Sleep Sense 1390 User Manual [en, de, es, fr, it]

Effort Sensors Effort Sensors
Italiano
Deutsch
Item N1390 - ver. 3.2
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense®.
Descrizione
Usando un cristallo piezo-elettrico, il sensore dello sforzo respiratorio converte i movimenti respiratori addominali o pettoriali in un piccolo voltaggio analogico che fornisce un'indicazione
chiara e fidata delle onde respiratorie. Il micro-sensore dello sforzo è particolarmente semplice e sensibile a movimenti respiratori a frequenza più elevata, ed è stato progettato per monitorare
i movimenti respiratori di infanti e bambini nati prematuri. Il sensore non richiede una batteria o
un'interfaccia; è attivato facilmente inserendo il/i connettore/i in un canale CA (a basso livello)
nel registratore.
Indicazioni per l’uso
II sensori SleepSense® per il laboratorio del sonno forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del flusso respiratorio, della posizione del corpo, dei suoni o del movimento, per la registrazione su un sistema approvato di acquisizione dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a screening durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del sonno od in casa del paziente.
Applicazione del sensore
Il paziente deve distendersi supino per ottimizzare il posizionamento del sensore.
Posizionamento del sensore
Attaccare il sensore al petto a metà strada fra il capezzolo e la linea mediana. Fissare il sensore al suo posto con un pezzo di nastro adesivo messo da un lato all’altro e che sporge almeno 2 cm da ogni parte.
Pulizia del sensore
Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.
Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.
• Per sterilizzare il sensore, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.
• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense® Sensors.
Beschreibung
Durch Verwendung eines piezoelektrischen Kristalls konvertiert der Atemleistungssensor Bewegungen der Brust- und Bauchatmung in kleine analoge Spannung, die eine klare, verlässliche Anzeige der Wellenform der Atmung liefern. Der Sensor für Mikro-Leistungen ist besonders klein und empfindlich für Atembewegungen mit hoher Frequenz; er wurde für die Überwachung der Atembewegungen von Neugeborenen und Frühgeburten entwickelt. Der Sensor benötigt weder eine Batterie noch eine Schnittstelle; er ist leicht zu aktivieren, indem der/die Stecker in jeden Wechselstrom- (Niedrigstufen-) Kanal des Aufzeichnungsgeräts eingesteckt werden.
Anwendungsgebiete
SleepSense® Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen, Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern und erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder beim Patienten zuhause gescreent werden.
Anwendung des Sensors
Für die optimale Positionierung des Sensors sollte der/die Patient/in auf dem Rücken liegen.
Positionierung des Sensors
Befestigen Sie den Sensor auf der Brust in der Mitte zwischen der Brustwarze und der Mittellinie. Sichern Sie den positionierten Sensor mit etwas Klebeband, das von Seite zu Seite geführt wird und zumindest 2cm über jede Seite hinausragt.
Reinigung des Sensors
Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigunststoff nicht angreift.
• Vergewissern Sie sich, daß die gesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig
trocken ist.
• Die Sterilisation der Sensoren erfolgt mittels herkömmlicher Gassterilisation.
• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösungen einlegen.
Technische Spezifikationen:
Für eine vollständige Auflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte oder besuchen Sie unsere Webseite.
Tel/Fax: +44 19238 59810 Tel: +423-663-169205 Herts WD7 7AR, England
Shenley Hill, Radlett,
5 Beaumont Gate,
Medes Limited
EC REP
Effort Sensors
E-mail: info@sleepsense.com
Fax: +1 (630) 513 8478
Tel: +1 (630) 513 7479
St. Charles, IL 60174, USA
1121 E. Main St. #240,
S.L.P. Inc.
www.sleepsense.com Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Fax: +972 3 5371282
Tel: +972 3 6870640
Tel Aviv, 67060, ISRAEL 62 Anilevitz St,
S.L.P. Ltd.
Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis Specifications are subject to change without notice
Cavo: Sensore:
Taratura raccomandata del filtro:
Passa alto: 0.1 Hz / Passa basso: 70 Hz,
Filo isolato in PVC bianco
Disco TPE flessibile quadrato
o come indicato nelle istruzioni del sistema.
Condizioni operative: Temperatura di stoccaggio: Umidità di operazione e stoccaggio:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensante)
Avvertimenti e precauzioni
• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di
registrazione consentito.
• Il sensore SleepSense è destinato solo per l’uso sulla pelle sana. Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Garanzia Limitata
SLP garantisce che il Micro Sensore di Sforzo è privo di difetti relativi ai materiali e alla manodopera per un periodo di sei mesi dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione
del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto, danno a proprietà, o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo
l’acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è resa nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomis-
sione, negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.
Kabel: Sensor: Empfohlene Filtereinstellungen:
Weiße PVC Isolationskabel
Rechteckige flexible TPE-Platte
Hochpaß: 0,1 Hz / Tiefpaß: 70 Hz
oder entsprechend der Systemvorgaben
Betriebsbedingungen: Lagertemperatur: Betriebs- und Lagerluftfeuchtigkeit:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (nicht kondensierend)
Warnungen und Sicherheitshinweise
SleepSense Sensoren sind ausschließlich für den Einsatz durch Fachpersonal bestimmt.
Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,
Beschädigung oder ungeschütztem Metall aufzeigt.
Begrenzte Garantie SLP garantiert für eine Frist von sechs Monaten ab dem Kauftermin, dass Material und Verarbeitung des Mikro-Leistungssen­sors fehlerfrei sind. SLP oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP, falls ein Teil Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP oder unsere Händler sind unter keinen Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge­oder zufälliger Schaden, einschließlich Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentli­chen Bestimmungszweck verwendet wird, unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden. Die Verwendung dieses Produktss stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.
Better sensors. Better sense.
User Manual
Micro-Effort Piezo Crystal Infant Sensor
Manuel de l’utilisateur
Micro-capteur d’effort piézo-électrique pour enfant
Manual del Usuario
Micro-Effort Piezo Crystal Infant Sensor
Manuale per l’Utente
Il Micro Sensore dello Sforzo Infantile a Cristallo Piezo
Bedienungsanleitung
Mikro-Leistungssensor Piezokristall für Kinder
www.sleepsense.com
English Français Español
Effort Sensors Effort SensorsEffort Sensors
Thank you for purchasing a SleepSense® sensor.
Description
Using a piezo-electric crystal, the respiration effort sensor converts chest or abdominal respiration motions to a small analog voltage that provides a clear, reliable indication of respiration waveforms. The micro-effort sensor is especially small and sensitive to higher frequency respiration movements, and was designed for monitoring respiration movements of infants and preterm babies. The sensor does not require a battery or interface; it is easily
activated by plugging the connector/s into any AC (low level) channel on the recorder.
Indications for use
SleepSense® sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow, body position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They are intended for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder studies at a sleep laboratory or the patient’s home.
Applying the Sensor
The patient should lie on his/her back for optimal positioning of the sensor.
Positioning the Sensor
Apply the sensor on the chest wall halfway between the nipple and the midline. Secure the sensor in place with a piece of adhesive tape placed from side to side and protruding at least 2 cm from each side.
Cleaning the Sensor
• Wipe the sensor and cable with a non-corrosive (to plastic) cleanser to clean before use.
• Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.
• To sterilize the sensors, use standard gas sterilization procedures.
• Do not autoclave or soak the sensor in disinfectants.
Technical Specifications:
For a complete list of technical specifications please contact us or visit our website.
Merci d’avoir acquis le capteur SleepSense®. Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense®.
Descriptif
Utilisant un cristal piézoélectrique, le capteur d’effort de respiration convertit les mouvements
de respiration du thorax ou abdominaux en une petite tension analogique qui fournit une indication claire et fiable des formes d’onde de la respiration. Le capteur de micro effort est
particulièrement petit et sensible aux mouvements de respiration de fréquence plus élevée, et a été conçu pour surveiller les mouvements respiratoires des enfants et des bébés prématurés. Le capteur ne nécessite pas de pile ou d’interface ; il est facilement activé en connectant le(s) connecteur(s) à tout canal (bas niveau) CA sur l’enregistreur.
Instructions d’utilisation
Les capteurs pour laboratoires du sommeil SleepSense® fournissent une excellente mesure
des sonorités, de l’effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des membres, destinés à l’enregistrement sur un système approuvé d’acquisition de données. Ils sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant sur
leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.
Application du capteur
Le patient doit être allongé sur le dos afin d’obtenir un positionnement optimal du capteur.
Positionnement du capteur
Appliquez le capteur sur la paroi du thorax à mi-chemin entre le mamelon et la ligne médiane. Positionnez le capteur en le fixant avec un morceau de bande adhésive placé de part et d’autre et dépassant d’au moins de 2 cm de chaque côté.
Nettoyage du capteur
Essuyez le capteur ainsi que les câbles avec un nettoyant non corrosif (au plastique) avant utilisation.
• Assurez-vous que l’appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.
• Afin de stériliser le capteur, suivez les protocoles standards de stérilisation par gaz.
• Ne pas utiliser d’autoclave ni faire tremper le système du capteur dans un désinfectant.
Details Techniques:
Pour une liste complète des détails techniques veuillez nous contacter ou visiter notre site Internet.
Descripción
Por medio del uso de un cristal piezo-electric, el sensor de esfuerzo de respiración convierte los movimientos respiratorios del abdomen y del pecho en un pequeño voltaje análogo, que provee una clara y confiable indicación dentro de una curva de ondas respiratorias. El sensor de micro- esfuerzoes especialmente pequeño, es sensible a los movimientos respiratorios de alta frecuencia, y fue diseñado para monitorear movimientos respiratorios en infantes
y en bebés prematuros. El sensor no requiere una batería o interface; se activa fácilmente enchufándo el/ los conectores a cualquier canal AC (nivel bajo) en en grabador.
Indicaciones de uso
Los sensores SleepSense® para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa del esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos de los miembros para ser registrados en un sistema aprobado de adquisición de datos. Están diseñados por uso con niños y pacientes adultos por evaluarse durante estudios de trastornos del sueño en un laboratorio de sueño o en casa del paciente.
Aplicación del sensor
El paciente debe acostarse sobre la espalda para ubicar el sensor de la mejor manera.
Ubicación del sensor
Aplicar el sensor en la pared del pecho, a medio camino entre la tetilla y la línea media. Adherir el sensor en su lugar con un trozo de cinta adhesiva colocada de uno a otro lado, que sobresalga por lo menos 2 cm de cada lado.
Limpieza del sensor
• Antes del uso, limpie el sensor y el cable con un trapo con un agente de limpieza no corrosivo
(al plástico).
• Antes de usar el sensor otra vez, asegúrese que todo el montaje del sensor está
completamente seco.
• Para esterilizar el sensor, siga el protocolo estándar de esterilización a gas.
• No impregne el sistema del sensor ni remojarlo con desinfectantes.
Especificaciones Técnicas:
Para la lista completa de especificaciones técnicas, contáctenos o visite nuestra página web.
Cable: Sensor:
Recommended filter settings:
White PVC insulation tinsel wire
Square flexible TPE disc
High pass: 0.1 Hz / Low pass: 70 Hz,
(or as recommended in the system’s instructions).
Operating conditions: Storage temperature: Operating and storage humidity:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensing)
Warnings and Precautions
• SleepSense sensors are for professional use only.
Caution: US Federal Law restricts this device to sale, distribution and use
by or on the order of a physician.
SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.
• SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.
• Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.
Limited Warranty SLP warrant the Micro Effort Sensor to be free of defects in materials and workmanship for a period of six months from the date purchased. The sole liability of SLP and our Distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option of SLP with no charge for parts or labor if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during the warranty period. Under no circumstances shall SLP or our Distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct, consequential, or incidental, including loss of profit, property damage, or personal injury arising from the use of, or the inability to use this product. This Warranty is intended only for the original buyer and is in lieu of all other warranties or previous agreements, expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its intended purpose or is subject to abuse, misuse, tampering, neglect, or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance of this warranty in total.
Câble: Capteur: Calibrage recommandé du filtre:
Fil de guirlandes d’isolation blanc de Polychlorure
Mettez en place un disque TPE souple
Haute bande: 0.1 Hz / Basse bande: 70 Hz,
(ou comme recommendé dans les instructions du système).
Conditions de manipulation: Température de stockage: Manipulation et stockage de l’humidité:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sans condensation)
Avertissements et Précautions
• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation professionnelle.
Précaution: La loi fédérale des Etats-Unis limite cet appareil pour être vendu, distribué et utilisé ou commandé par un médecin.
• Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec un système d’enregistrement attesté.
Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation sur une peau saine.
• Cessez l’utilisation si le capteur montre des signes de déterioration, d’endommagement ou de métal dénudé.
Garantie Limitée SLP garantit le capteur Micro Effort sans défaut matériel ni de fabrication pour une période de six mois à compter de la date d’achat. L’unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la réparation du produit à l’option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, lors de son utilisation ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n’est en aucun cas respons­able de la perte de revenus ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de profits, les dégâts maté­riels ou toute blessure due à l’utilisation ou l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à l’acheteur initial et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation, des négligences ou des modifications non autorisées. L’utilisation de ce produit constitue l’entière acceptation de cette garantie.
Cable: Sensor:
Posiciones recomendadas de filtros:
Condiciones de funcionamiento: Temperatura de de almacenaje: Humedad por uso y almacenaje:
Cable blanco de PVC aislante de malla
Disco cuadrado TPE flexible
Paso alto: 0.1 Hz / Paso bajo: 70 Hz,
(o el recomendado en las instrucciones del sistema).
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)
Advertencias y precauciones
• Los sensores SleepSense son solo por el uso profesional.
Advertencia: La ley Federal de Estados Unidos restringe la venta, distribución
y uso de este dispositivo bajo o por orden de médico.
• Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente
con un sistema de grabación aprobado.
• Los sensores SleepSense son hechos solo para usar sobre piel sana.
• Suspenda el uso si el sensor muestra signos de ser desgastado,
dañado o tiene metal a la vista.
Garantía Limitada
SLP certifica que el Sensor de Esfuerzo Micro esté libre de defectos de materiales o de construcción, por un período de seis
meses desde el momento de la compra. La única responsabilidad de SLP y de nuestro(s) distribuidor(es) se limita a reemplazar o reparar el producto a discreción de SLP sin cargo por las partes o el trabajo en el caso en que se haya probado que existe defecto alguno en la fabricación, funcionamiento o materiales durante el período de garantía. SLP y nuestro(s) distribuidor(es) no serán responsables bajo ninguna circunstancia por la perdida de ganancias o daño, directo o resultante, fortuito, incluyendo perdida de ganancia, propiedad o daño, o lesiones personales que resultaran a causa del uso, o la incapacidad de utilizar, este producto. La presente Garantía es tan solo para el comprador original y reemplaza toda otra garantía o acuerdo previo, explícito o dado a entender. La presente garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente a su propósito inicial o si es sujeto de abuso, mal uso, manipulación, negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso del presente producto consti­tuye la aceptación de toda la presente garantía.
Loading...