SMARTEK STC-3905 User Manual [ru]

Высокоскоростные купольные камеры с
режимом День/Ночь
STC-3902
STC-3904
STC-3905
(26х ZOOM)
(18х ZOOM)
Версия 2.0
Руководство пользователя
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ........................................................................ 3
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ................................................................................... 4
НАЗВАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ .......................................................................................................... 5
УСТАНОВКА ................................................................................................................................7
A. СПОСОБ ПОДКЛЮЧЕНИЯ................................................................................................................. 7
Б. СПОСОБ ПОВЕРХНОСТНОГО МОНТАЖА....................................................................................... 9
В. СПОСОБ УТОПЛЕННОГО МОНТАЖА............................................................................................. 11
КНОПКИ БЫСТРОГО ДОСТУПА ............................................................................................. 12
ДИАГНОСТИКА ......................................................................................................................... 14
УСТАНОВКИ ЭКРАННОГО МЕНЮ .......................................................................................... 15
A. ТАБЛИЦА ЭКРАННОГО МЕНЮ........................................................................................................15
Б. УСТАНОВКИ ПОВОРОТНОГО УСТРОЙСТВА (DOME SETUP)......................................................16
В. УСТАНОВКИ КАМЕРЫ (CAMERA SET) ...........................................................................................21
Г. НАСТРОЙКА ПРЕДУСТАНОВОК (PRESET SET).............................................................................23
Д. УСТАНОВКИ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПОВОРОТА (AUTO SCAN SET)............................................24
Е. УСТАНОВКИ ТУРА (TOUR SET).......................................................................................................25
Ж. УСТАНОВКИ СКРЫТОЙ ЗОНЫ (PRIVACY SET)............................................................................26
З. УСТАНОВКИ МАРШРУТА (PATTERN SET)......................................................................................27
И. УСТАНОВКИ ТРЕВОГИ (ALARM SET).............................................................................................28
К. УСТАНОВКИ ОБЛАСТИ (SECTOR SET)..........................................................................................29
Л. ВЫХОД (EXIT) ...................................................................................................................................29
УСТАНОВКИ МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ............................................................................... 30
A. НАСТРОЙКА ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА........................................................................30
Б. СОГЛАСОВАНИЕ ЛИНИИ RS-485.................................................................................................... 33
В. ПРОТОКОЛ ........................................................................................................................................33
Г. НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ПЕРЕДАЧИ.............................................................................................. 33
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...................................................................... 34
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ....................................................................................... 35
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ........................................................................................................ 36
2
О
Л
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Игнорирование данной информации и неверное обращение с устройством может привести к серьезным телесным повреждениям или гибели.
Установка устройства должна производить­ся квалифицированным специалистом.
Всегда прекращайте пользоваться устрой­ством, если заметите дым или чрезмерное нагревание устройства.
Никогда не устанавливайте устройство там, где оно может подвергаться воздействию воды, жира или газа.
Не устанавливайте устройство на потолке, который не может выдержать вес устройст­ва.
Никогда не дотрагивайтесь до шнура пита­ния влажными руками.
Для чистки используйте только сухую ткань.
Никогда не устанавливайте устройство в местах с чрезмерно высокими или низкими температурами.
Не роняйте устройство, не подвергайте его сильным ударам или вибрации.
Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей.
Никогда не дотрагивайтесь до фронтально­го стекла устройства.
Никогда не устанавливайте устройство там, где оно может подвергаться воздействию дождя или воды.
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ОТКРЫВАТЬ ВНИМАНИЕ: ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАД-
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА
НЮЮ ПАНЕЛЬ)
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОК ОМ НЕ
ВНУТРИ ПРИБОРА НЕТ ДЕТАЛЕЙ, ПРИГОДНЫХ ДЛЯ РЕМОНТА
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ)
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ.
ВНУТРИ ПРИБОРА НЕТ ДЕТАЛЕЙ, ПРИГОДНЫХ
РЕМОНТ ДОЛЖЕН ПРОИЗВОДИТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ
ДЛЯ РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ.
РЕМОНТ ДОЛЖЕН ПРОИЗВОДИТЬСЯ
КВА
ИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ
ТКРЫВАТЬ
Символ «молния» внутри равностороннего треугольника предназначен для предупре­ждения пользователя о том, что внутри ко­жуха прибора имеется неизолированный источник «опасного напряжения», которое может быть достаточно сильным для того, чтобы представлять опасность поражения электрическим током
Символ «восклицательный знак» внутри равностороннего треугольника предназна­чен для предупреждения пользователя о том, что в прилагаемой к прибору техниче­ской документации имеются важные инст­рукций по эксплуатации и обслуживанию (ремонту).
Комплект поставки
Комплект поставки
1. Камера
2. Кронштейн для потолочного монтажа
3. Гаечный ключ
4. Винты (винт 2EA Ø 3x6, винт 5EA Ø4x16)
5. Предохранительный провод
6. Руководство пользователя
7. Накладка на потолок
8. Стяжка кабеля
3
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Бесшумная работа поворотного меха­низма камеры
Камера оснащена бесшумным приводом и обеспечи­вающим плавное движение зубчатым ремнем, благо­даря которым снижается уровень вибрации и увеличи­вается срок эксплуатации камеры. Эта камера отлично подходит для работы в помещении и на улице в усло­виях повышенных требований к уровню шумов и безо­пасности.
Погрешность поворотной системы 0,024° благодаря использованию микрошага 1/8 оборота двигателя.
Камера имеет погрешность поворотной системы 0,024° и позволяет выполнять поиск предустановок с
высокой точностью благодаря использованию микро­шага 1/8 и двойной приводной системы.
Использование надежных материалов
Механическая устойчивость деталей способствует повышению износостойкости и увеличению срока экс­плуатации камеры благодаря использованию надеж­ных материалов, в частности, шагового двигателя, контактного кольца, зубчатого ремня привода и сило­вого конденсатора. Кожух камеры изготовлен из ог­незащитного материала, соответствующего стандарту UL 94 V-0. Это важное свойство при использовании в помещениях, где имеется риск возникновения пожара.
Функция стабилизации положения
Эта функция позволяет свести к минимуму возникно­вение дрожания изображения под воздействием низ­кочастотной вибрации, ветра или каких-либо толчков и поддерживать высокое разрешение по горизонтали. Эта функция удобна для систем наружного наблюде­ния и контроля дорожного движения.
Контактное кольцо способствует увели­чению срока эксплуатации камеры
Камера оснащена контактным кольцом, которое в не­прерывном режиме испытывалось в течение шести месяцев и за этот период выполнило около 20 мил­лионов поворотов.
Защита от ошибочного подключения пи­тания к порту RS-485
Эта функция защиты предотвращает повреждение коммуникационного порта в результате ошибочного подключения источника питания к порту RS-485. Мы обладаем патентом на систему защиты скоростной купольной камеры от ошибочного подключения пита­ния к порту RS-485.
Функция «День-ночь» с использованием ИК-фильтра
Получение высокого качества изображения при на­блюдении днем и ночью обеспечивается благодаря использованию отсекающего ИК-фильтра и функции DSS. Функция автоматического переключения отсе­кающего ИК-фильтра позволяет управлять работой камеры и использовать цветное изображение и ин­фракрасный отсекающий фильтр в дневное время и черно-белое изображение без фильтра в ночное вре­мя.
Использование кнопок быстрого досту­па
Камера позволяет использовать кнопки быстрого дос­тупа для простоты управления с другого контроллера или цифрового видеорегистратора.
Разнообразие функций
Автоматический поворот - повторение движе-
ния камеры по горизонтали и вертикали между двумя заданными точками с различной скоростью и выдерж­кой времени.
8 туров патрулирования - до 8 программируе-
мых туров, каждый из которых может включать до 60 предустановок с различной скоростью перемещения, выдержкой времени и идентификатором позиции объ­емом до 16 знаков.
165 предустановок - до 165 программируемых
предустановок с идентификатором объемом до 16 знаков.
8 маршрутов - до 8 программируемых маршрутов
с идентификатором объемом до 16 знаков; продолжи­тельность каждого маршрута 50 секунд; общая про­должительность 400 секунд.
8 областей - до 8 задаваемых пользователем об-
ластей с идентификатором объемом до 16 знаков.
24 «скрытых зон» - до 24 задаваемых пользовате-
лем скрытых зон с идентификатором объемом до 16 знаков.
4 тревожных входа и 2 релейных выхода -
до 4 тревожных входов и 2 релейных выходов, связан­ных с предустановками, турами, маршрутами.
Скорость наклона/поворота 250°/с, 350°/с
В режиме выбора предустановок максимальная ско­рость составляет 350°/с, что позволяет быстро вы­брать точку, которую Вы хотите увидеть. Максималь­ная скорость при повороте по вертикали составляет 250°/с в режиме предустановок.
200°/сскорость в ручном режиме
Камера работает со скоростью до 200°/с в ручном режиме управления, и эта максимальная скорость регулируется от 100°/с до 200°/с. Также Вы можете включить функцию пропорционального изменения скорости управления в зависимости от коэффициента увеличения трансфокатора камеры.
Чувствительный элемент 1/4” Sony Ex­View CCD
В камере применена технология Sony Ex-view HAD CCD, что обеспечивает отличную чувствительность и четкость изображения.
Различные языки и протоколы
Для удобства клиентов камера позволяет использо­вать несколько языков и протоколов, включая англий­ский, итальянский и польский языки, и протоколы Pelco D, Pelco P и Ultrak.
Дополнительные кожухи, кронштейны и адаптеры крепления
4
НАЗВАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ
3
4
7
8
12
14
1
2
5
6
9
10
11
6
13
Рис.1
1. Купол
2. Стопорный винт
3. Микропереключатель 1
4. Микропереключатель 2
5. Камера
6. Деталь замка
7. Питание
8. Видеовыход
9. RX (приемник)
10. TX (передатчик)
11. СИД питания
12. AUX (Вспомогательный контакт)
13. Тревога
14. Фиксатор кронштейна
5
6
УСТАНОВКА
A. СПОСОБ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Рис.2 Рис.3 Рис.4
A-1 Чтобы снять кожух камеры
Ослабьте стопорный винт, отвинтив его против часовой стрелки на 2 мм с помощью гаечного ключа. (Не выкручивайте винт) (Рис.2) Снимите кожух с корпуса камеры, повернув его против часовой стрелки (Рис. 3, 4).
A-2 После этого выполните установку микропереключателей (См. стр. 29, 30 и 31).
2 мм
ОТКРЫТЬ
Рис.5
Рис.6 Рис.7
Рис.5 Рис.6 Рис.7
A-3 Чтобы установить кожух камеры
Чтобы прикрепить кожух к камере поверните его по часовой стрелке (Рис. 5, 6).
Завинтите винт, повернув его по часовой стрелке с помощью ключа. (Рис.7).
z Не завинчивайте слишком туго. Это может стать причиной дефекта.
Завинтить заподлицо с поверхностью кожуха
ЗАКРЫТЬ
7
(
УСТАНОВКА
ДАТЧИК
Дверной датчик
IR SENSOR or DOOR SENSOR
ЗЕМЛЯ
Земля
Сигнал
(2,3,4 Same way of 1)
2, 3, 4 так же как 1)
(2, 3, 4 так же как 1)
Вспомог. 1 Вспомог. 2
Монитор Адаптер АС 24 В
Питание 110-220 В АС
GND
SIGNA L
СИГНАЛ
AUX 1
ВСПОМОГ. 1 ВСПОМОГ. 2
AUX 2
МОНИ ТОР
MONITOR
Другая камера или устройство
Контроллер или цифровой видеорегистратор (RS-485)
ДРУГАЯ КАМЕРА ИЛИ УСТРОЙСТВО
OTHER CAMERA or DEVICE
+
-
-
+
КОНТРОЛЛЕР ИЛИ ЦИФРОВОЙ ВИДЕОРЕГИСТРАТОР
CONTROLLER or DVR
(RS-485)
(RS- 485)
Рис. 8
FIG.8
AC2 4V ADAPTOR
АДАПТЕР 24 В
AC220/110V
220/110 В
A-4 ALARM: 4 тревожных входа.
A-5 AUX: Релейные контакты 12В, 1А. Могут использоваться для управления исполнитель-
ными устройствами (например, сигнальной лампой).
A-6 RX: Контактная клемма используется для приема сигнала управления, передаваемого кон-
троллером или цифровым видеорегистратором.
A-7 TX: Используется для передачи сигнала телеметрии другим камерам. Удобны й терминал
для шлейфового подключения.
A-8 Видеовыход: BNC-коннектор.
A-9 Питание: адаптер 24 В АС, 1 А.
* Не подключайте питание к центральному контакту контактной группы пи-
тания.
A-10 Индикатор включения питания.
8
УСТАНОВКА
Б. СПОСОБ ПОВЕРХНОСТНОГО МОНТАЖА
Подвеска Предохранительный провод Отверстие в потолочной накладке Держатель замка Винт (4.0) Потолочный кронштейн Отверстие для предохранительного провода Монтажное отверстие
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ
Рис. 8 Рис. 9 Рис. 10 Рис 11
КРЕПЛЕНИЯ
COVER HOLE
НАК ЛАД КИ
ЕТАЛЬ ЗАМКА 1
LOCK HOLDER.1
145.0 mm
ПОДВЕСКА
SUSPENSION
SCREW ( 4. 0)
ВИНТ
CEILING BRACKET
ПОТОЛОЧНЫЙ КРОНШТЕЙН
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ
SAFETY WIRE
ПРОВОД
Рис.10
FIG.10
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО
SAFETY WIRE HOLE
ПРОВОД А
FIG.9
Рис.9
МОНТАЖНОЕ
MOUNTING HOLE
ОТВЕРСТИЕ
ДЕТАЛЬ ЗАМКА 1
LOCK HOLDER.1
FIG.11
Рис.11
Держатель замка 1 держатель замка 2
Держатель кронштейна
СТЯЖКА КАБЕЛЯ
Кабельная стяжка
CABL E TI E
ФИКСАТОР
ДЕТАЛЬ ЗАМКА 2
LOCK HOLDER. 2
MOUNT H OLDER
КРОНШТЕЙНА
FIG. 12
Рис.12
Б-1 Выберите потолочную плиту, достаточно прочную, чтобы выдержать вес около 2 кг. Б-2 Подготовьте в потолочной плите отверстие Ø145 мм (Рис.9).
Прикрепите предохранительный провод к подвеске в целях предотвращения падения каме­ры. Второй конец предохранительного провода крепится к отверстию для предохранитель­ного провода (Рис.10).
Б-3 Прикрепите потолочный кронштейн к потолку с помощью четырех винтов (самонарезающие
винты Ø4.0 мм) (Рис.11).
Б-4 Выполните стяжку кабеля (Рис.12). Б-5 Протяните кабель сквозь четырехугольное отверстие.
Вставьте фиксатор кронштейна в соответствующее отверстие на кронштейне (Рис.12). Чтобы легко это сделать оставьте расстояние 10° между деталью замка 1 и деталью замка 2
(Рис.13).
9
УСТАНОВКА
Б-6 Для соединения поверните камеру по часовой стрелке на 10° (Рис.13). Б-7 Скрепите детали замка с помощью винтов (M3).
винт (м 3.0)
деталь замка 1
деталь замка 2
Рис. 13
Рис. 14
ДЕТАЛЬ ЗА МКА 1
LOCK HOLDER.1
10°
LOCK HOLDER.2
ДЕТАЛЬ ЗА МКА 2
Рис. 13 Рис. 14
FIG.13
Б-8 Установите потолочную накладку.
Закрепите три фиксатора накладки, вставив их в три соответствующих отверстия и повер­нув по часовой стрелке (Рис.15).
потолочная накладка
SCREW ( M3. 0)
ВИНТ (М 3.0)
FIG.14
отверстие для крепления потолочной накладки
фиксатор потолочной накладки
Рис. 15
ПОТОЛОЧНАЯ
CO VER
НАК ЛАД КА
Рис. 15
FIG.15
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ
CO VER HOL E
ПОТОЛОЧНОЙ НАКЛАД КИ
ФИКСАТОР ПОТОЛОЧНОЙ
CO VER LOC K
НАК ЛАД КИ
10
УСТАНОВКА
В. СПОСОБ УТОПЛЕННОГО МОНТАЖА
Запорный рычаг
Запорный рычаг
Отверстие для предохранительного провода
Кронштейн для утопленного монтажа
Запорный рычаг
Рис. 16 Рис. 17
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО
SAFETY WIRE HOLE
ЗАПОРНЫЙ
LOC K LEVER
РЫЧАГ
ПРОВ ОД А
190.0 mm
ЗАПОРНЫЙ РЫЧАГ
LOC K LEVER
LOC K LEVER
ЗАПОРНЫЙ РЫЧАГ
Рис. 16
FIG.16
EMBEDED MOUNT
LOC K LEVER
ЗАПОРНЫЙ РЫЧАГ
КРОНШТЕЙН ДЛЯ УТОПЛЕННОГО МОНТАЖА
Рис. 17
FIG.17
В-1 Подготовьте отверстие Ø190 мм в потолочной плите.
Прикрепите предохранительный провод к подвеске в целях предотвращения падения каме­ры. Второй конец предохранительного провода крепится к отверстию для предохранитель­ного провода (Рис.16).
В-2 Задвиньте запорные рычаги и вставьте кронштейн в отверстие в потолке.
Прикрепите кронштейн к потолку с помощью отвертки (Рис.17).
В-3 Далее установка производится так же, как при поверхностном монтаже (См. стр. 9, 10).
Рис. 18
Винт (м 3.8)
Рис.18
FIG.1 8
SCREW (M3.0)
ВИНТ (М 3.0)
11
Loading...
+ 25 hidden pages