N Installasjons og brukermanual
SLEIPNER MOTOR AS P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70
www.side-power.com sidepower@sleipner.no
© Sleipner Motor AS 2008
Installation instructions | 0 |
---|---|
Planning & important precautions | 4 |
Tunnel installation | |
Positioning of the tunnel / thruster | 5 |
How to shape the tunnel ends | 6 |
How to prevent drag from tunnel installation | 7 |
Possible tunnel installation in sailboats | 8 |
Tunnel installation in a GRP boat | 9 |
Thruster installation | |
Gearhouse and motorbracket | 11 |
Oil tank & propeller | 12 |
Electromotor | 13 |
Electrical installation | 14 |
Control panel and control-leads | 15 |
Visual wiring diagram | 16 |
Technical wiring diagram | 17 |
Checklist for control of the installation | 18 |
Important user precautions | 19 |
---|---|
How to use Sidepower thrusters | 20 |
Maintenance & service | 21 |
Troubleshooting | 22 |
Warranty statement | 23 |
Spareparts list & drawing | |
Service centres | |
We, Sleipner Motor AS N-1612 Fredrikstad, Norway declare that this product with accompanying standard remote control systems complies with the essential health and safety requirements
according to the Directive 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC.
Servicesentere ...
Installasjons instruksjoner
Tekniske spesifikasjoner |
3 |
---|---|
Planlegning og viktige forbehold | 4 |
Tunnel installasjon | |
Plassering av tunnel/thruster | 5 |
Utforming av tunnelåpninger | 6 |
Hvordan unngå turbulens rundt tunnelåpninger | 7 |
Forslag til tunnelinstallasjon på seilbåt | 8 |
Tunnel installasjon i glassfiberbåter | 9 |
Thruster installasjon | |
Gearhus og motorbraket | 11 |
Oljebeholder og propeller | 12 |
Elektromotor | 13 |
Elektrisk installasjon | 14 |
Kontrollpanel og kontrollkabler | 15 |
Koblingsskjema elektrisk | 16 |
Koblingsskjema | 17 |
Sjekkpunktliste for kontroll av installasjon | 18 |
CE
Sleipner Motor AS Postboks 519 N-1612 Fredrikstad Norge
Erklærer at dette produktet med tilhørende standard kontrollsystemer er i samsvar med helse og sikkerhetskravene i henhold til Direktiv 89/336/EEC FRA 23 Mai 89, korrigert av 92/31/EEC og 93/68/EEC.
.19
.20
.21
23
...24
28
SE80 | / 185 T | SE100/185T | SE130/250T | |
---|---|---|---|---|
Thrust [kg] | 80 | 100 | 130 | |
A [mm] | 185 | 185 | 250 | |
B [mm] | 352 | 389 | 398 | |
Cmin. [mm] | 200 | 200 | 230 | |
D [mm] | 170 | 170 | 285 | |
D recommended [mm] | 340 | 340 | 560 | |
= | Emin. [mm] | 6 | 6 | 7 |
-2 | Emax. [mm] | 8 | 8 | 10 |
Motor output [kW] | 4,4 | 6 | 6,5 | |
Voltage [V] | 12/24 | 12/24 | 12/24 | |
Weight [kg] | 20 | 31 | 37 | |
Note: Emin.: wall thickn
Emax.: maximum |
ness of a
wall thic |
standard Sidepow
kness when using |
er tunnel
other GRP. |
Emax.: maximum wall thickness when using other GRP, steel or aluminium tunnels
GB | Technical specifications |
---|---|
Motor: | Custom made reversible DC-motor. |
Gearhouse: |
Seawater resistant bronze. Ballbearing at
propellershaft and combination of ballbearing and slide bearing at driveshaft. |
Motor bracket: | Seawaterresistant aluminium, galvanicly insulated from motor |
Tunnel: |
Cross spun with rowing G.R.P tunnel
Steel & aluminum tunnels available at request. |
Propeller: |
5 blade skew "Q"-propeller,
fibreglass reinforced composite. |
Batteries: |
Minimum recommended battery capacity
(cold crank capacity by DIN/SAE standard) SE 80/185T 12V : 550 CCA DIN/1045 CCA SAE SE 80/185T 24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SE 100/185T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SE 100/185T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE SE 130/250T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SE 130/250T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE |
Max. use: | S2 = 3 min. or appr. 7-10% within a limited time frame. |
Safety: |
Electronic time-lapse device protects against
sudden change of drive direction. Electric thermal cut-off switch in electromotor protects against over heating (auto reset when electro motor cools down). |
Flexible coupling between electro-motor and driveshaft protects electromotor and gearsystem if propeller gets jammed. | |
If original Sidepower panel is used, the panel shuts off automatically 6 minutes after last use. | |
Integrated microprocessor monitors solenoids,
reducing wear and risk of solenoid lock-in. Auto- stop of thruster in case of accidental solenoid lock-in or if run signal is continous for more than 3 minutes |
5 | E80/185T | SE100/185T | SE130/250T |
---|---|---|---|
Thrust [lbs] | 176 | 212 | 284 |
A [in] | 7,28 | 7,28 | 9,84 |
B [in] | 13,9 | 15,3 | 15,7 |
Cmin. [in] | 7,87 | 7,87 | 9,0 |
D [in] | 6,7 | 6,7 | 11,2 |
D recommended [ | in] 13,4 | 13,4 | 22 |
Emin. [in] | 0,24 | 0,24 | 0,28 |
Emax. [in] | 0,31 | 0,31 | 0,39 |
Motor output [Hp] | 6 | 8 | 8,7 |
Voltage [V] | 12/24 | 12/24 | 12/24 |
Weight [lbs] | 44 | 68 | 77 |
Note: Emin.: wal
Emax.: ma. |
l thickness of
ximum wall th |
a standard Side
ickness when us |
oower tunnel
ing other GRP, |
ICALIS | ASIUIGI |
Motor: | Spesialutviklet reversibel DC-motor. |
---|---|
Girhus: |
Sjøvannsbestandig bronsje. Kulelagre på pro-
pellaksel. Kule og glidelager komb. på drivaksel. |
Motorbraket: |
Sjøvannsbestandig aluminium.
Galvanisk isolert fra motor |
Tunnel: |
Kryssvevet glassfiber.
Aluminium og ståltunnel på forespørsel. |
Propell: | 5-llads skew "Q"-propell i kompositmateriale. |
Batterier: |
Minimum anbefalt batteri størrelse.
(Kaldstart kapasitet etter DIN/SAE std.) SE 80/185T 12V : 550 CCA DIN/1045 CCA SAE SE 80/185T 24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SE 100/185T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SE 100/185T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE SE 130/250T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SE 130/250T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE |
Drift tid: |
S2 = 3 min. Eller gjennomsnittlig 7-10% innen
en begrenset tidsperiode. |
Sikkerhet: |
Elektronisk tidsforsinkelse forhindrer motorskade
ved rask retningsendring. Motoren stanser automatisk ved overopphetning (slår seg automatisk på etter nedkjøling). |
Brytepinne mellom drivaksel og motor beskytter gir hvis propell blir blokkert. | |
Om orginalt Side-Power panel blir brukt så vil
dette slås av automatisk etter 6 minutter etter siste gang trøsteren ble brukt. |
|
Integrerte microprossessor føler hele tiden på
releet, reduserer slitasje og risk for "heng" på relé. Trøsteren vil stoppe automatisk etter 3 minutter om det oppstår "heng" på relé, eller om trøsteren går kontinuerlig i 3 minutter. |
The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate compartment.
In the electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items from becoming dusty/dirty.
If you are installing the Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor.
NB! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void
Før installasjon må instruksjonsmanualen leses gjennom, og bruker må gjøre seg kjent med produktet.
A Thrusteren må ikke installeres i rom som der gnister og høv varme medfører brannfare.
NB ! Ved feilaktig installasion av panel, thruster eller tunnel frafaller all garanti stilt av Sleipner Motor AS.
Because of the leverage effect around the boats pivot point, it is very important for the thrusters actual effect in the boats to get it as far for-ward as possible. The relative distance change from the boats pivot point to the thruster will be the change of actual thrust for the boat.
Generally the top of the tunnel should be a minimum of ½ x the tunnel diameter below the waterline. This is an absolute minimum and we recommend that it is at least ¾ x tunnel diameter (©) below the waterline. A really good distance is about 1/1 x tunnel diameter (©) below the
When you get the top of the tunnel 30-35 cm*/1 feet below the surface, other factors should be considered more important, i.e. moving the thruster further forward.
If the tunnel gets to long, the friction inside will reduce the water speed and thereby the thrust.
If the tunnel gets to short (normally only in the bottom section of the tunnel) you can get cavitation problems as the water will not have had time to "straighten" itself before reaching the propeller (Fig. 3&4). This cavitation will reduce performance as well as creating a lot of noise.
The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as the performance reduction is then clearly noticeable.
For å oppnå mest mulig moment rundt båtens dreiepunkt, er det meget viktig å plassere tunnelen så langt fremme som mulig. Avstanden fra båtens dreiepunkt til thruster vil ha stor betydning på thrusterens effekt.
A: 55kg skyvekraft x 11m moment = 605kgm skyvekraft B: 55kg skyvekraft x 10m moment = 550kgm skyvekraft Posision A vil gi 10% mer skyvekraft til rotasion
Tunnelen skal plasseres så dypt som mulig av to grunner:
Så luft ikke suges ned i tunnelen å ødelegger skyvekraften.
2. Ved å øke vanntrykket jobber propellen mer effektivt
Hovedregelen er at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia. under vannlinje. Anbefalt dybde er minst ¾ x dia. under vannlinje (©). Når tunnelen er plassert 33-35 cm under vannlinjen bør andre faktorer vurderes som viktigere. d.v.s. å plassere tunnelen lengre frem.
Dersom tunellen blir for lang vil friksjonen i tunellen reduser vannhastigheten og derved effekten.
Dersom tunellen blir for kort (normalt bare i nedre del av tunellen) kan det oppstå kavitasjons problemer da vannet ikke har tid / av-stand til å «rette opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). Denne kavitasionen vil redusere effekten og lage mye støy.
Den optimale tunell lengden er 2 til 4 ganger tunell diameteren og dersom tunellen blir så mye som 6 til 7 ganger diameteren i lengde vil effekt tapet bli klart merkbart.
Tunnel ends
We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side as much as possible.
The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are:
Avrundede åpninger vil minke støy, og maksimere effekt
Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig Den optimale avrundingen har en radie som er 10% av tunnelens diameter
Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig?
A possible problem in sailboats or fast powerboats is that they get a drag from the back face of the tunnel, as this becomes a "flat" area facing the water flow (Fig. 1).
This can also create problems with the thruster spinning (passive) and making noise while sailing or driving the boat with water being pushed through the tunnel at high speed.
This can be solved in two different ways, depending on what is possible or easier to do
The shape and size of this deflector will depend on the hull shape. Basically you should not see the back face of the tunnel when standing directly in front of the tunnel at the angle of the boats centreline. The easiest way of making this is to let a part of the tunnel stick out in the lower forward area of the hole, and use this as a support to mould a soft curve/spoiler shape.
Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get optimum thruster performance and minimum noise. For more information on how to practically do this see page 20.
Ft mulia problem for seilbåter eller meget hurtiggående båter er motstand i tunnelen. Aktre ende på tunnelen vil være en liten loddrett flate mot vannstrømmen som skaper uønsket motstand.
Denne flaten kan også forårsake problemer med at vann føres inn i tunnelen under seilas eller kiøring i høv fart og får da propellen til å rotere dette skaper uønsket støv
Det er to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest å få til nå håten
Det er alltid viktig å avrunde tunnelåpningene mest mulig for å motvirke støv og for å få mest mulig effekt av thrusteren. Mer informasion om dette på side 20
Many sailboats have a racing type hull which means that it is very flat bottomed and has a very shallow draft in the bow section. It is thereby very difficult not to say impossible to fit a tunnel thruster the usual way, at least as far forward in the hull as a thruster should be (Fig. 1).
However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel.
This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the existing hull and then strengthen it and smoothening the water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel.
This will allow installation in good position on the boat, maintaining the reliability and space advantages of a tunnel thruster.
This installation is being used by some of the world's largest sailboat builders, and has been proven to give little to no speed loss for normal cruising.
This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the hull.
Mange seilbåtskrog er bygget for å oppnå høy fart. De har brede skrog som ikke stikker dypt i baugen. Skrogtypen gjør det vanskelig å installere en thrustertunnel på vanlig måte, spesielt med tanke på å plassere den langt nok frem (Fig. 1).
Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste seilbåter. Dette gjøres ved å la en del av tunnelen stikke ut i underkant av skroget. Tunnelen er sterk nok til dette, og thrusteren blir plassert lav nok og langt nok fremme.
Dette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunnelen styrkes i underkant ved å støpe en kul rundt tunnelen og jevne den ut mest mulig.
Denne metoden brukes av noen av de helt største seilbåt-produsentene i verden, de viser til at den ikke gir utslag på fart under normal seilas.
Denne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner, for å unngå ekstremt lange tunneler og store ovale tunnelåpninger.
GB
We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of the tunnel, are the installers full responsibility.
Find the position in the boat considering the information given earlier in this manual and the applicable measurements for the thruster model you are installing.
Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally in these marks (Fig. 1).
Bend a ø 5mm steel bar as shown with the "tip" bent back at the tunnel radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2).
Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the "real fibreglass" in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3).
Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and underside of the tunnel to have a base for this (see page 20, Fig. 2). Cut the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass.
NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed.
Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 20. Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect
10% radius you may in some cases have to make further layers inside to preserve the desired hull thickness.
NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area.
Tunnel installering
Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes installering er installatørens fulle ansvar.
Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere.
Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 m.m. vannrett hull, på begge sider (Fig. 1).
Bøy til og tilpass en 5 m.m. stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2).
Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og utsiden av skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3).
Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot (Side 20, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber.
NB ! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres
Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300 g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 20, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i forhold til skrogtykkelsen.
NB ! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glassfiber, som fylles i dette.
Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. 1a) or make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter (Fig. 1c). If this is not possible, at least round the tunnel end as much as possible.
We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an 6-8cm area (Fig. 1c & 1d).
You must apply topcoat/epoxy on the areas outside where you have grounded or moulded to again make these waterproof.
This means that unless you want, because of special reasons, to have another colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers of primer that is necessary on the boats' hull to make it water-resistant
Sand it very lightly and apply one layer of primer to make the antifouling sit.
The original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment except in the areas where you have bonded it to the hull.
Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have grounded or moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside.
Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a), eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der dette ikke er mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig.
Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnellavrundingen og over et område på 6-8cm (Fig. 1c & 1d).
Gelcoat eller lignende må påføres på områdene der det har blitt pusset eller støpt for å giøre glassfiberen vanntett.
Så fremt man ikke ønsker en annen farge er det ikke nødvendig å påføre Gelkoat, Topkoat og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett.
Puss tunnelen med fint slipepapir og påfør et lag primer for å få bunnstoff til å sitte.
Sidepowertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de områder det som er støpt fast i skroget.
Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned eller støpt. Vann skal ikke ha direkte kontakt med glassfiberen i skroget fordi dette normalt ikke er vanntett.
Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline
The gearled must be fitted with the P-mark facing port and S-mark facing starboard (Fig. 4) for the thrust direction to correspond with the control panel
GB
5: Drive pin for propeller
N
Ensure that key on axle and keyway in one-piece coupling are aligned
Ensure that you are placing the motor so that the cable terminals on it are available for electric installation later.
In some cases (shallow installation or workboat/fishingboat only) we recommend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel opening (Fig. 2). It is important to keep a grid to a minimum and as streamlined for the thruster's waterflow as possible as it will decrease the effect of the thruster. Do not use Circular profile steel as it will decrease thrust significantly.
NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for propellers to prevent growth of barnacles or similar which would reduce the performance dramatically. Do not paint the propeller shaft, the zincanodes or the end face of the gearhouse.
NB! Do not run the thruster for more than very short bursts without being in the water.
NB! If the boat is still being built when the electromotor is installed, it must be covered up to avoid dust from the building going into the motor and the solenoids. This cover must be removed before the thruster is being used.
l visse tilfeller (ved gruppe installasioner, fiske / arbeidsfartøv fartøv) anbefaler vi å beskytte propell og girhus ved å montere et gitter foran tunnelåpningene (Fig. 2). Det er da meget viktig å beholde strømlinjeformen, og å begrense gitteret til et minimum. Feil installasion kan begrense skyvekraften med 10%.
NB ! Påfør bunnstoff på girhus og propell for å unngå vekst som kan virke sterkt hemmende på thrusterens effekt. Sinkanoder propellaksling og tetninger skal ikke stoffes
NB ! Thrusteren må kun kjøres i meget korte perioder når den ligger på
NB ! Hvis båten fortsatt er under bygging når thrusteren blir montert må motoren dekkes til for å unngå at støv og lignende trenger inn i girhus og elektromotor. Dekket må fiernes før motoren tas i bruk
Model | Voltage | Nominal | Min. battery | >7m tota | al + & - | 7-14m to | otal + & - | 15-21m to | otal + & - | 22-28m to | otal + & - | 28-35m to | otal + & - | 36-45m to | tal + & - | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
draw | CCA | CCA | Min. | Rec. | Min. | Rec. | Min. | Rec. | Min. | Rec. | Min. | Rec. | Min. | Rec. | ||
SE80/185T | 12 V | 530 A |
DIN: 550
SAE:1045 |
mm²
AWG |
60
2/0 |
70
2/0 |
95
3/0 |
2x 70
2x 2/0 |
2x 70
2x 2/0 |
2x 95
2x 2/0 |
2x 95
2x 3/0 |
270* |
2x 120
2x 4/0 |
340* | NA | NA |
24 V | 260 A |
DIN: 300
SAE: 570 |
mm²
AWG |
25
1 |
35
1 |
35
1 |
50
1/0 |
60
2/0 |
70
2/0 |
70
2/0 |
95
3/0 |
95
3/0 |
120
4/0 |
120
4/0 |
2x 95
2x 3/0 |
|
SE100/185T
SE130/250T |
12 V | 740 A |
DIN: 750
SAE: 1425 |
mm²
AWG |
95
3/0 |
95
3/0 |
2x 70
2x 2/0 |
2x 95
2x 3/0 |
2x 95
2x 3/0 |
280* | 250* | 375* | NA | NA | NA | NA |
24 V | 340 A |
DIN: 400
SAE: 760 |
mm
2
AWG |
35
1 |
50
1/0 |
50
1/0 |
70
2/0 |
60
2/0 |
95
3/0 |
95
3/0 |
120
4/0 |
120
4/0 |
2x 95
2x 3/0 |
2x95
2x 3/0 |
2x 120
2x 4/0 |
Minimum and recommended cable dimensions can be identical due to safety margins and cable heat considerations for short cable lenghts.
Electrical installation
After all electrical connections have been completed check with an ohm meter that there is no electrical connection between electromotor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. If you feel unsure on how to perform this check, contact skilled personnel for guidance.
ø10mm / 3/8"på motoren dra til med 15 Nm.
Pin1: | BLACK | = | Ground |
---|---|---|---|
Pin2: | BLUE | = | Engages thruster SB solenoid |
Pin3: | GREY | = | Engages thruster Port solenoid |
Pin4: | RED | = | Positive voltage for control panel |
Pinne 1: Svart | = | Jord |
---|---|---|
Pinne 2: Blå | = | Aktiverer thruster rele Styrbord |
Pinne 3: Grå | = | Aktiverer thruster rele Babord |
Pinne 4: Rød | = | Pluss til kontrolpanel |
Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the propeller is fastened.
The thruster has been installed as per the instructions in this manual and all points in checklist above have been controlled.
Thrusteren er installert i henhold til instuksene gitt i denne manualen, og alle punkter i sjekklisten er kontrolert.
Signed: Date: | Signatur: | Dato: |
---|---|---|
Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other quality control systems ! |
Anbefalt før leverings test for installør
kvalitetskontroll systemer! |
/ verft som ikke bruker andre |
Thruster type: Voltage: | Thrustertype: | Volt: |
Serial number: Date of delivery: | Serienummer: | |
Correct drive direction as per control panel: | Leveringsdato: | |
Voltage at thruster when running: | Korrekt kjørerettning per kontrollpanel: | |
Battery cable size used: | Spenning målt på thruster under kjøring: . | |
The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge water and has no obvious or suspected risks for flooding. |
Strømkabler:
Skottet hvor thrusteren er montert er isole åpenbar risiko for lekkasje. |
rt fra kjølvann og har ingen |
Other comments by installer: | Kommentar fra installør: |
Sjekkliste
Some boats might however have installed a single stern thruster because of space limitation in the bow. In this case the stern thruster is used in the same way as a single bow thruster (see above) for moving the boat's stern.
The combination of a bow and stern thruster offers total manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow and the stern separately from each other. This enables you to move the boat sideways in both directions and to turn the boat around its own axis staying at the same place.
· Again, if in doubt, try in open water first!
Andre kontrollenheter som fotbrytere, eller brytere på gass hendel kan også brukes. Disse er vanligvis logisk installert og lette og operere. Ved tvil lønner det seg og prøve på åpent vann først.
Avhengig av hvor stor fart baugen får sideveis må thrusteren stoppes før baugen er i riktig posisjon, dette fordi baugen vil fortsette sideveis litt etter thrusteren skruses av.
Enkelte båter vil av plassmessige, eller andre hensyn bare installere en hekkthruster. I disse tilfeller brukes hekkthrusteren på samme måte som baugthrusteren.
Kombinasjonen av baug og hekkthruster gir en total kontroll over båtens bevegelser p.g.a. muligheten til å bevege hakken og baugen uavhengig av hverandre. Båten kan skyves sidelengs og dreies rundt sin egen akse.
• Det er også her fordel å prøve ut systemet på åpent vann.
PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely not be painted. Be careful that you don't fill paint in the "tracks" in the gearhouse that the propeller hub moves in.
PS ! Sinkanoder, tetninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff, pass på så det ikke kommer bunnstoff i gjengesporene til propellmutteren.
Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to understand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional.
Check | Solution |
---|---|
uns, but there is no thrust. | |
tween the motor and driveshaft is he boat. Check the flexible coupling/shear pin nection of the flexible coupling before |
and the motor installation to ensure correct con-
e re-fitting the electromotor. |
tunnel fastened correctly on the Re-fasten or replace the propeller an present) | nd/or key/drive pin. |
turn the driveshaft from inside In case of a failure inside the gearhou instead of attempting to repear the in |
use, we advice to get a replacement gear-house
iternal gear and bearing system. |
tunnel fastened correctly on the
present)Re-fasten or replace the propeller an In case of a failure inside the gearhou instead of attempting to repear the in |
nd/or key/drive pin.
use, we advice to get a replacement gear-hou nternal gear and bearing system. |
Check that the voltage of the electromotor is correct for your installation by their labels. | If wrong, contact your dealer or distributor to obtain parts with the correct voltage. |
---|---|
Check the voltage at the thruster between main minus input (A1 on motor) and main plus input point: |
The no load voltage should be:
12V system =12,7V / 24V system = 25,4 V. If below 12,3V / 24,6V your batteries are not in a good charge state or worn out and must be recharged or replaced before trying to run the thruster. |
Check the voltage at the thruster while you are trying to
run it. Keep main engine(s) running to have continous charge to the batteries. |
If less than 8,5V at the thruster the voltage is to low for the thruster to operate correctly.
In a 24V boat the thruster will operate down to approx. 12V, but the performance will be very bad. Find and correct the reason for this low voltage which will probably be one or more of these points: main battery cable sizes and connections, battery size and condition, fuse and main power switch performance. |
If the main solenoids on the thruster are not even trying to
engage (clicking) they are probably not getting a "run" sig- nal from the control system. Try to run the thruster without the panel by directly connecting the red and the blue or the red and the grey wires in the controlcable contact coming from the thruster. |
If the thruster runs in both directions, try the same in the connector that goes into the back of the control panel. If it also works in this position, check the contact and wires on the back of the panel and try to engage this again by pushing both ON buttons simultaneously. If the panel does not turn on (see control light), measure the voltage between the Red and the Black in the contact going into the thruster. If the voltage is good, chances are that the panel is not working.
If it works by the thruster, and not by the panel there is a bad contact or a broken lead the control cables between these two test points. Measure that you have the correct voltage between the Red (+) and all the other colours in the contact. If you do not get a reading. |
If the thruster does not run at all, or only in one direction in
the above tests, check the internal wiring on the thruster motor, solenoids and electronic motor inter-face box to be in accordance with the wiring diagram and ensure that all connections are clean and tight. |
Between main minus (A1 on motor) and the blue and the grey wire connected to the sides of the main solenoids you should have the same voltage as between the main battery cables on the thruster. If not, check that the internal wiring on the solenoid is ok and measure that there is contact through the magnetising spools of each side of the solenoid (measure between the red and blue on one side, and red and grey on the other side with an Ohm meter.). If there is no |
Check voltage at thruster when running. | If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect. |
---|---|
Check that all the brush-springs sits correctly on the brushes in the electromotor. |
If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the perfor-
mance will be low. |
Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free from growth/barnacles etc. |
If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially bar-
nacles on the propeller will greatly reduce performance. |
Solenoid flapping, most probable cause: | Re-charge battery(ies), if this is not sufficient, replace battery(ies). |
---|---|
low voltage. | Check for bad cable connections, if necessary tighten/re-adjust connections. |
Check cable size in accordance to manual. |
Solenoid lock-in, auto stop of thruster, auto retry every 10 seconds. Shut off thruster main switch, tap slightly on the solenoid to see if it will release. Turn on thruster main switch. If solenoid is still in lock-in mode, replace solenoid.
22
»
N
»
Før De søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest mulig informasjon til rådighet.
MB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan systemet skal fungere. Hvis du ikke forstår sjekklisten eller de relevante opplysningene gitt i manualen så må De ta kontakt med profesjonell hjelp.
Kontroller | Løsning |
---|---|
Elektromotoren går, men det er ingen skyvel | kraft. |
Brytepinnen mellom motoren og drivakselen kan være ha
blitt brutt av. |
Sett i ny brytepinne og sjekk motorinstallasjonen. |
Er propellen festet til propellakselen, og er drivpinne på
plass. |
Fest eller erstatt propellen og drivpinnen. |
Med elektromotoren avmontert, kan drivakselen vris for
hånd for å sjekke om gir, og lager er i orden. |
I tilfelle girhuset er skadet anbefaler vi skifte girhus, fremfor å prøve å reparere innven-
dige gir og lagre. |
Thrusteren går bare i en retning, eller ikke i d | det hele tatt. |
Kontroller at elektromotoren er beregnet for riktig spen-
ning i forhold til din installasjon. |
Kontakt din forhandler for å skaffe deler beregnet for riktig spenning. |
Spenningen skal være 12 7 V / 25 4 V når thrusteren ikke kiøres Siekk spenningen mellom positiv og negative koblingene Hvis spenningen er under 12.3 V / 24.6 V må batteriene lades eller skiftes ut før thrustnå motoren eren kjøres. Ved 8.5 V spenning, eller lavere vil ikke motoren kunne kiøres. En 24 V thruster vil Siekk spenningen mellom motorens negative og positive koblinger under kjøring av thrusteren. Hold hovedmotoren kunne kjøres med så lav spenning som 12 V, men skyvekraften vil ikke være merkbar Finn og rett opp feilen som skaper lav spenning. Feilen vil ofte være hovedstrømkai gang for å sikre kontinuerlig ladning av batteriene. blene og koblingene. Spenningsfall over sikring eller hovedstrømsbryter, batteriets størrelse/tilstand Hvis hovedreleet på thrusteren ikke slår inn i det hele tatt Hvis thrusteren kjører i begge retninger prøv samme framgangsmåte på koblingen som (det skal klikke når du prøver å kjøre thrusteren), så er det går inn bak på kontrollpanelet. Hvis thrusteren fungerer må koblingene og kontaktpunktene på kontrollpanelet siekkes. Prøv panelet igien ved å trykke inn begge ON knapet tegn på at det ikke får signal fra kontrollpanelet. Prøv da å kjøre thrusteren uten panelet ved å koble Rød og pene samtidig. Hvis panelet ikke fungerer (sjekk kontroll lyset mellom ON knappene) Blå, eller Rød og Grå kabel sammen på kontrolpanelkabemå spenningen mellom Rød og Svart ledning som går inn i panelet. Hvis spenningen er bra er trolig panelet defekt. Hvis du får motoren til å kjøre ved thrusteren men ikke ved panelet så er problemet dårlig kontakt, eller ledningsbrudd I tilfelle thrusteren ikke går i det hele tatt, eller bare i en Spenningen målt mellom hovedstrøms minus (A1 på motor), og blå eller grønn ledning
retning i de tidligere testene. Sjekk at koblinger gjort på elektromotoren, rele og forsinkelsesrele er i henhold til koblingskjema, og at alle kontakter sitter godt, og er rene. Wis spenningen maltom fovedstjørns hinds (AT på motor), og bla ener gjørn redning på releet skal være lik spenningen mellom de to hoved batterikablene på thrusteren. Hvis spenningen ikke er riktig, må det kontroleres at det er kontakt mellom de magnetiske spolene på hver side av releet (mål mellom rød og blå på motsatte sider, og rød og grå på motsatte sider, med et OHM-Meter). Hvis det ikke er kontakt mellom disse må releet skiftes ut.
Mål spenningen på motoren under kjøring. | Er spenningen lavere en 10,5V / 21V vil thrusteren sunke i turtall og skyvekraften senkes. |
---|---|
Sjekk at alle børstefjærene ligger riktig an mot børstene. | Thrusteren vil ha lav skyvekraft hvis en eller flere børster ikke får trykk fra fjærene. |
Kontroller propell, girhus og tunnel, og fjern eventuell algevekst og lignende. |
Algevekst i tunnelen vil redusere vannstrømmen, algevekst på propellen kan redusere
ytelsen betydelig. |
Relé "slår / klapprer" – forårsakes som oftest av for lav | Batterilading er nødvendig – eventuelt bytt ut defekte batterier. |
---|---|
spenning . | Kontroller alle kabeltilkoblinger for dårlig kontakt – sørg for god kontakt. |
Kontroller at kabler har riktig tverrsnitti henhold til manual. |
Relèet er brent fast – Automatisk stopp av trøster. Forsø- | Bryt hovedstrømmen til trøster med hovedstrømsbryteren og dunk forsiktig på relé for |
---|---|
ker reststart av trøster hvert 10 sekund for å se om feilen | å se om kontaktflatene slipper. Slå på hovedstrømbryter og se om feilen er fikset. Om |
er rettet. | den vedvarer må relé byttes. |
Original model | SE 80/ | 185T | |
---|---|---|---|
Model period | > 20/60 | ||
Par | t# | ||
Re | ij | 12V | 24V |
23 | Complete electric motor assembly | 6 0101 12 | 6 0101 24 |
22 | Nut for solenoid cover | 6 8810 | 6 8810 |
5 | Solenoid Cover | 6 2025 | 6 2025 |
20 | Complete solenoid kit | 6 0131 12 | 6 0131 24 |
9 | Solenoid | 41371126 | 41371243 |
20 | Internal wiring loom | 6 1226B | 6 1226B |
1 | Electronic control box | 6 1232i | 6 1232i |
16 | Solenoid bracket kit | 6 0135 | 6 0135 |
5 | Key for eletric motor shaft | 10 1440 | 10 1440 |
4 | Electric motor | N/A | N/A |
13 | Brush springs for motor (kit) | 6 0170 12* | 6 0170 24* |
5 | Brushes for motor (kit) | 6 0180 12* | 6 0180 24* |
÷ | Complete flexible coupling | 7 1462 | 7 1462 |
5 | Complete motor bracket | 8 0501 | 8 0501 |
6 | Complete gearleg | 8 0601 | 8 0601 |
ω | Gearleg bolt | 7 1080 | 7 1080 |
2 | Driveshaft key | 6 1440 | 6 1440 |
9 | Gasket | 8 0610 | 8 0610 |
5 | Zink anode | 7 1190 | 7 1190 |
4 | Locknut | 4 1260 | 4 1260 |
3 | Propeller washer | 7 1181 | 7 1181 |
2 | Propeller drivepin | 6 1241 | 6 1241 |
- | Propeller | 7 1261 | 7 1261 |
SE 80/185T
Original model | SE 100 | 0/185Т | |
---|---|---|---|
Model period | > 20/60 | ||
Par | t# | ||
Re | ij | 12V | 24V |
23 | Complete electric motor assembly | 8 0101 12 | 8 0101 24 |
22 | Nut for solenoid cover | 6 8810 | 6 8810 |
21 | Solenoid Cover | 6 2025 | 6 2025 |
20 | Complete solenoid kit | 6 0131 12 | 6 0131 24 |
19 | Solenoid | 1013693 | 41371243 |
30 | Internal wiring loom | 15 1273B | 6 1226B |
17 | Electronic control box | 6 1232i | 6 1232i |
16 | Solenoid bracket kit | 9 0135 12 | 10 0140 24 |
15 | Key for eletric motor shaft | 10 1440 | 10 1440 |
14 | Electric motor | N/A | N/A |
13 | Brush springs for motor (kit) | 8 0170 12* | 8 0170 24* |
12 | Brushes for motor (kit) | 8 0180 12* | 8 0180 24* |
11 | Complete flexible coupling | 7 1462 | 7 1462 |
10 | Complete motor bracket | 8 0501 | 8 0501 |
9 | Complete gearleg | 8 0601 | 8 0601 |
8 | Gearleg bolt | 7 1080 | 7 1080 |
7 | Driveshaft key | 6 1440 | 6 1440 |
6 | Gasket | 8 0610 | 8 0610 |
5 | Zink anode | 7 1190 | 7 1190 |
4 | Locknut | 4 1260 | 4 1260 |
3 | Propeller washer | 7 1181 | 7 1181 |
2 | Propeller drivepin | 6 1241 | 6 1241 |
~ | Propeller | 7 1261 | 7 1261 |
* Please provide thruster serial number when ordering brushes and brush springs
Original model | SE 13( | )/250Т | |
---|---|---|---|
Model period | > 20/60 | ||
Par | t# | ||
Re | ij | 12V | 24V |
23 | Complete electric motor assembly | 9 0101 12 | 9 0101 24 |
22 | Nut for solenoid cover | 6 8810 | 6 8810 |
21 | Solenoid Cover | 9 2026 | 6 2025 |
20 | Complete solenoid kit | 9 0131 12 | 9 0131 24 |
19 | Solenoid | 1013713 | 41371243 |
18 | Internal wiring loom | 15 1273B | 6 1226B |
17 | Electronic control box | 6 1232i | 6 1232i |
16 | Solenoid bracket kit | 9 0135 12 | 10 0140 24 |
15 | Key for eletric motor shaft | 10 1440 | 10 1440 |
14 | Electric motor | N/A | N/A |
13 | Brush springs for motor (kit) | 9 0170 12* | 9 0170 24* |
12 | Brushes for motor (kit) | 9 0180 12* | 9 0180 24* |
1 | Complete flexible coupling | 7 1463 | 7 1463 |
10 | Complete motor bracket | 10 0501 | 10 0501 |
6 | Complete gearleg | 9 0601 | 9 0601 |
8 | Gearleg bolt | 10 1080 | 10 1080 |
7 | Driveshaft key | 10 1440 | 10 1440 |
9 | Gasket | 9 0610 | 9 0610 |
5 | Zink anode | 20 1180 | 20 1180 |
4 | Locknut | 10 1260 | 10 1260 |
3 | Propeller washer | 20 1181 | 20 1181 |
2 | Propeller drivepin | 9 1241 | 9 1241 |
+ | Propeller | 10 1271 RH | 10 1271 RH |
SE 80/185 T - SE 100/185 T - SE 130/250T 1.0.1- 2008
Buschmann Warnath GbR Schulstrasse 12a 24623 Großenaspe
Mob: +49 172 2104 150 Fax: +49 4327 140 957
eMail: ab@side-power.de