los
abrasivos. Evite la humedad en todos los componentes eléctricos.
electrónicos.
autorizado.
hornos microondas y otros dispositivos inalámbricos que operan en el rango de
2,4 GHz. Mantenga el sistema al menos 3 metros de distancia de los dispositivos
durante la instalación y operación.
traga una pila o batería, llame a un médico inmediatamente.