![](/html/2b/2b86/2b86bfd8c33a0ee998842099bc1cbc3e44a91856bc8fe8736aa4bd9a63861a90/bg1.png)
Infant Flow Sensors Infant Flow Sensors
Italiano
Deutsch
Item N14PP - ver. 3.2
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense®.
Descrizione
Il Sensore Pedriatico di Flusso SleepSense usa tre termocoppie extra-piccole per generare
un segnale in risposta ai cambiamenti di temperatura. A causa delle piccole dimensioni delle
termocoppie, può essere prodotto un buon segnale da un flusso più debole. L’uscita può
esssere collegata ad un qualunque canale AC (a basso livello) del registratore.
Indicazioni per l’uso
II sensori SleepSense per l’analisi del sonno forniscono una misura qualitativa dello sforzo e
del flusso respiratorio, della posizione del corpo, dei suoni o del movimento, per la registrazione
su un sistema approvato di acquisizione dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e
bambini sottoposti a screening durante lo studio dei disordini del sonno, in un centro di analisi
od in casa del paziente.
Applicazione del sensore
Il sensore di flusso pediatrico è posizionato sul dorso del naso del bambino con le parti
sporgenti piegate così che le termocoppie siano sotto le narici.
Posizionamento del sensore
1. Piegare il corpo del sensore così che si adatti al ponte del naso del bambino.
2. Applicare il sensore sul naso con le tre termocoppie sotto il naso e il filo verso la fronte.
Fissare con un cerotto sulla faccia.
3. Piegare con attenzione la base delle tre termocoppie così che le punte siano posizionato.
Accertarsi che non tocchino il naso.
4. Stendere il filo sopra la fronte del bambino e fissarlo con un cerotto per maggior sicurezza.
5. Prima di lasciare il paziente controllare che il segnale registrato sia forte e chiaro.
Pulizia del sensore
• Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima
di riusarlo.
• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense® Sensors.
Beschreibung
Der pädiatrische Flusssensor SleepSense verwendet drei besonders kleine Thermoelemente,
um als Reaktion auf Temperaturänderungen ein Signal zu generieren. Dank der geringen
Größe der Thermoelemente kann ein eindeutiges Signal auch bei schwächerem Fluss generiert werden. Die Ausgabe kann an einen beliebigen AC-Kanal (niedrige Stufe) am Aufzeichnungsgerät angeschlossen werden.
Anwendungsgebiete
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,
Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern
und erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder beim Patienten zuhause gescreent werden.
Anwendung des Sensors
Der Infant Flow-Sensor wird auf dem Nasenrücken des Säuglings platziert. Die hervorstehenden Teile werden dabei so gefaltet, dass die Thermoelemente unter denNasenlöchern zu
liegen kommen.
Positionierung des Sensors
1. Den Sensor so krümmen, dass er auf den Nasenrücken des Säuglings passt.
2. Den Sensor mit den drei Thermoelementen unter der Nase und das Kabel zur Stirn hin
auf der Nase anbringen. Mit Gesichtspflaster befestigen.
3.
Die Basis der drei Thermoelemente vorsichtig krümmen, so dass die Spitzen direkt unterhalb
der Nasenlöcher positioniert werden. Stellen Sie sicher, dass sie die Nase nicht berühren.
4. Ziehen Sie das Kabel über die Stirn des Säuglings und kleben Sie es mit einem Pflaster
fest, um höhere Zuverlässigkeit zu gewährleisten.
5.
Überprüfen Sie, dass die Signale deutlich und stark sind, bevor Sie den Patienten verlassen.
Reinigung des Sensors
•
Vergewissern Sie sich, daß die gesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.
• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösungen einlegen.
Technische Spezifikationen:
Für eine vollständige Auflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte
oder besuchen Sie unsere Webseite.
Tel/Fax: +44 19238 59810
Tel: +423-663-169205
Herts WD7 7AR, England
Shenley Hill, Radlett,
5 Beaumont Gate,
Medes Limited
EC REP
Infant Flow Sensors
E-mail: info@sleepsense.com
Fax: +1 (630) 513 8478
Tel: +1 (630) 513 7479
St. Charles, IL 60174, USA
1121 E. Main St. #240,
S.L.P. Inc.
www.sleepsense.com Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Fax: +972 3 5371282
Tel: +972 3 6870640
Tel Aviv, 67060, ISRAEL
62 Anilevitz St,
S.L.P. Ltd.
Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen
Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis
Specifications are subject to change without notice
Sensore:
Valori raccomandati dei filtri:
Segnale di uscita:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:
3 elementi termocoppia miniatura
Passa alto: 0.1 Hz; Passa basso: 70 Hz
Circa 0.2 mV per respiro normale
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensante)
Avvertimenti e Precauzioni
• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
• Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di
registrazione consentito.
• L’uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Garanzia Limitata
SLP garantisce che il sensore di flusso pediatrico è esente da difetti nei componenti e nella costruzione per un periodo di sei
mesidalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparaz-
ione del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa
nella manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari
saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto,
danno a proprietà,o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo
l’acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è
resa nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, misuso, manomissione,
negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.
Sensor:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Signalabgabe:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und Lagerluftfeuchtigkeit:
3 kleine Thermoelemente
Hochpass: 0.1 Hz / Tiefpass: 70 Hz
Etwa 0.2 mV bei normaler Atmung
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Nicht-kondensierend)
Warnungen und Sicherheitshinweise
• SleepSense Sensoren sind nur für den fachgerechten Gebrauch bestimmt.
• Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,
Beschädigung oder ungeschütztem Metall aufzeigt.
Begrenzte Garantie
SLP gewährt für Material- und Herstellungsfehler am Infant Thermal-Sensor eine Garantie von 6 Monaten ab Kaufdatum. SLP
oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP, falls
ein T eil Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP oder unsere Händler sind unter
keinen Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge- oder zufälliger Schaden,
einschließlich Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit
dieses Produkts ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen
ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen Bestimmungszweck verwendet wird, unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden.
Die Verwendung dieses Produkts stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.
Better sensors. Better sense.
User Manual
Infant Flow Sensors
Manuel de l’utilisateur
Capteurs de flux de nourrisson
Manual del Usuario
Sensores de Flujo Infantil
Manuale per l’Utente
Sensori di Flusso per Infanti
Bedienungsanleitung
Luftstromsensoren für Kinder
![](/html/2b/2b86/2b86bfd8c33a0ee998842099bc1cbc3e44a91856bc8fe8736aa4bd9a63861a90/bg2.png)
Infant Flow Sensors
Thank you for purchasing a SleepSense® sensor. Merci d’avoir acquis le capteur SleepSense®. Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense®.
English Français Español
Infant Flow SensorsInfant Flow Sensors
Description
The SleepSense Pediatric Flow sensor uses three extra small Thermocouples to generate
a signal in response to temperature changes. Due to the small size of the Thermocouples,
a good signal can be produced by a weaker flow. The output may be connected to any AC
(low level) channel on the recorder.
Indications for use
SleepSense sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow,
body position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They
are intended for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder
studies at a sleep laboratory or the patient’s home.
Applying the Sensor
The Infant Flow sensor is placed on the bridge of the infant’s nose, with the protruding part
folded so that the Thermocouples are located under the nostrils.
Positioning the Sensor
1. Bend the sensor’s body so that it fits on the bridge of the infant’s nose.
2. Apply the sensor on the nose with the three Thermocouples under the nose and the wire
towards the forehead. Secure with a piece of facial tape.
3. Carefully bend the base of the three Thermocouples so that the tips are positioned just
under the nostrils. Be sure that they do not touch the nose.
4. Draw the wire over the infant’s forehead and tape to enhance reliability.
5. Check that clear, strong signals are being transmitted before leaving the patient.
Descriptif
Le capteur de flux pédiatrique SleepSense utilise trois thermocouples très petits pour générer
un signal en réponse aux modifications de températures. Compte tenu de la petite taille des
thermocouples, un bon signal peut être produit par un flux plus faible. La sortie peut être
connectée sur toutes voies AC ( bas niveau ) de l’enregistreur.
Instructions d’utilisation
Les capteurs pour laboratoires du sommeil SleepSense fournissent une excellente mesure
des sonorités, de l’effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des
membres, destinés à l’enregistrement sur un système approuvé d’acquisition de données. Ils
sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant sur
leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.
Application du capteur
Le capteur de flux pour enfant est placé sur l’arête du nez de l’enfant. La partie qui dépasse
doit être pliée afin de disposer les thermocouples en dessous des narines.
Positionnement du capteur
1. Pliez le corps du capteur afin de suivre l’arête du nez de l’enfant.
2. Appliquez le capteur sur le nez avec les trois thermocouples sous le nez et le file vers le
front. Fixez avec un adhésif médical.
3. Pliez soigneusement la base des trois thermocouples afin positionner les extrémités juste
en dessous des narines. Assurez-vous qu’ils ne touchent pas le nez.
4. Tirez les fils au-dessus du front de l’enfant et collez afin de permettre une meilleure fiabilité.
5. Vérifiez qu un signal clair et net soit transmis avant de quitter le patient.
Descripción
El sensor de Fluido Pediátrico SleepSense emplea tres pequeños termopares extras, para
generar una señal en respuesta a los cambios de temperatura. Debido al tamaño pequeño
de los termopares, se puede producir una buena señal con fluido más débil. La salida puede
conectarse a cualquier canal de ca (nivel bajo) del grabador.
Indicaciones de uso
Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa
del esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos
de los miembros para ser registrados en un sistema aprobado de adquisición de datos. Están
diseñados por uso con niños y pacientes adultos por evaluarse durante estudios de trastornos
del sueño en un laboratorio de sueño o en casa del paciente.
Aplicación del sensor
El sensor infantil de flujo de aire se coloca en el puente de la nariz del niño, con la parte
saliente doblada de modo que los termopares se sitúen bajo las fosas nasales.
Poaicionamiento del sensor
1. Doblar el cuerpo del sensor de modo que se adapte al puente de la nariz del niño.
2. Aplicar el sensor en la nariz con los tres termopares bajo la nariz y el cable hacia la frente.
Asegurar con un trozo de cinta adhesiva facial.
3. Doblar con cuidado la base de los tres termopares de modo que las puntas se coloquen
justo debajo de las fosas nasales. Asegúrese que no toquen la nariz.
4. Pasar el cable sobre la frente del niño y fijar con cinta adhesiva para una mayor fiabilidad.
5. Comprobar que se transmiten señales claras y fuertes antes de dejar al paciente.
Cleaning the Sensor
• Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.
• Do not autoclave or soak the Interface Cable in disinfectants.
Technical Specifications:
For a complete list of technical specifications please contact us or visit our website.
Sensor:
Recommended filter settings:
Signal Output:
Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity:
Warnings and Precautions
• SleepSense sensors are for professional use only.
• Caution: US Federal Law restricts this device to sale,
distribution and use by or on the order of a physician.
• SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.
• SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.
• Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.
3 miniature thermocouple elements
High pass: 0.1 Hz / Low pass: 70 Hz
Approximately 0.2 mV for normal respiration
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensing)
Nettoyage du capteur
• Assurez-vous que l’appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.
• Ne pas utiliser d’autoclave ni faire tremper le capteur dans un désinfectant.
Details Techniques:
Pour une liste complète des détails techniques veuillez nous contacter ou visiter notre site Internet.
Capteur:
Calibrage recommandé du filtre:
Signal de sortie:
Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Taux d’ humidité durant la
manipulation et le stockage:
Avertissements et Précaution
•
Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisatio n professionnelle.
• Précaution: La loi fédérale des Etats-Unis limite cet appareil pour être vendu,
distribué et utilisé ou commandé par un médecin.
• Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec
un système d’enregistrement attesté.
Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation sur une peau saine.
•
• Cessez l’utilisation si le capteur montre des signes de déterioration,
d’endommagement ou de métal.
3 éléments miniatures thermcouples
Haute bande: 0.1 Hz/ Basse bande: 70 Hz
Environ 0.2 mV pour une respiration normale
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sans condensation)
Limpieza del sensor
• Antes de volver a utilizarlo deberá asegurarse de que el sensor está completamente seco.
• No esterilizar en autoclave ni remojar el sensor en desinfectantes.
Especificaciones Técnicas:
Para la lista completa de especificaciones técnicas, le rogamos que se ponga en contacto
con nosotros o visite nuestra página web.
Sensor:
Ajustes del filtro recomendados:
Señal de salida:
Condiciones de uso:
Temperatura de almacenaje:
Humedad por uso y almacenaje:
Advertencias y Precauciones
• Los sensores SleepSense son solo para uso profesional.
• Advertencia: La ley Federal de Estados Unidos restringe la venta,
distribución y uso de este dispositivo bajo o por orden de médico.
• Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente con un
sistema de grabación aprobado.
• Los sensores SleepSense son hechos solo para usar sobre piel sana.
• Suspenda el uso si el sensor muestra signos de ser desgastado, dañado o tiene
metal a la vista.
3 elementos de termopar en miniatura
Paso alto: 0.1 Hz / Paso bajo: 70 Hz.
0.2 mV aproximadamente para respiración normal.
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)
Limited Warranty
SLP warrants the Infant Thermal Sensor to be free of defects in materials and workmanship for a period of six months from the
date purchased. The sole liability of SLP and our distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option of
SLP with no charge for parts or labor if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during the
warranty period. Under no circumstances shall SLP or our distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct,
consequential, or incidental, including loss of profit, property damage, or personal injury arising from the use of, or the inability to
use this product. This warranty is intended only for the original buyer and is in lieu of all other warranties or previous agreements,
expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its intended purpose or is subject to
abuse, misuse, tampering, neglect, or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance of this warranty in
total.
Garantie Limitée
SLP garanti que le capteur de flux respiratoire est sans défaut en matériel et en fabrication pour une période de 6 mois à partir
du moment d’achat. L’unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la réparation
du produit à l’option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, lors
de son utilisation ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n’est en aucun cas
responsable de la perte de revenus ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de profits, les dégâts
matériels ou toute blessure due à l’utilisation ou l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à
l’acheteur initial et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit
est utilisé pour une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation, des négligences ou des
modifications non autorisées. L’utilisation de ce produit constitue l’entière acceptation de cette garantie.
Garantía Limitada
SLP garantiza el Sensor térmico infantil contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de seis meses a partir de
la fecha del compra. La única responsabilidad de SLP y de nuestro (s) distribuidor (es) se limita a reemplazar o reparar el producto, a
criterio de SLP y sin cargo, por las piezas o el trabajo realizado en caso de que se haya comprobado que existe algún defecto de fabricación, de materiales o fallo de funcionamiento durante el periodo de garantía. SLP y nuestro(s) distribuidor(es) no serán responsables
bajo ninguna circunstancia por la perdida de ingresos o por daños directos, resultantes o fortuitos, incluyendo la perdida de ganancias,
daños a la propiedad o lesiones personales derivadas del uso o de la imposibilidad de uso de este producto. La presente garantía se
aplicará exclusivamente al comprador original y reemplaza a cualquier otra garantía o acuerdo previo, explícito o implícito. La presente
garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente al uso previsto o si es objeto de abuso, mal uso, alteración,
negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso de este producto constituye la aceptación de la garantía en su totalidad.