smartheart 01-523 Series Instruction Manual

INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH AND SPANISH
Please read this instruction
manual completely before
operating this unit.
Blood Pressure Monitor
with Adult Wrist Cuff
Digital Monitor
Storage Case
Instruction Manual Quick Start Guide Blood Pressure Reading Tracking Log FAQ Information Sheet
STOP!
PLEASE ENSURE YOU HAVE ALL OF THE FOLLOWING COMPONENTS BEFORE USING YOUR DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR
IF YOU ARE MISSING ANY PARTS, INCLUDING INSERTS OR INSTRUCTION MANUALS, DO NOT RETURN TO PLACE OF PURCHASE. CONTACT CUSTOMER CARE AT 866-326-1313.
Charging Cable
ENGLISH • 3
Care & Safety Information .........................4-7
Introduction ...............................................8
Digital Blood Pressure Monitor Features .........9
Getting Started ....................................10-11
Charging the Battery ................................12
Setting Date and Time ...........................13-15
Applying Your Blood Pressure Cuff .........16-17
Taking Your Blood Pressure Reading .......18-21
Interpreting your Results ........................22-23
Memory Functions ...............................24-25
Care and Maintenance .........................26-27
Device and Label Symbols ..........................28
Display Symbols .......................................29
Troubleshooting and Error Codes ...........30-31
FCC Statement .....................................32-33
Electromagnetic Compatibility ................34-36
Specications ...........................................37
Warranty ............................................38-39
Instrucciones en Español .......................41-82
INDEX
SmartHeart™ Manufactured for Veridian Healthcare 1175 Lakeside Drive Gurnee, IL 60031
Made in China #93-1276 12/16
©2016 Veridian Healthcare, LLC
Toll-Free Customer
Care Help Line:
1-866-326-1313
Monday – Friday
8:30 a.m. –
4:30 p.m. CST
4 • ENGLISH
CARE & SAFETY INFORMATION
NOTE: Read all instructions carefully before use. The following basic precautions are needed when using an electrical product.
CAUTION: Failure to read and observe all precautions could result in personal injury or equipment damage.
Improper care or use of your blood pressure monitor may result in injury, damage to the unit or ineffective treatment. Following these instructions will ensure the blood pressure monitor’s efcacy and long life.
GENERAL CAUTIONS AND WARNINGS
Measurement results should be discussed with your physician or healthcare professional; never self-diagnose or attempt treatment as this may be dangerous
Intended for adult use only; this device is not approved for infant or child use
Keep out of reach of children
Do not use the unit if it has any damaged parts, if it has been submersed in water or dropped
If any abnormality occurs, discontinue use until the unit has been examined and repaired
ENGLISH • 5
CARE & SAFETY INFORMATION
Only use included attachments and parts; do not use attachments from other brands or models as these may not be properly calibrated for use with this device and may result in measurement error
Do not disassemble the unit or attempt to repair it; substitution of a component different from that supplied may result in measurement error and will void manufacturer warranty
Always follow local regulations for proper disposal of the monitor, cuff and batteries
Do not use this device with other diagnostic monitoring equipments
Take Care to note the blood circulation of the user and discontinue use if prolonged discomfort occurs
It is inappropriate for people with serious arrhythmia to us this Electronic Sphygmomanometer
Do not share this device with infected persons where there may be a risk of cross-contamination
Consult with your physician before use if any of the following conditions are present: arrhythmia, inammatory diseases, intravascular therapy, arteriovenous shunts or if a mastectomy has been performed
6 • ENGLISH
CARE & SAFETY INFORMATION
OPERATING CAUTIONS AND WARNINGS
Prolonged over-ination may cause congestion, swelling or bruising in some people
If you experience any discomfort or an abnormality occurs, stop using the device immediately; to stop the device during operation, press the POWER button and the cuff will automatically deate
Operation outside of stated operating temperature may result in measurement error or device malfunction; operation environment temperature is: 41°F – 104°F (5°C – 40°C); Humidity: ≤85%RH (non-condensing)
Never use this unit while operating a vehicle or in the bathtub or shower
STORAGE CAUTIONS AND WARNINGS
Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction; storage environment temperature is: -4°F – 140°F (-20°C – 60°C); Humidity: 10%RH to 93%RH (non­condensing)
Keep the unit out of reach of small children
Remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time
ENGLISH • 7
CARE & SAFETY INFORMATION
CLEANING CAUTIONS AND WARNINGS
Never immerse the unit in water to clean as it may damage the unit
Follow the ‘Cleaning and Maintenance’ portion of this manual for instruction on how to clean and care for your monitor
8 • ENGLISH
INTRODUCTION
It is recommended that you rst seek the advice and recommendation of your physician or healthcare professional when using home diagnostic devices, including blood pressure monitors.
The Blood Pressure Monitor is digital monitors intended for use in measuring blood pressure and heartbeat rate with wrist circumference ranging from 5.3” to 8.4” inches(about 13.5 – 21.5 cm). It is intended for adult indoor use only.
Automatic digital blood pressure monitors use the oscillometric method to electronically measure your blood pressure. The monitor detects your blood’s movement through the artery in your arm and converts the movements into a digital reading. The oscillometric method does not require a stethoscope, making the monitor ideal for home use.
Blood pressure readings determined with this device are equivalent to measurements obtained by a trained healthcare professional using the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers.
Thank you for purchasing a SmartHeart Automatic Digital Blood Pressure Monitor. With proper care and use, your monitor will provide you with many years of reliable readings.
PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL
COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS UNIT.
ENGLISH • 9
FEATURESINTRODUCTION
DETAILS OF THE DIGITAL DISPLAY SCREEN AND INTERPRETATION OF THE SYMBOLS ARE INCLUDED THROUGHOUT THIS MANUAL.
Wrist Cuff Digital Display
MEMORY
Recall Button
SET
Button
POWER
Start/Stop
Button
10 • ENGLISH
GETTING STARTED
Before taking a measurement
NOTE: THIS RECHARGEABLE DEVICE IS ‘ASLEEP’ FOR SHIPPING AND TRANSPORT.
To activate your monitor, press and hold the SET button for several seconds. The display will illuminate and your monitor is ready for set-up and use.
1. Your readings should only be interpreted by your physician or healthcare professional with access to your individual medical history. Regular use of a home blood pressure monitor will allow you to track and record your readings for discussion with your physician.
2. Conduct your measurement in a quiet place while seated in a relaxed position. Rest for 15 minutes before taking your reading. If an error occurs or you desire to take a second reading, allow 15 minutes between readings for your blood vessels to return to normal.
3. Avoid smoking, eating, taking medication, alcohol, physical activity or any other stressful activity for 30 minutes prior to taking a reading.
4. Always remove any jewelry or constrictive clothing that may interfere with the cuff placement.
ENGLISH • 11
GETTING STARTED
5. Keep yourself and the monitor still during measuring; do not talk during the reading.
6. It is recommended that you take your readings at the same time each day to better monitor any indications in your results.
7. Record your daily measurement on the included chart or some other written document to share with your physician.
12 • ENGLISH
Before rst use, the device should be fully charged. Charging time may take up to 90 minutes from depleted battery.
1. Connect the wide end of the USB
cable to a wall adapter.
2. Connect the smaller mini USB to the
wrist monitor.
3. During charging the digital display
will show a battery ashing to indicate the current charge level. When the device is fully charged, the battery symbol will be stop ashing and remain solid on the display.
4. Unplug the charger and stimulator when fully
charged; never operate the unit while charging.
CHARGING THE BATTERY
The ‘Low Battery’
symbol will appear on
the display.
This device includes an internal rechargeable battery within the electrical stimulator unit and USB cable. A USB wall charger/adapter is required for charging; not included.
It is necessary to charge the battery when ‘Lo’ + low battery symbol appears on the display, when the display dims or when the display does not illuminate.
ENGLISH • 13
SETTING DATE/TIME
The date/time feature is on the bottom right of the display screen. This unit stores the date, time and year allowing for a date/time stamp on all readings in the memory recall function. The SET, MEM and START/ STOP buttons are located on the bottom center of the monitor.
MEMORY
Recall Button
SET
Button
POWER
Start/Stop
Button
14 • ENGLISH
HOW TO SET DATE AND TIME
1. When the unit is off (a blank display screen), press and hold the SET button for 3-5 seconds to enter clock setting mode.
2. HOURS/MINUTES—rst the hour will ash on the display. Press the MEM button to advance the display to the desired hour, press the SET button to conrm your selection and advance to the minute setting. Press the MEM button to advance to the correct minute, press SET to conrm.
NOTE: the time will show PM when the set time is
PM, but the same area will be blank for AM.
3. MONTH—next the Month will ash on the display. Press the MEM button to advance the display to the desired month, press the SET button to conrm your selection and advance to the date settings.
4. DATE—repeat the same sequence of step 2 to conrm the MONTH.
5. YEAR—repeat the same sequence of step 2 to conrm the YEAR.
6. After conrming YEAR, the LCD will display “dONE” and then shut off.
SETTING DATE/TIME
ENGLISH15
PLEASE SET DATE AND TIME BEFORE INITIAL USE TO ENSURE YOUR READINGS ARE LABELED AND RECORDED PROPERLY.
SETTING DATE/TIME
Hour
Minutes
Month
Date
Year
Complete
16 • ENGLISH
FITTING AND APPLYING YOUR CUFF
PROPER CUFF FIT AND PLACEMENT IS CRITICAL IN OBTAINING ACCURATE BLOOD PRESSURE MEASUREMENTS. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND CONSIDER CONSULTING WITH YOUR PHYSICIAN FOR FURTHER DIRECTION.
Before applying your blood pressure cuff, be sure your wrist is within the appropriate cuff range:
Wrist Circumference Range Suitable for 5.3” – 8.4” (13.5 cm – 21.5 cm).
Reminder, it is important to avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity 30 minutes prior to taking a reading.
If for any reason you are unable to or cannot not use your left wrist, please modify the instructions for cuff application to your right wrist. Your physician can help you identify which wrist is best for you to take measurements from.
Applying Your Cuff
1. Remove any constrictive clothing or jewelry that may interfere with cuff placement.
ENGLISH • 17
FITTING AND APPLYING YOUR CUFF
2. Be seated at a table or desk with your feet at on the oor.
3. Hold your left arm in front of you with your palm facing upward.
4. Apply the cuff to your left wrist so that the digital display face is positioned on the inside area of your wrist facing you, Fig. 1.
5. Adjust the cuff approximately
0.5” from the edge of the head of the ulna bone, Fig.
2.
6. The cuff should t comfortably, yet snugly around your wrist.
If you are not comfortable with applying your cuff, please seek the assistance of another member of your household or work with your physician to practice the cuff application. Incorrectly applied cuffs may result in inaccurate readings.
Fig. 1
Fig. 2
18 • ENGLISH
TAKING YOUR BP READING
Please read the preceding portions of this manual prior to taking your rst reading.
Reminder: It is important to avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity 30 minutes prior to taking a reading.
Select the desired user, 1 or 2, before measurement.
The user icon displayed represents the memory bank where the measurement result will be stored.
1. When the monitor is OFF, press and hold the MEM button. The display will illuminate and the current user, 1 or 2, will ash on the display.
2. Press MEM again to toggle between user 1 or 2.
3. Press SET to conrm the selection.
Proceed to the measurement steps below.
ENGLISH • 19
TAKING YOUR BP READING
Taking the measurement.
1. Rest your elbow on a solid surface with your palm facing upward. Elevate your arm so that the cuff is at the same level as your heart, Fig 1. Be certain that cuff is elevated to the proper level; you may choose to support your hand with a folded towel or book. Relax your left hand. Be seated with your feet at on the oor and legs uncrossed.
2. Press and release the START/ STOP button, the unit will run a self-test, Fig. 2.
3. As the ination begins, the display will briey show 0.
4. The cuff will automatically inate until the reading is detected. You will see the numbers increase on the screen and feel the cuff inate slowly.
Fig. 1
Fig. 2
20 • ENGLISH
YOU CAN STOP THE INFLATION OR DEFLATION PROCESS AT ANY TIME BY PRESSING THE START/STOP BUTTON.
5. When the measurement is complete, the cuff will automatically deate, and your blood pressure measurement and pulse reading results will show on the display screen, Fig
3.
6. The Hypertension Indicator will indicate your reading range on the left display in comparison to the color bars on the face of the monitor, Fig 4. See page 23 for information regarding interpreting the Hypertension Indicator results.
Fig. 3
Fig. 4
TAKING YOUR BP READING
ENGLISH • 21
Fig. 5
TAKING YOUR BP READING
7. If an irregular heartbeat was detected during the reading, the Irregular Heartbeat Detector symbol will appear on the display, Fig 5.
See page 22 for more
information on the Irregular Heartbeat Detector feature.
8. The reading will automatically be stored in memory, up to 60 readings.
9. Press the START/STOP button to turn the unit off to conserve energy and battery life. The unit will also automatically shut­off after 1 minute of non-use.
22 • ENGLISH
Irregular Heartbeat Detector
An irregular heartbeat is dened as a heartbeat rhythm that is more than 25% slower or 25% faster than the average measurement detected while the monitor is conducting the measurement. When this device detects an irregular rhythm two or more times during the reading, the IHB symbol will appear on the display screen.
This monitor will operate if the icon appears, but the results may be compromised, especially if this symbol appears often. Please consult with your physician or trained healthcare professional for further information regarding an irregular heartbeat and if this symbol appears frequently.
INTERPRETING YOUR READING
Pulse
Pulse
Irregular Heartbeat
Normal Heartbeat
Blood Pressure
Blood Pressure
Short
Beat
Long
Beat
ENGLISH • 23
INTERPRETING YOUR READING
Hypertension Indicator
This unit features our unique Hypertension Indicator. The color bars on the left side of the monitor display correspond with an icon on the digital display, indicating where the measurement results fall within the American Heart Association standards.
This chart should only be considered as a guideline; always consult with your physician to interpret your individual results. Never adjust your medication(s) dosage, or severely alter your diet or exercise routine without consulting with your physician.
Hypertension Indicator
Category Systolic Diastolic (upper #) (lower #)
Hypertensive Crisis ≥180 or ≥110 High Blood Pressure, Stage 2 ≥160 or ≥100 High Blood Pressure, Stage 1 140-159 or 90-99 Prehypertension 120-139 or 80-89 Normal < 120 and <80
24 • ENGLISH
MEMORY FUNCTIONS
Recalling Measurements in Memory
1. Press the MEM button; the display will show the average of the last three measurements in that memory bank, Fig 1.
2. Press the MEM button again to begin scrolling through the saved measurements. Measurements will appear on the display from most current to oldest; the date / time shown will indicate when the measurement was taken.
This monitor stores and recalls up to 60 readings per user. These measurements can be shared with your physician or trained healthcare professional.
Select the desired user, 1 or 2, for review. The user icon displayed represents the memory
bank where the measurement results are stored.
1. When the monitor is OFF, press and hold the MEM button. The display will illuminate and the current user, 1 or 2, will ash on the display.
2. Press MEM again to toggle between user 1 or 2.
3. Press SET to conrm the selection.
Proceed to the measurement recall steps below.
Fig. 1
ENGLISH • 25
MEMORY FUNCTIONS
3. All results for a given measurement will display, including measurement results, pulse rate, Hypertension Indicator and Irregular Heartbeat alert (if applicable), Fig 2.
4. When the number of readings exceeds 60 , the oldest data will be replaced with the new record.
5. Press POWER to turn the monitor off at any time during review of the stored measurements.
Clearing Measurements From Memory
To delete a all results in a given bank:
1. When the monitor is off, press and release the MEM button to access the memory bank feature.
2. Press and hold both the MEM and SET buttons for 3 seconds.
3. The display will show ‘dEL’ and ‘dONE’, Fig 3.
4. The memory bank is now empty, Fig 4, and the monitor will turn off.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
26 • ENGLISH
CARE AND MAINTENANCE
Proper care and maintenance of your blood pressure monitor will help ensure long life for the product; improper use of the monitor may void the included warranty.
Monitor Care and Maintenance
Do not use any liquids on the monitor; use a soft, dry cloth to clean the monitor as needed
Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction; storage environment temperature is: -4°F – 140°F (-20°C – 60°C); Humidity: 10%RH to 93%RH (non­condensing)
Avoid high temperatures and direct sunlight
Remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time
Do not attempt to disassemble your monitor; disassembling your monitor may void the manufacturers warranty
Do not subject the monitor to strong shocks; take care not to drop the monitor
No component can be maintained by user in
the monitor. The circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibrations instructions, or other information which will assist the user’s appropriately qualied technical personnel to repair those parts of equipment which are designated repairable can be supplied
ENGLISH27
Cuff Care and Maintenance
The cuff may be spot cleaned with a mild-detergent as needed
Never attempt to iron or dry the cuff; if the cuff becomes wet, allow the cuff to air dry completely before use or storage
To disinfect the cuff, wipe the inside (skin contact side) of the cuff using a cloth lightly moistened with 70% - 90% ethyl rubbing alcohol and allow to air dry; it is suggested to disinfect the cuff frequently when used in clinical sittings or if the cuff is contaminated in any way.
It is recommended the performance should be checked every 2 years or after a repair. Please contact customer care at 866-326-1313.
It is recommended to clean the cuff every 200 uses.
The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements of three years.
The cuff integrity is maintained after 1,000 open­close cycles of the closure.
CARE AND MAINTENANCE
28 • ENGLISH
DEVICE & LABEL SYMBOLS
These symbols may appear on your device, instructions or packaging and may vary by make and model.
Read This Manual—All included manuals should be read prior to rst use
Warning—Symbol indicates a warning, prohibition or mandatory action that mitigates a risk that is not necessarily obvious to the device operator
Typ e BF Applied Parts—Indicates that a part of this unit comes in contact with the patient in order to carry out it’s intended function; in the case of this device the cuff is the Type BF Applied Part
Environment Protection—dispose of this product properly; consult with your local recycling ordinances for proper recycling and disposal
Keep Dry—This device should be kept dry; never submerge the unit or cuff. Consult with the Care and Maintenance section of this manual for information on cleaning your monitor
Symbol Meaning
ENGLISH • 29
DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS
Symbol Meaning
SYS
DIA
PUL
Systolic Blood Pressure—The ‘top’ blood pressure result
Diastolic Blood Pressure—The ‘bottom’ blood pressure result
Pulse Rate—Pulse rate per minute during the measurement
Millimeter of Mercury—Unit of blood pressure measurement for this device
Low Battery—Battery life indicator
Pulse Reading—Appears when pulse reading is displayed.
Irregular Heartbeat Symbol—An irregular heartbeat was detected during the measurement
User 1/User 2—Indicates which user is active
Average—The display shows the average of the last three measurements in memory
Memory—The display shows the measurements stored in memory
30 • ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Cuff position was not correct or was not tight enough
Body posture was not correct during measurement
Speaking, excessive movement, angry, excited or nervous anxiety during measurement
Battery charge is low
Battery charge is low
Display shows an abnormal result
Display is blank when power is on
Low battery symbol + Lo appear on the display
Apply the cuff properly and attempt a new measurement
Review the ‘Taking a Measurement’ portion of this manual and attempt a new measurement
Wait a period of time and attempt a new measurement after calm has returned; do not speak or move during measurement
Recharge the device following recharging instructions and attempt a new measurement
Recharge the device following recharging instructions and attempt a new measurement
ENGLISH • 31
ERROR CODES
The cuff is not secure
The cuff is too tight
The cuff pressure is in excess
The monitor detected motion while measuring
The measurement process does not detect the pulse signal.
The unit measured incorrectly
A calibration error occurred.
E1
E2
E3
E10 or E11
E20
E21
EExx
Re-apply the cuff and attempt new measurement.
Re-apply the cuff and attempt new measurement.
Relax for several minutes and attempt new measurement.
Sit comfortable and remain still; attempt a new measurement
Re-apply the cuff and attempt new measurement.
Relax for a moemnt and then measure again.
Retake the measurement; if the problem persists, contact the Customer Care.
Code Meaning
Corrective Action
32 • ENGLISH
FCC STATEMENT
NOTE:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only)
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If the product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna
Increase the separation between the product and the receiver.
Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
ENGLISH • 33
FCC STATEMENT
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
34 • ENGLISH
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 1 EMISSIONS
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Phemomenon Compliance Electromagnetic Environment Guidance
CISPR 11 Group 1, Class B
IEC 61000-3-2 Class A
IEC 61000-3-3 Compliance
Home healthcare environment
Home healthcare environment
Home healthcare environment
RF emissions
Harmonic distortion
Voltage uctuations and icker
ENGLISH35
Table 2 — ENCLOSURE PORT
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Phemomenon Basic EMC Standard Immunity test levels Home healthcare environment
IEC 61000-4-2
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-8
±8 kV contact ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air
10V/m 80MHz-2.7GHz 80% AM at 1kHz
Refer to table 3
30A/m 50Hz or 60Hz
Electrostatic Discharge
Radiated RF EM eld
Proximity elds from RF wireless communications equipment
Rated power frequency magnetic elds
36 • ENGLISH
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 3 —PROXIMITY FIELDS FROM RF
WIRELSS COMMUNICATIONS EQUIPMENT
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Test frequency Band Immunity test levels (MHz) (MHz) Professional healthcare facility environment
380-390 430-470 704-787
800-960
1700-1990
2400-2570 5100-5800
Pulse modulation 18Hz, 27V/m FM, ±5kHz deviation, 1kHz sine, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m
Pulse modulation 18Hz, 28V/m
Pulse modulation 217Hz, 28V/m
Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m
385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785
ENGLISH37
Name Blood Pressure Monitor
with Adult Wrist Cuff
Model Number 01-523 series Display System Digital display/LCD
Measuring Method Oscillometric Method, Automatic
Air Ination and Measurement Power Source 3.7V 420mAH Built-in
rechargeable lithium-ion battery, 5V 1A USB cable
Measuring Range Cuff pressure: 0-300 mmHg; Measurement Pressure: 40-230 mmHg; Pulse: 40-199 beats/minute
Accuracy Within operating environment 41ºF – 104ºF (5ºC – 40ºC): Pressure: ±3 mmHg; Pulse: ±5% of readings
Pressurization Automatic pressurization by pump Deation Automatic pressure release valve Memory Built-in memory with 2 banks,
60 measurements per bank Automatic Power-Off Approximately 1 minute after
last button operation
Battery Life Approximately 200 measurements Operation Environment Temperature 41ºF – 104ºF (5ºC – 40ºC);
Humidity ≤85% RH (non-condensing) Storage Environment Temperature -4ºF – 140ºF (-20ºC – 60ºC);
Humidity 10%RH to 93%RH
Monitor Dimensions 3.14” x 2.85” x 0.5” Monitor Weight 3.8 oz. (without batteries) Wrist Circumference Suitable for 5.3” – 8.4” (13.5 – 21.5 cm)
Accessories USB cable, instruction manual,
storage case, Quick Start Guide, Blood Pressure Log
Specications are subject to change without notice
38 • ENGLISH
LIFETIME LIMITED WARRANTY
Congratulations on your purchase of a Digital Blood Pressure Monitor. Your Digital Blood Pressure Monitor is covered by the following limited warranty commencing upon the date of purchase, and subject to the following terms and conditions:
The Warranter warrants that its Digital Blood Pressure Monitor will be free from defects in materials and workmanship under normal consumer usage for the life of the product for the original purchaser.
Periodic maintenance, repair and replacement of parts due to normal wear and tear are excluded from coverage. Defects or damage that result from: (a) improper operation, storage, misuse or abuse, accident or neglect, such as physical damage (cracks, scratches, etc.) to the surface of the product resulting from misuse; (b) contact with liquid, water, rain, extreme humidity or heavy perspiration, sand, dirt or the like, extreme heat, or food; (c) use of the Digital Blood Pressure Monitor for commercial purposes or subjecting the Digital Blood Pressure Monitor to abnormal usage or conditions; or (d) other acts which are not the fault of the Warranter, are excluded from coverage. This warranty does not cover batteries or other power sources that may be provided with, or used with the Digital Blood Pressure Monitor.
If the Digital Blood Pressure Monitor fails to conform to this limited warranty, return the Digital Blood Pressure Monitor postage prepaid to: Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. When returning a product, please also include: (i) a copy of your receipt, bill of sale or other comparable proof of purchase; (ii) a written description of the problem; and (iii) your name, address and telephone number. Carefully package the product to avoid any damage that may occur while in transit; shipping insurance with returned receipt is recommended. At our option, the Warranter will repair or replace the unit found to be defective in materials or workmanship under normal consumer usage. The purchaser will be notied of any additional repairs required prior to completing the repair, and will
ENGLISH • 39
LIFETIME LIMITED WARRANTY
be responsible for parts charges, if any, and repair charges not covered by this limited warranty.
EXCEPT AS PROVIDED FOR IN THIS LIMITED WARRANTY, ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS ARE DISCLAIMED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. IN NO EVENT SHALL THE WARRANTER BE LIABLE, WHETHER IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) FOR DAMAGES IN EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT, OR FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, OR FOR DAMAGES TO, OR LOSS OF, OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT OR PERSONAL INJURIES TO THE FULL EXTENT THESE DAMAGES MAY BE DISCLAIMED BY LAW.
Some states and jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of incidental or consequential damages, or limitation on the length of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or from one jurisdiction to another.
Ultra delgado automático
Monitor de la muñeca de la presión arterial
Modelo # 01-523
MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN
INGLÉS Y ESPAÑOL
Lea por favor este manual de la instrucción
totalmente antes de actuar esta unidad.
Manual Detallado Guía de Referencia Rápida Registro de Presión Arterial Preguntas con Frecuencia Hechas
¡ALTO! ASEGÚRESE DE TENER LA TOTALIDAD DE LOS SIGUIENTES COMPONENTES ANTES DE USAR SU MONITOR DIGITAL DE PRESIÓN ARTERIAL.
SI FALTA ALGUNO DE LOS ELEMENTOS, INCLUIDOS LOS INSERTOS O LOS MANUALES DE INSTRUCCIONES, NO HAGA LA DEVOLUCIÓN EN EL LUGAR DONDE EFECTUÓ LA COMPRA. COMUNÍQUESE CON ATENCIÓN AL CLIENTE AL TELÉFONO 866-326-1313.
Caso del
Almacenamiento
Monitor de
Digitaces
Cable de carga
ESPAÑOL • 43
CONTENIDO
Línea de ayuda
gratuita de asistencia
al cliente:
1-866-326-1313
De lunes a viernes de
8:30 a 16:30 (hora
central del Este)
SmartHeart™ Fabricado para Veridian Healthcare 1175 Lakeside Drive Gurnee, IL 60031
Hecho en China #93-1276 12/16
©2016 Veridian Healthcare, LLC
Información Sobre Cuidado y Seguridad ..........44-47
Introducción e indicaciones de uso ........................48
Funciones del monitor digital de presión arterial .....49
Cómo comenzar ............................................50-51
Carge de la bateria ............................................52
Ajuste de fecha y hora ....................................53-55
Colocación del brazalete de
medición de presión arterial ............................56-57
Toma de lecturas de presión arterial ................. 58-61
Interpretación de lecturas de presión arterial ..... 62-63
Función de memoria .......................................64-66
Cuidado y mantenimiento ...............................67-69
Símbolos del dispositivo y de las
Escrituras de la etiqueta .................................. 70-71
Solución de problemas ........................................72
Códigos de error ................................................73
Declaración de la FCC ...................................74-75
Compatibilidad Electromágnetica ....................76-78
Especicaciones del producto ...............................79
Garantía .......................................................80-81
44 • ESPAÑOL
INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
NOTA: Lea atentamente todas las instrucciones antes del uso. Es necesario tomar las siguientes precauciones básicas cuando se va a utilizar un producto eléctrico.
PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las precauciones podrían provocarse lesiones personales o daños al equipo.
El cuidado o uso inadecuado del monitor digital puede ocasionar lesiones, daños a la unidad, o resultar en un tratamiento inecaz. Si sigue estas instrucciones, se garantizará la ecacia y la vida útil prolongada del monitor de presión arterial.
PRECAUCIONES GENERALES Y ADVERTENCIAS
Consulte los resultados de la medición con su médico o profesional de atención médica; nunca se auto diagnostique, ni intente un tratamiento, ya que esto puede ser peligroso
Uso destinado únicamente para adultos; este dispositivo no está aprobado para uso infantil
Mantenga fuera del alcance de los niños
No use la unidad si tiene alguna parte dañada (incluyendo el cable de energía o el brazalete), si ha sido sumergida en agua o si el brazalete se ha caído
ESPAÑOL • 45
INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
Si ocurre alguna anormalidad, deje de usar hasta que la unidad haya sido examinada y reparada
Utilice solamente los aditamentos y accesorios incluidos; no utilice aditamentos de otros modelos o marcas
No desarme la unidad, ni intente repararla, la sustitución de un componente diferente al administrado puede provocar error en la medición y anulará la garantía del fabricante
Siga siempre los reglamentos locales para desechar correctamente el medidor, la manga y las baterías
No use este dispositivo con otros equipos de monitoreo de diagnóstico
Preste atención a la circulación sanguínea del usuario e interrumpa el uso si se produce un malestar prolongado
El uso de este tensiómetro electrónico no es adecuado para personas con arritmia grave
No comparta este dispositivo con personas infectadas donde exista riesgo de contaminación cruzada
Antes de usarlo consulte con su médico en caso de tener: arritmia, enfermedades inamatorias, tratamiento intravascular, derivaciones arteriovenosas o si se ha realizado una mastectomía
46 • ESPAÑOL
INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
Precauciones de
operación y advertencias
La inación excesiva prolongada puede provocar congestión, inamación o hematomas en algunas personas
Si siente cualquier molestia u ocurre una anormalidad, suspenda inmediatamente el uso del dispositivo; para detener el dispositivo durante la operación, presione el botón de POWER y el brazalete se desinará automáticamente
La operación fuera de la temperatura de operación establecida puede causar error en la medición o la mala función del dispositivo; la temperatura ambiente de operación es: 41°F – 104°F (5°C – 40°C); La humedad: ≤85% RH max.
Nunca use esta unidad mientras esté en un vehículo en marcha ni en la bañera o la ducha
Precauciones de almacenamiento y advertencias
El almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento establecida puede causar error en la medición o el mal funcionamiento del dispositivo; la temperatura ambiente de operación es: -4°F – 122°F (-20°C – 50°C); La humedad: 10%RH to 93%RH
ESPAÑOL • 47
INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños pequeños
Siempre mantenga la unidad desconectada mientras no se usa, retire las pilas de la unidad si no se usará por un largo periodo de tiempo
Precauciones de limpieza y advertencias
Nunca sumerja la unidad en el agua para limpiarla, ya que esto podría dañarla
Siga la sección de “limpieza y mantenimiento” de este manual para conocer las instrucciones acerca de cómo limpiar y cuidar su monitor
48 • ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Se recomienda que usted primero busca el consejo y la recomendación de su médico o profesional de cuidados médicos cuando utilice dispositivos de diagnóstico en el hogar, incluidos monitores de presión arterial.
El monitor de la presión arterial es monitores digitales previstos para el uso en tarifa de medición de la presión arterial y del latido del corazón con la circunferencia de la muñeca que se extiende a partir del 5.3 “ a 8.4 “ pulgadas (cerca de 13.5 – 21.5 cm). Se piensa para el uso de interior adulto solamente.
Los monitores automáticos digitales de presión arterial emplean el método oscilométrico para medir la presión arterial electrónicamente. El monitor detecta el movimiento de la sangre por la arteria de su brazo y convierte dichos movimientos en una lectura digital. El método oscilométrico no requiere de un estetoscopio; con lo cual, el equipo resulta ideal para uso doméstico.
Las lecturas de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las mediciones obtenidas por un profesional de cuidados médicos capacitado mediante el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por la norma nacional estadounidense para esgmomanómetros electrónicos o automatizados (American National Standard for Electronic or automated Sphygmomanometers).
Muchas gracias comprar el monitor automático de la presión arterial de Digitaces. Con el cuidado y uso adecuados, el monitor le brindará muchos años de lecturas conables.
SÍRVASE LEER TODA ESTA GUÍA
ANTES DE OPERAR LA UNIDAD.
ESPAÑOL • 49
FUNCIONES DEL MONITOR DIGITAL
LOS DETALLES DE LA PANTALLA DEL INDICADOR DIGITAL Y DE LA INTERPRETACIÓN DE LOS SÍMBOLOS SON INCLUIDOS EN ESTE MANUAL.
Brazalete para
la muñeca
Vison Display
MEMORIA
Botón de memoria
SET
Botón
START/STOP
Botón partida/
parada
50 • ESPAÑOL
CÓMO COMENZAR
Antes de tomarse la presión
NOTA: ESTE DISPOSITIVO RECARGABLE ESTÁ ‘DURMIENDO’ PARA EL ENVÍO Y TRANSPORTE.
Para activar al monitor, pulse y mantenga pulsado el botón SET durante varios segundos. La pantalla se iluminará y el monitor está listo para la instalación y uso.
1. Sus lecturas sólo deben ser interpretadas por su médico o profesional de cuidados médicos con acceso a su historia clínica individual. El uso periódico de un monitor en el hogar le permitirá rastrear y registrar sus lecturas para comentarlas con su médico.
2. Tómese la presión en un lugar tranquilo y sentado en una posición relajada. Descanse durante 15 minutos antes de tomarse la presión. Si se produce un error o si desea tomar una segunda lectura, deje transcurrir 15 minutos entre lecturas para que sus vasos sanguíneos se normalicen.
3. Evite fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol, hacer actividad física o cualquier otra actividad estresante 30 minutos antes de tomarse la presión.
ESPAÑOL • 51
CÓMO COMENZAR
4. Quítese siempre las joyas o indumentaria apretada que pudiere interferir en la colocación del brazalete.
5. Manténgase quieto usted y el monitor durante la medición; no hable durante la lectura.
6. Se recomienda tomarse la presión a la misma hora todos los días para controlar mejor las indicaciones en sus resultados.
7. Registre su medición diaria en la planilla que se incluye o en algún otro documento escrito para compartirla con su médico.
52 • ESPAÑOL
Antes de usar el dispositivo por primera vez deberá cargarlo completamente. La carga puede tomar hasta 90 minutos desde el momento en que se agota la batería.
1. Conecte el extremo ancho del cable USB a un adaptador de pared.
2. Conecte el mini USB más pequeño al monitor de muñeca.
3. Durante la carga, el monitor digital mostrará una batería que titila para indicar el nivel de carga actual. Cuando el dispositivo esté completamente cargado, el símbolo de batería dejará de titilar y permanecerá sólido en la pantalla.
4. Desenchufe el cargador y el estimulador cuando la carga esté completa; nunca utilice la unidad mientras se está cargando.
Es necesario cargar la batería cuando aparece el símbolo de poca batería (“Lo +”) en la pantalla, cuando la luz de la pantalla se desvanece o cuando ésta no se ilumina.
CARGA DE LA BATERÍA
Este dispositivo incluye una batería interna recargable dentro de la unidad del estimulador eléctrico y un cable USB. Para cargarlo se necesita un cargador/adaptador USB de pared (no está incluido).
El símbolo de “poca
batería” aparecerá
en la pantalla.
ESPAÑOL • 53
AJUSTE DE FECHA Y HORA
La función fecha/hora se encuentra en la esquina inferior derecha de la pantalla. Esta unidad guarda la fecha, la hora y el año; esto permite colocar la fecha y hora en todas las lecturas de la función recordatorio de memoria. Los botones de SET (jar), MEM (memoria) y START/STOP (inicio/alto) están ubicados en el centro inferior del monitor.
MEMORY
Recall Button
SET
Button
POWER
Start/Stop
Button
54 • ESPAÑOL
AJUSTE DE FECHA Y HORA
CÓMO FIJAR LA FECHA Y HORA
1. Cuando la unidad esté apagada (pantalla del visor está en blanco), oprima y mantenga pulsado el botón de SET (jar)durante 3 a 5 segundos para congurar el modo reloj.
2. HORAS/MINUTOS—primero titilará la hora en la pantalla Oprima el botón MEM para desplazarse hasta la hora que desea, presione el botón SET [jar] para conrmar la selección y continúe con la conguración de los minutos. Oprima el botón MEM para desplazarse hasta el minuto correcto y oprima SET (jar) para conrmar.
NOTA: la hora mostrará PM cuando la hora se
haya jado en PM, pero la misma área estará en blanco para AM.
3. MONTH (MES)—luego el Mes titilará en la pantalla. Oprima el botón MEM para desplazarse hasta la hora que desea, presione el botón SET (jar) para conrmar la selección y continúe con la conguración de los minutos.
4. DATE (FECHA)—repita la misma secuencia del paso 2 para conrmar el MES.
5. YEAR (AÑO)—repita la misma secuencia del paso 2 para conrmar el AÑO.
6. Después de conrmar el AÑO, la pantalla LCD indicará “dONE” (listo) y luego se apagará.
ESPAÑOL • 55
AJUSTE DE FECHA Y HORA
Hora
Minutos
Mes
Fecha
Ano
Completo
DEBE FIJAR LA FECHA Y HORA ANTES DE USAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ PARA QUE LAS LECTURAS SE ETIQUETEN Y GRABEN CORRECTAMENTE.
56 • ESPAÑOL
ES MUY IMPORTANTE EL AJUSTE Y LA COLOCACIÓN ADECUADA DEL BRAZALETE PARA OBTENER MEDICIONES PRECISAS DE LA PRESIÓN ARTERIAL. LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INDICACIONES Y CONSULTECON SU MÉDICO PARA MÁS INSTRUCCIONES.
Antes de colocarse el brazalete de presión arterial, asegúrese de que la muñeca esté dentro del rango de brazalete correspondiente. Rango de circunferencia de muñeca adecuado para: 5.3” – 8.4” (13.5 cm –
21.5 cm).
Recuerde: es importante evitar fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol o realizar actividad física 30 minutos antes de tomarse la presión.
Si, por cualquier motivo, usted no puede o no debe usar la muñeca izquierda, modique las instrucciones para colocación del brazalete en la muñeca derecha. Su médico puede ayudarlo a identicar la muñeca que le resulte mejor para tomarse la presión.
Colocación su puño
1. Quítese cualquier
indumentaria apretada o joya que pudiere interferir con la colocación del brazalete.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE DE PRESIÓN ARTERIAL
ESPAÑOL • 57
2. Permanezca sentado a una
mesa o escritorio, con los pies planos sobre el suelo.
3. Sosténgase el brazo
izquierdo frente a usted, con la palma hacia arriba.
4. Colóquese el brazalete
preformado en la muñeca izquierda de manera tal que la cara del visor digital quede posicionada del lado interior de la muñeca, mirando hacia usted, Fig. 1.
5. Ajuste el brazalete 0.5”
desde el borde de la cabeza del hueso cúbito, Fig. 2.
6. El brazalete debe sentirse
cómodo, aunque ajustado, alrededor de la muñeca.
Si no se siente cómodo al colocarse el brazalete, procure la ayuda de otro integrante de la familia o practique la colocación del brazalete con su médico. La colocación incorrecta del brazalete dará como resultado lecturas inexactas.
Fig. 1
Fig. 2
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE DE PRESIÓN ARTERIAL
58 • ESPAÑOL
TOMA DE LECTURAS
Lea las partes precedentes de este manual antes de tomarse la presión arterial por primera vez.
Recuerde: es importante evitar fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol o realizar actividad física 30 minutos antes de tomarse la presión.
Seleccione el usuario que desea, 1 o 2, antes de la medición.
El ícono de usuario que aparece representa el banco de memoria en el cual se guardará el resultado de la medición.
1. Cuando el monitor esté en OFF
(apagado), presione y mantenga pulsado el botón de memoria MEM. La pantalla se iluminará y el usuario actual, 1 o 2, titilará en la pantalla.
2. Oprima MEM nuevamente para
desplazarse entre usuario 1 o 2.
3. Oprima el botón SET (jar) para conrmar
la selección.
Proceed to the measurement steps below.
ESPAÑOL • 59
TOMA DE LECTURAS
Cómo realizar la medición
1. Apoye el codo en una
supercie plana con la palma de la mano hacia arriba. Eleve su brazo de manera que el brazalete quede a la misma altura de su corazón, Fig. 1. Verique que el brazalete esté elevado a la altura correcta; puede optar por sostener la mano con una toalla doblada o un libro. Relaje su mano izquierda. Siéntese con los pies apoyados al ras sobre el suelo y las piernas sin cruzar.
2. Oprima y libere el botón
START/STOP (inicio/alto). La unidad hará una auto-prueba, Fig. 2.
3. Cuando comienza el proceso de inado, en
la pantalla aparecerá brevemente el 0.
4. El brazalete se inará automáticamente
hasta que se detecte una lectura. Usted verá que los números aumentan en la pantalla y sentirá que el brazalete se ina lentamente.
Fig. 1
Fig. 2
60 • ESPAÑOL
PARA INTERRUMPIR EL PROCESO DE INFLADO O DESINFLADO EN CUALQUIER MOMENTO, PRESIONE EL BOTÓN START/STOP.
5. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinará automáticamente, y los resultados de la medición de su presión arterial y lectura del pulso aparecerán en la pantalla, Fig 3.
6. El indicador de hipertensión indicará el rango de su lectura a la izquierda de la pantalla en comparación con las barras de colores en el frente del monitor, Fig. 4. Consulte en la página 63 la información para interpretar los resultados del indicador de hipertensión.
7. Si durante la lectura se detecta un ritmo cardíaco irregular, en la pantalla aparecerá el símbolo de Detector de ritmo cardíaco irregular, Fig. 5.
Fig. 3
Fig. 4
TOMA DE LECTURAS
ESPAÑOL • 61
Consulte la página 62 para
obtener más información sobre la función de Detector de ritmo cardíaco irregular.
8. La lectura se almacenará de manera automática en la memoria (hasta 60 lecturas).
9. Oprima el botón de inicio y alto (START/STOP) para apagar la unidad y así conservar energía y batería. La unidad también se apagará de manera automática después de estar un minuto si usar.
TOMA DE LECTURAS
Fig. 5
62 • ESPAÑOL
Detector de Latidos Irregulares
Un ritmo cardíaco irregular se dene como un ritmo cardíaco 25% más lento o 25% más rápido que la medición promedio detectada mientras el monitor lleva a cabo la medición. Cuando este dispositivo detecta un ritmo cardíaco irregular en dos o más ocasiones durante la lectura, aparecerá el símbolo IHB en la pantalla.
Este monitor operará si aparece el icono, pero los resultados podrían verse afectados, especialmente si dicho símbolo aparece con mucha frecuencia. Por favor, consulte con su médico o profesional de la salud capacitado si este símbolo aparece con frecuencia, a n de obtener más información acerca de un ritmo cardíaco irregular.
INTERPRETACIÓN DE LECTURAS
Pulso
Pulso
Ritmo Cardíaco Irregular
Ritmo Cardíaco Normal
Presión arterial
Presión arterial
Golpe
Corto
Golpe
Largo
ESPAÑOL • 63
INTERPRETACIÓN DE LECTURAS
Indicador de hipertensión
Esta unidad cuenta con nuestro Indicador de hipertensión exclusivo. Las barras de color sobre el lado izquierdo de la pantalla del monitor concuerdan con un ícono en la pantalla digital, que indica el lugar que los resultados de las mediciones ocupan según las normas de la Asociación Americana del Corazón [American Heart Association].
Esta tabla sólo debe utilizarse como una guía; siempre consulte a su médico para interpretar sus resultados personales. Nunca ajuste la dosis de su(s) medicamento(s) ni haga modicaciones importantes en su dieta o su rutina de ejercicio sin antes consultar a su médico.
Indicador de hipertensión
Categoria Sistólica Diastólica (superior #) (bajar #)
Crisis de hipertensiva ≥180 or ≥110 Presión arterial alta, Etapa 2 ≥160 or ≥100 Presión arterial alta, Etapa 1 140-159 or 90-99 Prehipertensión 120-139 or 80-89 Normal < 120 y <80
64 • ESPAÑOL
FUNCIÓN DE MEMORIA
Cómo consultar mediciones previas en la memoria
1. Oprima el botón MEM; la pantalla mostrará el promedio de las tres últimas mediciones en ese banco de memoria, Fig 1.
Este monitor almacena y recuerda hasta 60 lecturas por usuario. Usted puede compartir estas mediciones con su médico o su profesional de la salud capacitado.
Seleccione el usuario que desea, 1 o 2, para su revisión.
El ícono de usuario que aparece representa el banco de memoria en el cual se guardan los resultados de las mediciones.
1. Cuando el monitor esté en OFF (apagado), presione y mantenga pulsado el botón de memoria MEM. La pantalla se iluminará y el usuario actual, 1 o 2, titilará en la pantalla.
2. Oprima MEM nuevamente para desplazarse entre usuario 1 o 2.
3. Oprima el botón SET (jar) para conrmar la selección.
Proceda a los pasos de recordatorio que se describen a continuación.
Fig. 1
ESPAÑOL • 65
FUNCIÓN DE MEMORIA
2. Oprima el botón MEM nuevamente para comenzar a desplazarse a través de las mediciones que ha guardado. Las mediciones aparecerán en la pantalla desde la más reciente hasta la más antigua; la fecha/hora que aparece indicará cuándo se tomó la medición.
3. Aparecerán todos los resultados para una determinada medición, incluidos los resultados de la medición, la frecuencia del pulso, el indicador de hipertensión y la alerta de ritmos cardíacos irregulares (si corresponde), Fig. 2.
4. Después de la lectura número 60, el registro más antiguo se eliminará de la memoria y en su lugar se guardará el registro nuevo.
5. Presione START/STOP (potencia) para apagar el monitor en cualquier momento durante la revisión de las mediciones almacenadas.
Fig. 2
66 • ESPAÑOL
Cómo borrar las mediciones de la memoria
Cómo borrar todos los resultados de un banco:
1. Cuando la unidad está en OFF (APAGADA), presione y suelte el botón M para acceder al banco de memoria.
2. Presione y mantenga presionado el botón MEM (memoria) y SET (jar) durante 3 segundos.
3. La pantalla mostrará “dEL” (borrar) y “dONE” (hecho), Fig.
1.
4. El banco de memoria ahora está vacío, Fig. 2, y el monitor se apagará.
Fig. 3
Fig. 4
FUNCIÓN DE MEMORIA
ESPAÑOL • 67
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El cuidado y mantenimiento adecuados del tensiómetro garantizarán la vida útil prolongada del producto; el uso inadecuado puede anular la garantía incluida.
Desconecte siempre el brazalete y el tubo del tensiómetro antes de su limpieza y almacenamiento.
Cuidado y mantenimiento del tensiómetro
No use ningún líquido sobre el tensiómetro; para limpiarlo use un paño suave y seco.
Si la unidad se guarda a temperaturas diferentes a las indicadas, se puede producir un error en la medición o el malfuncionamiento del dispositivo; la temperatura ambiente de almacenamiento es: -4 °F – 140 °F (-20 °C – 60 °C); humedad: 10%RH to 93%RH
Evite las temperaturas altas y la luz directa del sol.
Mantenga siempre la unidad desenchufada cuando no está en uso; retire las baterías si no la va a usar durante un período prolongado
No intente desarmar el tensiómetro; esto podría anular la garantía de los fabricantes.
No exponga el tensiómetro a golpes fuertes; tenga cuidado de no dejarlo caer.
El usuario no puede realizar el mantenimiento de ningún componente del tensiómetro. Se podrán
68 • ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
proporcionar los diagramas de circuito, las listas de partes, descripciones, instrucciones para calibración u otra información que pueda ayudar al personal técnico debidamente calicado del usuario a reparar las partes del equipo que puedan repararse.
Cuidado y mantenimiento del brazalete
El brazalete no se debe sumergir ni lavar en el
lavarropas, pero si es necesario se puede limpiar con detergente suave.
Nunca intente planchar o secar el brazalete; si se moja séquelo al aire libre por completo antes de usarlo o guardarlo.
No intente retirar el tubo ni la bolsa del brazalete de nylon para no dañar el brazalete.
Tenga cuidado de no hacer fuerza para no doblar ni torcer los tubos durante el almacenamiento.
Para desinfectar el brazalete, limpie el interior (el lado que está en contacto con la piel) con un paño ligeramente humedecido con alcohol etílico al 70 % - 90 % y deje secar al aire; le sugerimos que desinfecte el brazalete con frecuencia cuando se lo usa en sesiones clínicas o si se contamina por algún motivo.
ESPAÑOL • 69
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda controlar su funcionamiento cada 2 años o después de una reparación. Comuníquese con Atención al cliente 866-326-
1313.
Se recomienda limpiar el brazalete cada 200 usos.
El tensiómetro puede conservar las características de seguridad y desempeño durante un mínimo de 10,000 mediciones o tres años.
La integridad del brazalete se mantiene después de 1,000 ciclos de abrir-cerrar del sistema de cierre.
70 • ESPAÑOL
SÍMBOLOS DEL DISPOSITIVO Y DE LAS ETIQUETAS
Lea este Manual—Antes del primer uso se deben leer todos los manuales que se incluyen.
Advertencia - El símbolo indica una advertencia, prohibición o acción obligatoria que mitiga un riesgo que no es necesariamente obvio para el operador del aparato.
Partes aplicadas tipo BF - Indica que una parte de esta unidad está en contacto con el paciente para realizar la función prevista; en el caso de este aparato, el manguito es la Parte aplicada tipo BF.
Protección ambiental - Disponga adecuadamente de este producto; consulte las ordenanzas locales de reciclado para reciclar y desechar como corresponde.
Mantenga seco - Este aparato se debe mantener seco; nunca sumerja la unidad ni el manguito. Consulte la sección Atención y Mantenimiento en este manual para más información sobre la limpieza de su aparato.
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
Estos símbolos pueden aparecer en su aparato, instrucciones o embalaje y pueden variar según la marca y el modelo.
ESPAÑOL • 71
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO SIGNIFICADO
SYS
DIA
PUL
Presión arterial sistólica —El resultado de la presión arterial “más alta”
Presión arterial diastólica — El resultado de la presión arterial “más baja”
Pulso —pulsaciones por minuto durante la medición
Miligramos de mercurio—unidad de lectura de la presión arterial de este aparato
Batería baja—Indicador de la vida de la batería
Ícono del ritmo cardíaco—parpadea a medida que detecta el pulso durante la medición; el corazón sin parpadear en la pantalla de resultados muestra el pulso
Ícono de ritmo cardíaco irregular—Se detectó un ritmo cardíaco irregular durante la medición
Usuario 1/usuario 2 — indica que el usuario está activo
Promedio — La demostración(pantalla) muestra el promedio de las tres últimas medidas en la memoria
Memoria—Se presenta para recordar una medición de la memoria
72 • ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La posición del brazalete no era correcta o no estaba lo sucientemente ajustado.
La postura del cuerpo no era correcta durante la medición.
Durante la lectura, habló, se movió excesivamente, estaba enojado, excitado, ansioso o nervioso.
La carga de la batería es baja.
La carga de la batería es baja.
La pantalla muestra un resultado anormal.
La pantalla está en blanco cuando está encendida.
Aparece el símbolo de poca batería (+ Lo) en la pantalla.
Coloque el brazalete correctamente e intente realizar una medición nueva.
Lea la sección “Cómo realizar la medición” de este manual e intente realizar una medición nueva.
Espere unos instantes e intente realizar una medición nueva cuando se haya calmado; no hable ni se mueva durante la medición.
Recargue la unidad siguiendo las instrucciones de carga e intente realizar una nueva medición.
Recargue la unidad siguiendo las instrucciones de carga e intente realizar una nueva medición.
ESPAÑOL • 73
CÓDIGOS DE ERROR
Código Signicado
Acción correctiva
El brazalete no está bien jo.
El brazalete está demasiado ajustado.
La presión del brazalete es excesiva.
El monitor detectó movimiento durante la medición.
El proceso de medición no detecta la señal del pulso.
La unidad midió incorrectamente.
Se produjo un error de calibración.
E1
E2
E3
E10 or E11
E20
E21
EExx
Vuelva a colocar el brazalete e intente volver a medir.
Vuelva a colocar el brazalete e intente volver a medir.
Relájese unos minutos e intente realizar una nueva medición.
Siéntese cómodo y quédese quieto; intente una nueva medición.
Vuelva a colocar el brazalete e intente volver a medir.
Relájese unos minutos y luego realice una nueva medición.
Realice una nueva medición; si el problema continúa, comuníquese con Atención al cliente.
74 • ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/ TELEVISIÓN (sólo para EE.UU.)
Este producto ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las disposiciones de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina de una instalación residencial. El producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar una interferencia dañina para las comunicaciones de radio. No obstante, no hay garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si el producto ocasiona interferencia dañina para la recepción de radio o televisión, la cual se puede determinar al encender y apagar el producto, se exhorta al usuario a que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
• Aumente la separación entre el producto y el receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda
ESPAÑOL • 75
DECLARACIÓN DE LA FCC
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/ TELEVISIÓN (sólo para Canadá)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para emisiones de ruido de radio para un aparato digital, como se estipula en la norma sobre equipos causantes de interferencia titulada “Aparato digital”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Los cambios o modiUcaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
76 • ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 1 EMISIONES
Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS MÉDICOS ELÉCTRICOS
Guía y declaración del fabricante; emisiones electromagnéticas
El tensiómetro es para usar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de este tensiómetro deberá asegurarse de usarlo en ese entorno.
Fenómen Cumple con Guía de entorno electromagnético
CISPR 11 Group 1, Class B
IEC 61000-3-2 Class A
IEC 61000-3-3 Compliance
Ambiente de cuidados de la salud en el hogar
Ambiente de cuidados de la salud en el hogar
Ambiente de cuidados de la salud en el hogar
Emisiones de radiofrecuencias
Distorsión armónica
Fluctuaciones de la tensión y parpadeo
ESPAÑOL • 77
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 2 — PUERTO DE LA CUBIERTA
Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
MÉDICOS ELÉCTRICOS
Guía y declaración del fabricante; inmunidad electromagnética
El tensiómetro es para usar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de este tensiómetro deberá asegurarse de usarlo en ese entorno.
IEC 61000-4-2
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-8
±8 kV contact ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air
10V/m 80MHz-2.7GHz 80% AM at 1kHz
Refer to table 3
30A/m 50Hz or 60Hz
Electroestática Descarga
Campo electromagnético radiado y de radiofrecuencia
Campos de proximidad provenientes de equipos de comunicación inalámbricos de RF
Campos magnéticos de frecuencia eléctrica nominal
Fenómeno Estándar EMC Niveles de pruebas de básico inmunidad Ambiente de cuidados de la salud en el hogar
78 • ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 3 - CAMPOS DE PROXIMIDAD
PROVENIENTES DE EQUIPOS DE
COMUNICACIÓN INALÁMBRICOS DE RF
Para EQUIPOS y SISTEMAS MÉDICOS ELÉCTRICOS que no son de SOPORTE VITAL
Guía y declaración del fabricante; inmunidad electromagnética
El tensiómetro es para usar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de este tensiómetro deberá asegurarse de usarlo en ese entorno.
Frecuencia de la Band Niveles de pruebas de inmunidad prueba (MHz) (MHz) Entorno del servicio profesional de atención de la salud
380-390 430-470 704-787
800-960
1700-1990
2400-2570 5100-5800
Modulación del pulso 18Hz, 27V/m FM, desviación ±5kHz, seno 1kHz, 28V/m Modulación del pulso 217Hz, 9V/m
Modulación del pulso 18Hz, 28V/m
Modulación del pulso 217Hz, 28V/m
Modulación del pulso 217Hz, 28V/m Modulación del pulso 217Hz, 9V/m
385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785
ESPAÑOL • 79
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Nombre Ultra Delgado Automático Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial
Número de Modelo 01-523 Sistema de Visualización Visor digital/visor de cristal líquido Método de Medición Oscilométrico método Fuente de Energía Batería recargable incorporada del
litio-ion de 3.7V 420mAH, 5V cable del USB 1A
Rango de Medición Cuff pressure: 0-300 mmHg; Measurement Pressure: 40-230 mmHg; Pulse: 40-199 beats/minute
Precisión Dentro del ámbito operativo 41ºF – 104ºF (5ºC – 40ºC): Presión: ±3 mmHg; Pulso: ±5% de lecturas
Presurización Presurización automática por bomba Desinado Válvula automática de alivio de presión Memoria Memoria incorporada con 2 bancos,
60 mediciones por Banco Apagado automático Aproximadamente 1 minuto después
de la última vez que se accionó un botón
Vida Útil de las Baterías Aproximadamente 1 mes con uso normal
Entorno operativo Temperatura
41ºF – 104ºF (5ºC – 40ºC);
Humedad<85%RH (non-condensing)
Entorno de
Temperatura
-4ºF –122ºF (-20ºC – 50ºC);
almacenamiento
Humidity 10%RH to 93%RH
Dimensiones del monitor 3.14” x 2.85” x 0.5” Peso del monitor Peso 3.8 oz. (sin baterías) Rango de circunferencia Adecuado para 5.3” – 8.4”
(13.5 – 21.5 cm) de Muñeca Accesorios Cable del USB, estuche, guía
detallada, dos baterías AAA, Guía para un Inicio Rápido
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
80 • ESPAÑOL
GARANTÍA DE VIDA ÚTIL LIMITADA
Felicitaciones por su compra de un Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital. Su Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital está cubierto por la siguiente garantía limitada a partir de la fecha de compra y está sujeto a los siguientes términos y condiciones:
El warrantor garantiza que su Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso normal del consumidor por el tiempo que el comprador original sea propietario del producto.
Se excluyen de la cobertura el mantenimiento periódico, las reparaciones y el reemplazo de partes debidos al desgaste normal. Los defectos o daños que resulten de: (a) la operación incorrecta, el almacenamiento incorrecto, el uso inadecuado o abuso, accidente o negligencia, como el daño físico (grietas, raspones, etc.) en la supercie del producto resultado del uso inadecuado; (b) el contacto con líquidos, agua, lluvia, humedad extrema o transpiración abundante, arena, polvo o suciedad en general, calor extremo, o alimentos; (c) el uso del Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital con propósitos comerciales o someter al Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital a un uso o condiciones anormales; u (d) otros actos que no son culpa de Warrrantor, se excluyen de la cobertura. Esta garantía no cubre baterías ni otras fuentes de energía que se puedan suministrar o usar con el Producto.
Si el Producto no cumple con esta garantía limitada, devuelva el Monitor de Para la Presión Arterial Automático Digital con franqueo prepagado junto a: Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. Cuando devuelva un producto, por favor incluya además: (i) una copia de su recibo, factura u otro comprobante de compra; (ii) una descripción por escrito del problema; y (iii) su nombre, dirección y número telefónico. Embale cuidadosamente el producto para evitar daños mientras está en tránsito; se recomienda contratar un seguro de envío con acuse de recibo. Según lo que elija, de warrantor reparará o reemplazará la unidad que se considere defectuosa en materiales o mano de obra bajo el uso normal del consumidor. Al comprador se le noticará cualquier reparación adicional requerida antes de completar la reparación, y será responsable de pagar el cargo por las piezas, si
ESPAÑOL • 81
GARANTÍA DE VIDA ÚTIL LIMITADA
lo hubiese, y los cargos de reparación que no estén cubiertos por esta garantía limitada.
EXCEPTO COMO LO DISPONE ESTA GARANTÍA LIMITADA, NO SE ACEPTA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR TODAS LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN FORMA NO RESTRICTIVA, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, ES EL ÚNICO RECURSO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR Y SE PROPORCIONA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. EN NINGÚN CASO DE WARRANTOR SERÁ RESPONSABLE, CON BASE EN OBLIGACIONES CONTRACTUALES O CULPA EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR DAÑOS Y PERJUICIOS QUE SUPEREN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, O POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE DE CUALQUIER TIPO, O POR DAÑOS A OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, O PÉRDIDA DE PROPIEDAD O EQUIPO O LESIONES PERSONALES, EN LAS MÁS AMPLIAS EXTENSIÓN EN QUE LA LEY PERMITA EL DESCARGO DE LA RESPONSABILIDAD POR DICHOS DAÑOS.
Algunos estados y jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión de daños incidentales o consecuentes, o la limitación en la duración de una garantía implícita, de modo tal que las limitaciones o exclusiones podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted también puede tener otros derechos, que varían dependiendo del estado o de una jurisdicción a otra.
PLEASE FILL-IN INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE AND ATTACH YOUR RECEIPT BELOW.
This information is necessary should you need to contact Customer Care in the future.
Complete toda la información para referencia futura y adjunte abajo su comprobante.
Esta información es necesaria para el caso que en el futuro usted necesite comunicarse con Atención al Cliente.
Model / Modelo: 01-523 Name / Nombre: Blood Pressure Monitor
with Adult Wrist Cuff
Date Purchased / La Fecha Compró: ________________________ Store Name / Nombre del Almacén: ________________________ Lot No. (located on the bottom of the monitor)/ Lot No. (localizado en la parte inferior del monitor) ___________
ATTACH RECEIPT HERE
ADJUNTE AQUÍ EL RECIBO
REFERENCE PAGE / PÁGINA DE REFERENCIA
Loading...