English
Cleaning the Sensor
•
Wipe the sensor and cable with a non-corrosive (to plastic) cleanser to clean before use.
•
Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.
•
To sterilize the sensors, use standard gas sterilization procedures.
•
Do not autoclave or soak the sensor in disinfectants.
Indications for use
SleepSense sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow, body
position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They are intended
for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder studies at a sleep
laboratory or the patient’s home.
Thank you for purchasing a SleepSense sensor
Description
Snoring sensors respond to snoring and other sounds in the audio range picked up through the skin,
and convert them to a small analog voltage that provides a clear, reliable indication of the presence
of these sounds. Piezo or dynamic sensors do not require a battery or interface. Electret
microphones are powered by the system.
They are easily activated by plugging the output connector
into the appropriate
input on the head box.
Application du capteur
•
Les capteurs sont connectés au cou du patient.
•
Pour le positionnement du capteur, placez le capteur côté ouvert contre la
peau et utilisez une bande adhésive médicale graduée (destinée au visage)
afin de maintenir le capteur en place. Assurez-vous que le capteur soit bien
collé à la peau afin d'assurer le fait que les vibrations soient clairement
transmises au capteur durant le ronflement.
•
Demandez au patient de simuler un ronflement, et vérifier qu'un signal
clair et net soit transmis avant de quitter le patient et de débuter l'étude.
Français
Garantie Limitée
SLP garantit le fait que le capteur de ronflement ne possède aucun défaut de matériel ni de fabrication pour une période de six mois à compter
de la date d'acquisition. L'unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la réparation du produit à
l'option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, lors de son utilisation ou concernant
le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n'est en aucun cas responsable de la perte de revenus ou de dommages,
directs résultants ou accidentels y compris la perte de profits, les dégâts matériels ou toute blessure due à l'utilisation ou l'incapacité d'utilisation
de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à l'acheteur initial et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou
implicite. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation,
des négligences ou des modifications non autorisées. L'utilisation de ce produit constitue l'entière acceptation de cette garantie.
Details Techniques:
Pour une liste complète des détails techniques veuillez nous contacter ou visiter notre site Internet.
Merci d'avoir acquis le capteur SleepSense
Descriptif
Les capteurs de ronflement réagissent aux ronflements et autres sons du champ audio captés par la peau, et
les convertit en un faible voltage analogique, fournissant une indication claire et fiable de la présence de ces
sons. Les capteurs de type Piezo ou de type dynamique ne nécessitent pas de batterie ou d'interface. Les
microphones électro-aimantés sont alimentés par le système. Ils sont aisément activés en branchant le
connecteur de sortie à l'entrée appropriée sur le dessus de la boîte.
Aplicación del sensor
•
El sensor se ajusta al cuello del paciente.
•
Ubicar el sensor con el lado de la apertura contra la piel utilizando una
cinta adhesiva médica especial para la piel facial, a fin de mantener el
sensor en su lugar. Se debe asegurar que el sensor está ajustado contra
la piel, para asegurar que las vibraciones son transmitidas de manera
clara al sensor durante el ronquido.
.
•
Pida al paciente que simule un ronquido, y antes de dejar al paciente y
comenzar el estudio revise que se transmiten señales claras y fuertes
Español
Limpieza del sensor
•
Antes de ser usado, limpie el sensor y el cable con un agente de limpieza no corrosivo (al plástico).
•
Previamente al re-uso, asegúrese que todo el montaje del sensor está completamente seco.
•
Para esterilizar el sensor, siga el protocolo estándar de esterilización a gas.
•
No impregne el sistema del sensor con desinfectantes.
Garantía Limitada
SLP garantiza que no existen defectos en los materiales y la fabricación del sensor de ronquido, durante un período de seis meses desde la
fecha de adquisición. La única responsabilidad de SLP y de nuestro (s) Distribuidor (es) se limita a reemplazar o reparar el producto a discreción
de SLP sin cargo por las partes o el trabajo en el caso en que se haya probado que existe defecto alguno en la fabricación, funcionamiento o
materiales durante el período de garantía. SLP y nuestro (s) Distribuidor (es) no serán responsables bajo ninguna circunstancia por la perdida
de ganancias o daño, directo o resultante, fortuito, incluyendo perdida de ganancia, propiedad o daño, o lesiones personales que resultaran a
causa del uso, o la incapacidad de utilizar, este producto La presente Garantía es tan solo para el comprador original y reemplaza toda otra
garantía o acuerdo previo, explícito o dado a entender. La presente garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente
a su propósito inicial o si es sujeto de abuso, mal uso, manipulación, negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso del presente producto
constituye la aceptación de toda la presente garantía.
Indicaciones de uso
Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa del
esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos para ser
registrados en un sistema de adquisición de datos. Están diseñados para el uso con niños y
pacientes adultos que son explorados durante estudios de trastornos del sueño en un laboratorio de
sueño o en casa del paciente.
Os agradecemos haber adquirido el sensor SleepSense
Descripción
Los sensores de ronquido responden a ronquidos y otros sonidos en el ámbito auditivo que son
recogidos a través de la piel, y los convierten en un leve voltaje analógico el cual proporciona una
indicación clara y fiable de la presencia de tales sonidos. Los sensores Piezo o dinámicos no requieren
una pila o interfaz. Los micrófonos Electret se alimentan del propio sistema. Se activan fácilmente al
conectarlos en el enchufe apropiado en la parte superior de la caja.
•
Los sensores de ronquido dinámicos ofrecen una amplia gama de frecuencia, y son sensibles a
otros sonidos respiratorios aparte del ronquido.
•Los sensores Piezo son muy fuertes, y son relativamente insensibles a los ruidos ambientales.
•Los micrófonos Electret ofrecen una muy amplia gama de reacción y son muy sensibles.
Limited Warranty
SLP warrants the snoring sensor to be free of defects in materials and workmanship for a period of six months from the date purchased. The
sole liability of SLP and our Distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option of SLP with no charge for parts or labor
if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during the warranty period. Under no circumstances shall SLP
or our Distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct, consequential, or incidental, including loss of profit, property damage,
or personal injury arising from the use of, or the inability to use this product. This Warranty is intended only for the original buyer and is in lieu
of all other warranties or previous agreements, expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its
intended purpose or is subject to abuse, misuse, tampering, neglect, or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance
of this warranty in total.
Technical Specifications:
For a complete list of technical specifications please contact us or visit our website.
Applying the Sensor
•
The sensor is attached to the patient's neck.
•
To position the sensor, place the sensor with the opening
side or the
protruding side (with the Piezo Sensor), against the skin and use medical
grade tape (intended for facial skin) to hold the sensor in place. Make sure
the
sensor is tight against the skin to ensure that the vibrations are
clearly
transmitted to the sensor during snoring.
•
Ask the patient to simulate snoring, and check that clear, strong signals
are being transmitted before leaving the patient and starting the study.
Especificaciones Técnicas:
Para la lista completa de especificaciones técnicas, contáctenos o visite nuestra página web.
•
Dynamic snore sensors offer a wide frequency range, and sensitivity to other respiratory sounds
besides
snoring.
•Piezo sensors are very robust, and are relatively insensitive to ambient noises.
•Electret microphones offer very wide frequency response and very high sensitivity.
Sensor
Cable:
Sensor design:
Recommended filter settings:
Signal Output:
Dynamic Piezo Electret
White PVC insulation wire
Round flexible TPE disc
High pass: 50 HZ / Low pass: 500 HZ or as recommended in the
system’s instructions
Approximately 1 mV for loud snoring
Approximately 50 mV for
loud snoring
Sensor:
Cable:
Sensor:
Composición recomendada de
filtros:
Señal de rendimiento:
Dynamic Piezo Electret
Cable blanco de PVP aislante
Disco TPE flexible redondo
Paso alto: 50 HZ / Paso bajo: 500 HZ o el recomendado en las
instrucciones del sistema
Aproximadamente 1 mV para ronquido
sonoro
Aproximadamente 50 mV
para ronquido sonoro
Instructions d'utilisation
Les capteurs pour laboratoire du sommeil SleepSense fournissent une excellente mesure de la respiration, des
efforts, des flux, des positions du corps ou des bruits des mouvements, destinés à l'enregistrement sur un
système approuvé d'acquisition de données. Ils sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés
durant une étude portant sur leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.
Nettoyage du capteur
•
Essuyez le capteur ainsi que les câbles avec un nettoyant non corrosif (au plastique) avant utilisation.
•
Assurez-vous que l'appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.
•
Afin de stériliser le capteur, suivez les protocoles standards de stérilisation par gaz.
•
Ne pas utiliser d'autoclave ni faire tremper le système du capteur dans un désinfectant.
•
Les capteurs de type dynamique de ronflement proposent une vaste zone de fréquence, ainsi qu'une
sensibilité aux sons respiratoires en plus du ronflement.
•Les capteurs Piezo sont très robustes et relativement insensibles aux bruits ambiants.
•Les microphones à électret proposent une réaction de fréquence très étendue ainsi qu'une
sensibilité très élevée.
Capteur:
Câble:
Design du capteur:
Calibrage recommandé du filtre:
Signal de sortie:
Dynamic Piezo Electret
Fil d'isolation blanc de Polychlorure de Vinyle
Disque rond TPE flexible
Haute bande: 50 HZ / Basse bande: 500 HZ ou comme
recommendé dans les instructions du système
Environ 1 mV pour fort ronflement
Environ 50 mV pour fort
ronflement
•SleepSense sensors are for professional use only.
•SleepSense sensors are for sale by or on the order of a physician only.
•SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.
•SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.
•Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.
Warnings and Precautions
•Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l'utilisation professionnelle.
•Les capteurs SleepSense sont destinés à la vente uniquement par et sous prescription d'un médecin.
•Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec un système
d'enregistrement attesté.
•Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l'utilisation sur une peau saine.
•Cessez l'utilisation si le capteur montre des signes de déterioration,d'endommagement ou de métal dénudé.
Avertissements et Precautions
•Los sensores SleepSense
son solo para el uso profesional
•Los sensores SleepSense
están a la venta o pueden ser encargados solo por médicos
•Los sensores SleepSense
pueden ser utilizados solo conjuntamente con un sistema de grabación aprobado
•Los sensores SleepSense
son solo para el uso sobre piel sana.
•Suspenda el uso si el sensor muestra signos de desgaste, daño o metal a la vista.
Advertencias y precauciones:
Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensing)
Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Taux d' humidité durant la
manipulation et le stockage:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sans condensation)
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Funcionamiento y humedad de
almacenamiento:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)