Skoda DDF 000 002, DDF 000 003A, DDF 710 002, DDF 770 002, DDF 770 003 Instructions Manual

...
SIMPLY CLEVER
Škoda
Auto
Návod k použití Gebrauchsanleitung Instructions Instrucciones para el uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi Návod k použitiu
Инструкция по эксплуатации
Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Инструкция за употреба Instruções para uso Οδηγίες χρήσης Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Üputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Naudojimo imstrukcija Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija
Rámy pro dětskou autosedačku ISOFIX G 0/1
Rahmen für den Kindersitz ISOFIX G 0/1
Frames for child car seat ISOFIX G 0/1
Objednací číslo/ Bestellnummer/ Order Number
DDF 000 002, DDF 000 003A, DDF 710 002, DDF 770 002, DDF 770 003, 5L0 019 902, 5L0 019 902A
ŠkodaOriginální příslušenství ŠkodaOriginal Zubehör ŠkodaGenuine Accessories
1
2
3
RÁMY PRO DĚTSKOU AUTOSEDAČKU ISOFIX G 0/1
Vážený zákazníku,
v tomto stručném návodu bychom Vás rádi upozornili na povolené kombinace autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámy Isofix RWF nebo Isofix FWF určené pro vozy Škoda (v zá­vislosti na typu vozu).
Přehled částí, montáž a použití dětské autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámy Isofix RWF a Isofix FWF je podrobně popsáno v návodu k použití autosedačky objednací číslo 5L0 019 905-E.
Rámy Isofix RWF a Isofix FWF pro autosedačku ISOFIX G 0/1 jsou přezkoušeny a schváleny stejně jako dětská autosedač- ka podle normy ECE* R 44/04 pro bezpečnostní zařízení pro děti. (* ECE = evropská norma bezpečnostního vybavení)
Důležitá upozorně
Autosedačku ISOFIX G 0/1 lze objednat podle typu vozu v kombinacích uvedených v tabulce - obr. 3. Seznam kombi­nací bude průběžně aktualizován.
Jiné kombinace dětské autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámy Isofix RWF nebo Isofix FWF jsou nepřípustné.
Dětskou autosedačku s rámy Isofix RWF nebo FWF je mož­né dle schvalovacího protokolu použít pouze na zadních vnějších sedadlech vozu (s uchycením Isofix). Na sedadlo spolujezdce lze autosedačku s rámy Isofix RWF nebo FWF použít pouze u vozů Škoda Octavia (1Z) a Superb (3T) s mimořádnou výbavou „uchycení Isofix“ na sedadle spolujezdce.
CZ
Ve spojení autosedačky ISOFIX G0/1 s rámem FWF (tzn je-li autosedačka upevněna ve směru jízdy) použijte, dosa­huje-li hlava dítěte horního okraje sedačky, dodatečnou hla­vovou opěru 5L0 019 903. Je-li autosedačka upevněna proti směru jízdy tzn s rámem RWF není použití hlavové opěry dovoleno!
Upozornění. U vozů Škoda Roomster a Yeti může při pře- stavování polohy autosedačky ve voze dojít ke kolizi páky změny sklonu autosedačky s rámem (detail viz. obr. 1).
V tomto případě doporučujeme přenastavit opěru zad-
CZ
ního sedadla vozu do jiné polohy, nebo autosedačku vy­jmout z vozu, polohu autosedačky přestavit a nasadit ji zpět.
V závislosti na zatížení a nastavení dětské autosedačky může v některých jízdních režimech docházet k menším hlukovým projevům.
U některých autopotahů z citlivého materiálu (např. samet, kůže atd.) se mohou užíváním dětských autosedaček vyskyt­nout stopy po užívání. Pro ochranu autopotahů Vašeho vozu podložte proto místa kontaktů rámu a autosedačky se seda­dlem vozu např. dekou nebo ručníkem.
V případě širšího zájmu o použití dětské autosedačky a rámů se podívejte na naši webovou stránku:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
RAHMEN FÜR DEN KINDERSITZ ISOFIX G 0/1
Sehr geehrter Kunde.
In dieser Kurzanleitung möchten wir Sie gerne auf zuläs­sige Kombinationen des Kindersitzes ISOFIX G 0/1 mit den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF aufmerksam machen, die für die Škoda-Fahrzeuge (abhängig vom Fa­hrzeugtyp) vorgesehen sind.
Die genaue Beschreibung der Bauteileübersicht, Mon­tage und Verwendung des Kindersitzes ISOFIX G 0/1 mit den Rahmen Isofix RWF und Isofix FWF befindet sich in der Bedienungsanleitung des Kindersitzes Bestell-Nr. 5L0 019 905-E.
Die Rahmen Isofix RWF und Isofix FWF für den Kindersitz ISOFIX G 0/1 wurden genauso wie der Kindersitz gemäß der Norm ECE* R 44/04 für Kinder-Sicherheitseinrichtungen überprüft und zugelassen. (*ECE = europäische Norm für Sicherheitseinrichtungen)
Wichtige Hinweise
Der Kindersitz ISOFIX G 0/1 kann gemäß dem Fahrzeugtyp in den in der Tabelle – Abb. 3 aufgeführten Kombinationen bestellt werden. Die Auflistung der Kombinationen wird durchlaufend aktualisiert.
Andere Kombinationen des Kindersitzes ISOFIX G 0/1 mit den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF sind nicht zulässig.
DE
Der Kindersitz ISOFIX G 0/1 mit den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF darf gemäß dem Zulassungsprotokoll nur auf den hinteren äußeren Sitzlplätzen des Fahrzeu­ges (mit der Isofix-Befestigung) verwendet werden. Der Kindersitz mit den Rahmen Isofix RWF oder Iso­fix FWF darf auf dem Beifahrersitz nur bei Fahrzeugen Škoda Octavia (1Z) und Superb (3T) mit der Sonderaus­stattung „Isofix-Befestigung“ auf dem Beifahrersitz ver­wendet werden.
In Verbindung des Kindersitzes mit dem Rahmen FWF (d. h. wenn der Kindersitz in Fahrtrichtung gerichtet ist) ist, wenn der Kinderkopf bis an den oberen Rand des Kindersitzes reicht, die zusätzliche Kopfstütze 5L0 019 903 zu verwenden.
Bei rückwärts gerichtetem Kindersitz, d. h. mit dem Rahmen RWF, ist die Verwendung der Kopfstütze nicht erlaubt!
DE
Hinweis. Bei den Fahrzeugen Škoda Roomster und Yeti kann es bei der Verstellung der Kindersitzposition im Fahrzeug zur Kollision des Verstellhebels für die Kin­dersitzneigung mit dem Rahmen kommen (Detail siehe Abb. 1). In diesem Falle ist es empfehlenswert, die Fahr­zeug-Rücksitzlehne in eine andere Position zu verstellen, oder den Kindersitz aus dem Fahrzeug herauszunehmen, die Position des Kindersitzes zu verstellen und diesen wieder einzusetzen.
In Abhängigkeit von der Belastung und Einstellung des Kin­dersitzes kann es bei einem bestimmten Fahrbetrieb zu geringer Geräuschentwicklung kommen.
Bei einigen Sitzbezügen aus empfindlichen Materialien (z. B. Samt, Leder usw.) können durch die Verwendung der Kindersitze Gebrauchsspuren auftreten. Zum Schutz der Sitzbezüge Ihres Fahrzeuges z. B. eine Decke oder ein Hand­tuch auf die Kontaktstellen von Rahmen und Kindersitz/Fahr­zeugsitz legen.
Bei größerem Informationsbedarf zur Verwendung des Kindersitzes und der Rahmen steht Ihnen unsere Web-Seite zur Verfügung:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
FRAMES FOR CHILD CAR SEAT ISOFIX G 0/1
Dear customer,
by means of this brief manual, we would like to draw your attention to the markings and homologation standards of the child car seat ISOFIX G 0/1 with Isofix RWF or Isofix FWF frames,intended for Škoda vehicles (depending on the type of the vehicle).
List of parts, assembly and use of child car seat ISOFIX G 0/1 with Isofix RWF and Isofix FWF frames is described in detail in the Instructions for Use of the car seat, Order No. 5L0 019 905-E.
The Isofix RWF a Isofix FWF frames for ISOFIX G 0/1 car seat are retested and approved same as the child car seat, according to ECE* R 44/04 standard for safety equipment for children. (* ECE = European standard of safety equipment)
Important notices
The child car seat ISOFIX G 0/1 can be ordered in the follo­wing combinations, depending upon the type of vehicle - see Fig. 3. List of combinations will be updated continuously.
Other combinations of the ISOFIX G 0/1 child car seat with the Isofix RWF or Isofix FWF frames are not acceptable.
GB
Child car seat with Isofix RWF or Isofix FWF frames can be used only on rear outer vehicle seats (with Isofix faste ning), according to the approval certificate. The child car seat with Isofix RWF or Isofix FWF frames can only be mounted on the front-passenger seat in vehicles Škoda Octavia (1Z) and Superb (3T) with special “Isofix fastening” equipment on the front-passenger seat.
Use the additional 5L0 019 903 head rest (if the child´s head reaches the upper edge of the child safety seat) in combina­tion with the ISOFIX G 0/1 safety seat and FWF frame ( i.e. if the car seat is fixed in the direction of drive). If the car seat is fastened against the direction of drive, i.e. with RWF frame, use of head rest is not allowed!
Attention. In the vehicles Škoda Roomster and Yeti, the child seat grade change lever might collide with the frame when adjusting the seat position in the car (see Fig. 1 for the detail). In this case, we recommend
re-adjustment of the car rear seat backrest to another position, or take the car seat from the vehicle, re-position it and mount it back.
GB
Depending on the load and adjustment of the child car seat, certain low noises may occur in some drive modes.
Some car inspan made of sensitive material (e.g. velvet, leather, etc.) may show signs of wear due to use of child car seats. To protect the inspan of your car, underlay the contact points of the frame and the car seat with the vehicle seat e.g. with a blanket or a towel.
In case you are interested in use of the child car seat and frame in detail, look at our web page:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
ADAPTADOR DEL ASIENTO PARA NIÑOS ISOFIX G 0/1
Estimado cliente,
en este breve manual, quisiéramos llamar su atenci­ón con las combinación autorizadas con el asiento para niños ISOFIX G 0/1 con adaptador Isofix RWF o Isofix FWF destinado para los vehículos Škoda (dependiendo del tipo de vehículo).
El resumen de componentes, montaje y empleo del asiento de niños ISOFIX G 0/1 con adaptador Isofix RWF e Isofix FWF están detallados en el manual de uso bajo el No. de pedido 5L0 019 905-E.
El adaptador Isofix RWF e Isofix FWF para asientos en el coche ISOFIX G 0/1 así como el asiento de niño están concebidos, examinados y aprobados conforme a los requerimientos de la Norma Europea para los equipos de seguridad para niños (ECE R 44/04). (* ECE = Norma Europea de accesorios de seguridad)
Advertencia importante
El asiento para niños ISOFIX G 0/1 se puede ordenar en las combinaciones siguientes, conforme al tipo de vehículo
- Figura 3. La lista de combinaciones serán actualizadas pau­latinamente.
Otro tipo de combinación de asiento de niños ISOFIX G 0/1 con un adaptador RWF o Isofix FWF son inadmi­sibles.
ES
El asiento para niño con adaptador Isofix RWF o FWF será posible utilizarlo únicamente bajo el protocolo del uso de asientos traseros del coche (sujetados con Isofix). En el asiento del acompañante será posible utilizar el adaptador del asiento Isofix RWF o FWF únicamente con coches Škoda Octavia (1Z) y Superb (3T) con acce­sorios especiales “sujetados con Isofix” en el asiento del acompañante.
En el montaje del asiento ISOFIX G0/1 con adaptador FWF (si el asiento del coche está sujeto en orientación a la marcha) si la cabeza de su niño llegará al borde del asiento utilize el apoyacabezas adicional 5L0 019 903. Si el asiento está sujeto y orientado en el sentido contra­rio a la marcha utilize el adaptador RWF y el apoyacabezas permitido.
Advertencia: En los vehículos Škoda Roomster y Yeti, durante la manipulación de la posición del asiento para niños en el vehículo, las palancas de cambio de la inclina­ción pueden chocar contra el bastidor (detalle en fig. 1). En este caso, le recomendamos que regule el soporte del asiento trasero del vehículo y lo coloque en otra posición, o que retire el asiento del vehículo, cambie la posición del
ES
mismo y lo vuelva a colocar.
En referencia con la recarga e instalación del asiento de niños puede ser que en algún régimen de marcha se perciba ruido.
En algunos forros de autos de material sencible (por ejem. terciopelo, cuero, etc.) se presentarán con el uso de los asien­tos de niños muestras de uso. Para la protección del forro de su coche se le recomienda cubrirlo con algún material como por ejem. Con una toalla en el sitio del adaptador del asien­to.
En caso de mayor información sobre el uso del asiento de niños y el adaptador vea nuestra página web:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
CADRES POUR SIEGE-AUTO ENFANT ISOFIX G 0/1
Cher client,
nous souhaitons vous avertir, dans cette courte notice d’utilisation, des combinaisons autorisées du siège-auto ISOFIX G 0/1 avec les cadres Isofix RWF ou Isofix FWF des­tinés aux véhicules Škoda (en fonction du type du véhi­cule).
Les différentes parties, le montage et l’utilisation du siège-auto enfant ISOFIX G 0/1 avec les cadres Isofix RWF et Isofix FWF sont décrits en détail dans la no­tice d’utilisation du siège-auto, numéro de commande 5L0 019 905-E.
Les cadres Isofix RWF et Isofix FWF pour le siège-auto ISO­FIX G 0/1 sont contrôlés et approuvés ainsi que le siège-auto d’enfant selon la norme ECE* R 44/04 concernant les dispo­sitifs de sécurité pour enfant. (* ECE = norme européenne de l’équipement de sécurité)
Importants avertissements
Le siège-auto ISOFIX G 0/1 peut être commandé selon le type du véhicule et selon les combinaisons indiquées dans le ta­bleau - fig. 3. La liste des combinaisons sera mise à jour au fur et à mesure.
Les autres combinaisons du siège-auto enfant ISOFIX G 0/1 avec cadres Isofix RWF ou Isofix FWF ne sont pas admissibles.
FR
Selon le protocole de validation, le siège-auto enfant ne peut être utilisé avec les cadres Isofix RWF ou FWF que sur la banquette arrière du côté des portes du véhicule (avec la fixation Isofix). Il n’est pas possible d’utiliser le siège-auto avec les cadres Isofix RWF ou FWF sur le siège du passager que dans les véhicules Škoda Octavia (1Z) et Superb (3T) avec l’équi­pement spécial – « fixation Isofix » sur le siège du passa­ger.
Utilisez un appuie-tête supplémentaire 5L0 019 903 pour la combinaison du siège-auto ISOFIX G0/1 et du cadre FWF (c’est à dire si le siège est fixé dans la direction de la route) et si la tête de l’enfant arrive jusqu’au bord supérieur du siège­auto.
Si le siège-auto est fixé dans le sens inverse de la conduite, il n’est pas autorisé d’utiliser l’appuie-tête avec le cadre RWF!
Avertissement. Pour les véhicules Škoda Roomster et Škoda Yeti, une collision entre le levier de changement d‘inclinaison du siège d’enfant et le cadre peut avoir lieu (détail – voir la figure 1). Dans ce cas nous vous conseil­lons de changer la position du siège arrière ou enlever le siège auto de la voiture, changer sa position et le remet-
FR
tre à sa place.
En fonction de la charge et du réglage du siège-auto enfant, il est possible d’entendre de petits bruits parasites à certains régimes de conduite.
Des traces d’utilisation peuvent apparaître sur les housses de voiture en matières délicates (par exemple velours, cuir etc.) suite à l’utilisation des sièges-auto enfant. Pour protéger vos housses de voiture, posez par exemple aux endroits de contact du cadre et du siège-auto avec le siège de la voiture une couverture ou une serviette.
Si vous souhaitez obtenir plus d’informations sur l’utilisation du siège-auto enfant, veuillez consulter nos pages web:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
PIATTAFORME PER SEGGIOLINO PER BAMBINI ISOFIX G 0/1
Gentile cliente,
in questa breve guida all’uso vorremmo informarla sul­le possibili combinazioni del seggiolino ISOFIX G 0/1 con piattaforme Isofix RWF o Isofix FWF destinate ai veicoli Škoda (in relazione al tipo di veicolo).
Il prospetto dei componenti, il montaggio e l’utilizzo del seggiolino per bambini ISOFIX G 0/1 con le piattaforme Isofix RWF e Isofix FWF sono descritti in dettaglio nelle istruzioni per l’uso del seggiolino, con numero d’ordine 5L0 019 905-E.
Le piattaforme Isofix RWF e Isofix FWF per il seggiolino ISO­FIX G 0/1, così come il seggiolino stesso, sono collaudate e omologate secondo la norma ECE* R 44/04 sui dispositivi di sicurezza per bambini. (* ECE = norma europea sui sistemi di sicurezza)
Importanti avvertenze
È necessario ordinare il seggiolino ISOFIX G 0/1 in base al tipo di veicolo, secondo le combinazioni riportate in fig. 3. L’elen­co delle combinazioni verrà aggiornato continuamente.
Ulteriori combinazioni del seggiolino per bambini ISO­FIX G 0/1 con le piattaforme Isofix RWF o Isofix FWF non sono compatibili.
IT
Il seggiolino per bambini con le piattaforme Isofix RWF o FWF può essere utilizzato, secondo il protocollo di col­laudo, solo sui sedili interni posteriori del veicolo (con attacco Isofix). Il seggiolino con le piattaforme Isofix RWF o FWF può essere utilizzato sul sedile anteriore del passeggero solo nei veicoli Škoda Octavia (1Z) e Superb (3T) con dotazio­ne aggiuntiva dell‘ „attacco Isofix“ sul sedile stesso.
Utilizzare il poggiatesta aggiuntivo 5L0 019 903 insieme al seggiolino ISOFIX G 0/1 con piattaforma FWF (ovvero con il seggiolino fissato in direzione del senso di marcia) se la testa del bambino raggiunge l’estremità superiore del seggiolino. Se il seggiolino è fissato in direzione opposta al senso di mar­cia, ovvero con piattaforma RWF, non è consentito l’utilizzo del poggiatesta!
Attenzione. Per i veicoli Škoda Roomster e Yeti, quando si imposta la posizione del seggiolino nel veicolo, si può avere un contatto fra la leva di impostazione dell’inclina­zione del seggiolino con la cornice (dettaglio vedi fig. 1). In questo caso si consiglia di reimpostare il poggiaschie­na del sedile posteriore in un‘altra posizione o di rimuo­vere il seggiolino, reimpostarne la posizione e rimetterlo a posto.
Dalla taratura e dal fissaggio del seggiolino per bambini potrebbe dipendere una minor incidenza di rumore.
IT
Su alcuni rivestimenti auto in materiali delicati (ad es. Vel­luto, pelle etc.) potrebbero comparire dei segni di usura in seguito all’utilizzo di seggiolini per bambini. Per proteggere i rivestimenti del veicolo si consiglia di apporre sui punti di contatto tra il seggiolino e il sedile del veicolo una coperta o un’asciugamano.
In caso di ulteriori domande sull’utilizzo del seggiolino per bambini consultare il nostro sito web:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
RAMAR FÖR BARNSTOLAR ISOFIX G 0/1
Bästa kund,
i den här korta bruksanvisningen skulle vi vilja uppmärk­samma er på tillåtna kombinationer för barnstolarna ISOFIX G 0/1 med ramarna Isofix RWF eller Isofix FWF avsedda för Škodabilar (med hänsyn till bilmodell).
Översikt över delar, montage och användning av barn­stolarna ISOFIX G 0/1 med ramarna Isofix RWF och Isofix FWF är detaljerat beskrivna i bruksanvisningen för barn­stolen, beställningsnummer 5L0 019 905-E.
Ramarna Isofix RWF och Isofix FWF för barnstolen ISOFIX G 0/1 är förtestade och godkända som barnstol enligt nor­merna ECE* R 44/04 för säkerhetsutrustning för barn. (* ECE = europeisk norm för säkerhetsutrustning)
Viktigt påpekande
Barnstolen ISOFIX G 0/1 kan beställas enligt bilmodell i kom­binationer som anges i tabellen - bild 3. Listan på kombina­tioner kommer regelbundet att aktualiseras.
Andra kombinationer fůr barnstolen ISOFIX G 0/1 med ramarna Isofix RWF eller Isofix FWF är inte tillåtna.
Barnstol med ramarna Isofix RWF eller FWF kan endast användas, enligt godkänningsprotokollet, i baksätets yt­tersäten (med fästningen Isofix). På platsen bredvid förarsätet kan barnstolen med ramar­na Isofix RWF eller FWF endast användas i modellerna Škoda Octavia (1Z) och Superb (3T) med specialutrust­ningen „fästningen Isofix“ på medpassagerarsätet.
SV
I kombination med barnstolen ISOFIX G0/1 med ramen FWF (d.v.s. om barnstolen är placerad i fordonets färdriktning) an­vänd, om barnets huvud når över barnstolens kant, huvud­stödet 5L0 019 903. Om barnstolen är placerad bakåt mot färdriktningen, d.v.s. med RWF ram, är det inte tillåtet att använda huvudstöd!
OBS. Hos modellerna Škoda Roomster och Yeti kan det vid installeringen av barnstolen komma till kollisioner mellan spakarna för lutning av barnstolen och ramen (detalj se bilden 1). I detta fall rekommenderas att ställa om stödet till baksätet till ett annat läge eller ta ut barn­stolen ur bilen, justera den och sätta tillbaks den.
I samband med belastning och justering av barnstolarna kan det vid vissa körlägen uppstå ett visst buller.
Vid användning av barnstolen på klädsel i känsliga material (t.ex. sammet, skinn o.s.v.) kan den lämna spår. För att skydda klädseln i din bil lägg därför en filt eller en handduk på de ställen där barnstolen och ramarna kommer i kontakt med klädseln.
Om du vill veta mer om användning av barnstolar och ramar, titta på våra websidor:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
SV
FRAMES VOOR AUTOKINDERZITJE ISOFIX G 0/1
Geachte klant,
in deze beknopte handleiding willen wij u graag attent maken op de toegestane combinaties van het autokin­derzitje ISOFIX G 0/1 met frames Isofix RWF of Isofix FWF bestemd voor wagens Škoda (afhankelijk van het type wagen).
Overzicht van onderdelen, montage en gebruik van het kinderzitje ISOFIX G 0/1 met frames Isofix RWF en Iso­fix FWF is gedetailleerd beschreven in de handleiding voor het gebruik van het autokinderzitje, bestelnummer 5L0 019 905-E.
Frames Isofix RWF en Isofix FWF voor het kinderzitje ISOFIX G 0/1 zijn getest en goedgekeurd, evenals het kinderzitje, vol­gens de ECE* R 44/04 norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen. (* ECE = Europese veiligheidsnorm voor inrichtingen)
Belangrijke waarschuwingen
Het kinderzitje ISOFIX G 0/1 kan volgens het type wagen wor­den besteld, in de in de tabel genoemde combinaties - fig. 3. De lijst met combinaties wordt doorlopend geactualiseerd.
Andere combinaties van het kinderzitje ISOFIX G 0/1 met Isofix RWF of Isofix FWF frames zijn niet toegestaan.
NL
Het kinderzitje met Isofix RWF of FWF frames kan volgens het goedkeuringsprotocol slechts op de achterzittingen aan de zijkanten van de wagen worden gebruikt (met bevestigingen Isofix). Op de zitting van de passagier kan het kinderzitje met Isofix RWF of FWF frames slechts bij de wagens Škoda Octavia (1Z) en Superb (3T) worden gebruikt, met de bui­tengewone voorziening „bevestiging Isofix“ op de zitting van de passagier.
Bij toepassing van het kinderzitje ISOFIX G0/1 met het FWF frame (dwz wanneer het kinderzitje in de rijrichting is bevestigd), gebruik, als het hoofd van het kind tot de bo­venrand van het zitje komt, een aanvullende hoofdsteun 5L0 019 903. Wanneer het kinderzitje in de achterwaartse richting is bevestigd, dwz met het RWF frame, is het gebruik van de hoofdsteun niet toegestaan!
Opgelet. Bij wagens Škoda Roomster en Yeti kan bij het verstellen van de positie van het kinderzitje in de wagen het hendel voor de wijziging van de stand van het kinder­zitje in collisie komen met het frame (detail zie afb. 1). In dat geval adviseren wij de leuning van de achterbank van de wagen in een andere stand te verstellen, of het kinder­zitje uit de wagen te halen, de stand van het kinderzitje te verstellen en het terug te zetten.
Afhankelijk van de belasting en instelling van het kinderzitje in de auto kan het geluid tijdens het rijden soms minder luid worden.
Op sommige autobekledingen van gevoelig materiaal (bijv. fluweel, leer en derg.) kunnen na gebruik van kinderzitjes
NL
sporen achterblijven. Omwille van bescherming van de be­kleding van uw wagen gelieve op de contactplaatsen, waar het frame en kinderzitje op de zitting van de auto komen, bijv. een deken of handdoek leggen.
Voor meer informatie over het gebruik van het kinderzitje en frames kunt u onze website bezoeken:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
RAMY DO SAMOCHODOWEGO FOTELIKA DZIECIĘCEGO ISOFIX G 0/1
Szanowny Kliencie,
w niniejszej krótkiej instrukcji chcemy zwrócić uwagę na dozwolone kombinacje samochodowego fotelika dziecięcego ISOFIX G 0/1 z ramami Isofix RWF lub Isofix FWF przeznaczonymi do pojazdów Škoda (w zależności od typu pojazdu).
Przegląd części, montaż i używanie samochodowego fotelika dziecięcego ISOFIX G 0/1 z ramami Isofix RWF i Isofix FWF są szczegółowo opisane w instrukcji użytkowania samochodowego fotelika dziecięcego numer zamówienia 5L0 019 905-E.
Ramy Isofix RWF i Isofix FWF do samochodowego fotelika dziecięcego ISOFIX G 0/1 są testowane i dopuszczone tak samo, jak samochodowy fotelik dziecięcy według normy ECE* R 44/04 dotyczącej urządzeń zabezpieczających dla dzieci. (* ECE = europejska norma wyposażenia zabezpieczają- cego)
Ważne uwagi
Samochodowy fotelik dziecięcy ISOFIX G 0/1 można zamówić według typu pojazdu w kombinacjach podanych w tabeli - rys. 3. Lista kombinacji będzie na bieżąco aktuali­zowana.
Inne kombinacje samochodowego fotelika dziecięcego ISOFIX G 0/1 z ramami Isofix RWF lub Isofix FWF są niedopuszczalne.
PL
Samochodowego fotelika dziecięcego z ramami Isofix RWF lub FWF można według protokołu dopuszczenia można używać wyłącznie na tylnych bocznych fotelach pojazdu (z mocowaniem Isofix). Na fotel pasażera z przodu można samochodowy fotelik dziecięcy z ramami Isofix RWF lub FWF umieszczać tylko w pojazdach Škoda Octavia (1Z) i Superb (3T) ze specjalnym wyposażeniem „umocowanie Isofix“ na przednim fotelu pasażera.
W połączeniu samochodowego fotelika dziecięcego ISOFIX G0/1 z ramą FWF (tzn. jeżeli samochodowy fotelik dziecięcy jest umocowany w kierunku jazdy) użyć, jeżeli głowa dziecka
sięga do górnej krawędzi fotelika, dodatkowego zagłówka 5L0 019 903. Jeżeli samochodowy fotelik dziecięcy jest umocowany w kierunku prrzeciwnym do kierunku jazdy, tzn, z ramą RWF, nie jest dozwolone użycie zagłówka!
Uwaga. W pojazdach Škoda Roomster i Yeti może pod­czas przestawiania pozycji fotela w samochodzie dojść do kolizji dźwigni zmiany nachylenia fotela samochodowe­go z ramą (detal patrz rys. 1). W tym przypdku zalecamy zmianę ustawienia oparcia fotela tylnego do innej pozyc­ji lub wyjęcie fotela samochodowego z pojazdu, zmianę pozycji fotela samochodowego i włożenie z powrotem.
W zależności od obciążenia i nastawienia samochodowego fotelika dziecięcego może w określonych warunkach jazdy występować mniejszy hałas.
PL
W przypadku niektórych pokrowców samochodowych z wrażliwego materiału (np. aksamit, skóra itd.) mogą występować ślady używania samochodowych fotelików dziecięcych. Dla ochrony pokrowców w samochodzie należy podłożyć w miejscu kontaktu ramy i samochodowego fotelika dziecięcego np. koc lub ręcznik.
W razie szerszego zainteresowania u f
otelik
a dziecięcego i ramy prosimy zajrzeć na naszą stronę
internetową:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
życiem samochodowego
RÁMY PRE DETSKÚ AUTOSEDAČKU ISOFIX G 0/1
Vážený zákazník,
v tomto stručnom návode by sme vás radi upozornili na povolené kombinácie autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámami Isofix RWF alebo Isofix FWF určené pre vozidlá Škoda (v závislosti od typu vozidla).
Prehľad častí, montáž a použitie detskej autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámami Isofix RWF a Isofix FWF je podrobne popísané v návode na použitie autosedačky
- objednávacie číslo 5L0 019 905-E.
Rámy Isofix RWF a Isofix FWF pre autosedačku ISOFIX G 0/1 sú preskúšané a schválené rovnako ako detská autosedačka podľa normy ECE* R 44/04 pre bezpečnostné zariadenia pre deti. (* ECE = európska norma bezpečnostného vybavenia)
Dôležité upozornenia
Autosedačku ISOFIX G 0/1 je možné objednať podľa typu vozidla v kombináciách uvedených v tabuľke - obr. 3. Zoz­nam kombinácií bude priebežne aktualizovaný.
Iné kombinácie detskej autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámami Isofix RWF alebo Isofix FWF sú neprípustné.
Detskú autosedačku s rámami Isofix RWF alebo FWF je možné podľa schvaľovacieho protokolu použiť iba na zadných vonkajších sedadlách vozidla (s uchytením Isofix). Na sedadlo spolujazdca je možné autosedačku s rámami Isofix RWF alebo FWF použiť iba pri vozidlách Škoda Octavia (1Z) a Superb (3T) s mimoriadnou výbavou „uchytenia Isofix“ na sedadle spolujazdca.
SK
V spojení autosedačky ISOFIX G0/1 s rámom FWF (tzn. ak je autosedačka upevnená v smere jazdy) použite, ak dosahuje hlava dieťaťa k hornému okraju sedačky, dodatočnú hlavovú opierku 5L0 019 903. Ak je autosedačka upevnená proti smeru jazdy, tzn. s rámom RWF, nie je použitie hlavovej opierky dovolené!
Upozornenie. Vo vozidlách Škoda Roomster a Yeti môže pri zmene nastavenia polohy autosedačky vo vozidle dôjsť ku kolízii páky zmeny sklonu autosedačky s rá­mom (detail – pozri obr. 1). V tomto prípade odporúčame
nastaviť operadlo zadného sedadla vozidla do inej polo­hy, alebo autosedačku vybrať z vozidla, polohu auto­sedačky nastaviť a nasadiť ju späť.
V závislosti od zaťaženia a nastavenia detskej autosedačky môže v niektorých jazdných režimoch dochádzať k menším hlukovým prejavom.
Na niektorých autopoťahoch z citlivého materiálu (napr. zamat, koža atď.) sa môžu používaním detských autoseda­čiek vyskytnúť stopy po používaní. Pre ochranu autopoťa­hov vášho vozidla podložte preto miesta kontaktov rámu a autosedačky so sedadlom vozidla napr. dekou alebo uterákom.
V prípade širšieho záujmu o použitie detskej autosedačky a rámov sa pozrite na našu webovú stránku:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
SK
РАМЫ ДЛЯ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА ISOFIX G 0/1
Уважаемый покупатель,
данном кратком руководстве мы бы хотели обра-
в
тить Ваше внимание на допустимые комбинации автокресла ISOFIX G 0/1 с рамами Isofix RWF или
Isofix FWF, предназначенные для автомобилей Škoda (в зависимости от типа автомобиля).
Перечень частей, монтаж и применение детского автокресла ISOFIX G 0/1 с рамами Isofix RWF и Isofix FWF подробно описаны в реководстве по применению автокресла номер заказа 5L0 019 905-E.
Рамы Isofix RWF и Isofix FWF для сиденья ISOFIX G 0/1 испытаны и утверждены т согласно стандарту ECE* R 44/04 для защитного оборудования для детей. (* ECE = европейский стандарт защитного оснащения)
акж
е, как детское автокресло
Важные предупреждения
Автокресло ISOFIX G 0/1 можно заказать в зависимости от типа автомобиля в указанных в таблице комбина­циях - рис. 3. Перечень комбинаций будет периоди­чески обновляться.
Прочие комбинации детского автокресла ISOFIX G 0/1 с рамами Isofix RWF или Isofix FWF недо-
пустимы.
Детское автокресло с рамами Isofix RWF или FWF согласно протоколу утверждения можно применять только на задних внешних сиденьях автомобиля (с креплением Isofix). Для правого переднег с рамами Isofix RWF или FWF можно применять только в автомобилях Škoda Octavia (1Z) и Superb
(3T) с дополнительным оснащением "крепление Isofix" на правом переднем сиденье.
С автокреслом ISOFIX G0/1 с рамой FWF (т.е. если актокресло закреплено по направлению движения) применяйте, если голова ребенка достает верхнего края кресла, дополнительный подголовник 5L0 019 903. Если автокресло закреплено против направления движения, т.е. с рамой RWF ка запрещено!
о сиденья
детское автокресло
,
применение подголовни-
RUS
RUS
Замечание. В автомобилях Škoda Roomster и Yeti при регулировке положения автокресла возможно столкновение рычага изменения его наклона с рамой (деталь см. рис. 1). В этом случае мы рекомендуем переставить спинку заднего сидения автомобиля в другое положение или вынуть из салона автокресло, отрегулировать его положение и установить обратно.
В зависимости от нагрузки и настройки детского автокресла в нек шум.
На некоторых авточехлах из чувствительного материала (напр., бархат, кожа и т.д.) в результате использования детских автокресел могут оставаться следы. Для защиты автосидений Вашего автомобиля подложите под места контакта рамы и сиденья автомобиля плед или полотенце.
В случае большого интереса в применении детского авт
окресла
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
о
торых режимах езды может возникить
и рамы посетите наш сайт:
KERETEK AZ ISOFIX G 0/1 GYERMEKÜLÉS RÉSZÉRE
Tisztelt Vevő,
ebben a rövid utasításban szeretnénk felhívni az Ön szí­ves figyelmét az ISOFIX G 0/1 autóülés és az Isofix RWF vagy az Isofix FWF keretek engedélyezett kombinációira, melyek a Škoda gépkocsikhoz vannak rendeltetve (füg­gően a gépkocsi típusától).
A részek áttekintése, szerelése és az ISOFIX G 0/1 gyer­mekülés alkalmazása, az Isofix RWF és az Isofix FWF ke­retekkel rendelkező autóülés került részletes leírásra, melynek megrendelési száma a használati utasításában: 5L0 019 905-E.
Az Isofix RWF és az Isofix FWF keretek az ISOFIX G 0/1 au­tóüléshez vannak próbálva és jóváhagyva ugyanúgy, mint a gyermekülés, az ECE* R 44/04 szabvány szerint biztonsági berendezések gyermekek részére. (* ECE = biztonsági felszerelésről szóló európai szabvány)
Fontos figyelmeztetés
Az ISOFIX G 0/1 gyermekülés gépkocsitípus s a táblázatban felsorolt kombinációk szerint rendelhető meg - 3. ábra. A kombinációk listája folyamatosan frissítésre kerül.
Az ISOFIX G 0/1 gyermekülés más Isofix RWF vagy Isofix FWF keretekkel kombinálása nem elfogadott.
HU
Az Isofix RWF vagy FWF keretekkel rendelkező gyer­mekülést az elfogadási jegyzőkönyv szerint csak a gép­kocsi hátsó szélső ülésein lehet alkalmazni (Isofix rögzí­téssel). A gépkocsivezető melletti ülésen az autóülés Isofix RWF vagy FWF keretekkel csak a Škoda Octavia (1Z) és a Su­perb (3T) gépkocsiknál alkalmazható rendkívüli „Isofix rögzítés” felszereléssel.
Ha az ISOFIX G0/1 autóülés FWF kerettel kerül alkalmazásra (azaz az autóülés menetirányban kerül elhelyezésre), alkal­mazza a 5L0 019 903 pótfejtámaszt, ha a gyermek feje eléri az ülés felső szegélyét! Ha a gyermekülés a menetiránnyal szembefordítva kerül elhelyezésre, azaz RWF kerettel, a fejtámasz használata nem engedélyezett!
HU
Figyelem! A Škoda Roomster és a Yeti gépkocsik esetében a az utós gyerekülés pozíció áthelyezésekor előfordulhat a gyerekülés dőlésváltoztató kar és a keret ütközése (lásd az ábrarészletet 1). Az ilyen esetben javasoljuk a gépkocsi hátsó ülés támláját más, a megfelelő pozícióba átállítani, illetve a gyerekülést a gépkocsiból kiemelni, a gyerekülé­si pozíciót átállítani és az ülést a gépkocsiba visszahe­lyezni.
A terheléstől és a gyermekülés beállításától függően némely üzemmódban előfordulhat némi hangos zavaró hatás is.
Némely érzékeny anyagból készült autóülés huzatnál (pld. bársony, bőr stb.) előfordulhatnak a gyermekülés haszná­latából kifolyólag nyomok. Az autóülés huzata védelmének érdekében hasznos a gyermekülés váz érintkezésének helyét az autóülés huzatával védeni, pld. pokróc vagy törölköző alá­helyezésével.
A gyermek autóülés és a keretek használatával kapcsolatba további információkért kérjük, tekintse meg honlapunkat:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
RAME PENTRU SCAUNUL AUTO PENTRU COPIL ISOFIX G 0/1
Stimate client,
în aceste scurte instrucţiuni am dori să Vă atenţionăm asupra combinaţiilor permise între scaunul auto ISOFIX G 0/1 cu rame Isofix RWF sau Isofix FWF, destinate pentru automobilele Škoda (în funcţie de tipul de automobil).
Rezumatul pieselor, montajului şi utilizarea scaunu­lui auto pentru copil ISOFIX G 0/1 cu rame Isofix RWF şi Isofix FWF, este descris în amănunţime în instrucţiunile de utilizare pentru scaunul auto pentru copil numărul de comandă 5L0 019 905-E.
Ramele Isofix RWF şi Isofix FWF pentru scaunul auto ISOFIX G 0/1 sunt probate şi agreate la fel ca scaunul auto pentru copil, conform normei ECE* R 44/04 pentru instalaţiile de siguranţă pentru copii. (* ECE = norma europeană pentru echipament de siguranţă)
Atenţionări importante
Scaunul auto ISOFIX G 0/1 poate fi comandat în funcţie de tipul de vehicul în combinaţiile menţionate în tabelul
- ilustr. 3. Tabelul combinaţiilor va fi actualizat continuu.
Alte combinaţii ale scaunului auto pentru copil ISOFIX G 0/1 cu rame Isofix RWF sau Isofix FWF nu sunt admise.
RO
Scaunul auto pentru copil cu rame Isofix RWF sau FWF poate fi utilizat, conform procesului verbal de agreare, numai pe banchetele din spate exterioare (cu fixare iso­fix). Pe bancheta însoţitorului, scaunul auto cu rame Isofix RWF sau FWF poate fi utilizat numai la vehicolele Škoda Octavia (1Z) şi Superb (3T) cu echipament excepţional „fixare Isofix“ pentru bancheta însoţitorului.
În combinaţia scaunului auto ISOFIX G0/1 cu rama FWF (deci dacă scaunul auto este fixat în direcţia de mers), dacă capul copilului atinge marginea de sus a scaunului auto, utilizaţi propteaua pentru cap 5L0 019 903. Dacă scaunul auto este fixat contra direcţiei de mers, deci cu rama RWF, utilizarea proptelei pentru cap nu este permisă!
Atenţionare. La vehiculele Škoda Roomster şi Yeti, în tim­pul reglării poziţiei scaunului auto în vehicul, se poate
RO
produce coliziuneaa manetei de modificare a înclinaţiei scaunului auto cu rama (detaliu vezi ilustr. 1). În acest caz recomandăm reglarea spătarului banchetei din spate a vehiculului în altă poziţie, sau scoaterea scaunului auto din vehicul, reglarea poziţiei scaunului auto şi fixarea la loc a acestuia.
În funcţie de sarcină şi de reglarea scaunului auto pentru co­pil, în unele regimuri de mers, se pot produce mici manifes­tări de zgomot.
La unele huse din material sensibil (de ex. catifea, piele etc.) la utilizarea scaunelor auto pentru copil pot apare urme de utilizare. Pentru protecţia huselor automobilului Dvs., puneţi sub locul de contact al ramei şi scaunului auto cu bancheta, de ex. o pătură sau un prosop.
În caz de interes mai amplu privind utilizarea scaunului auto pentru copil, vizitaţi pagina noastră de web:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
РАМКА ЗА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА КОЛА ISOFIX G 0/1
Уважаеми клиенти,
в тази кратка инструкция имаме удоволствието да ви опишем позволените комбинации на столчето за кола ISOFIX G 0/1 с рамка Isofix RWF или Isofix FWF, предназначени за автомобил Škoda (в зависимост от вида на автомобила).
Прегледът на частите, монтажа и използването на детско столче за кола ISOFIX G 0/1 с рамка Isofix RWF и Isofix FWF е подробно описан в инструкцията за употреба на столче за к
5L0 019 905-E.
Рамките Isofix RWF и Isofix FWF за столче за кола ISOFIX G 0/1 са проверени и одобрени, подобно на детското
столче за кола, съгласно норма ECE* R 44/04 за безопасно оборудване за деца. (* ECE = европейска норма за безопасно оборудване)
ола, поръчка
Важно напомняне
Столчето за кола ISOFIX G 0/1 трябва да се поръча според типа на автомобила в комбинациите, посочени в таблицата – фиг. 3. Списъкът с комбинациите периоди­чески се актуализира.
Други комбинации на детско столче за кола ISOFIX G 0/1 с рамка Isofix RWF или Isofix FWF са недопус тими.
номер
BG
Детското столче за кола с рамка Isofix RWF или FWF може да се използва според протокол за одобрение само на заднит (със закрепване Isofix). На седалката до шофьора детското столче за кола с рамка Isofix RWF или FWF може да се използва само в автомобил Škoda Octavia (1Z) и Superb (3T) със специално оборудване „закрепване Isofix“ на седалката до шофьора.
В комбинация със столчето за кола ISOFIX G0/1 с рамка FWF (т.е., ако столчето за к
движението), използвайте допълнителна облегалка за глава 5L0 019 903, ако главата на детето достига горния край на седалката.
е външни седалки на автомобила
ола е
прикрепено в посока на
BG
Ако столчето за кола е прикрепено в посока, обратна на движението, т.е., с рамка RWF не се разрешава използването на облегалка за глава!
Внимание. В автомобил Škoda Roomster и Yeti при промяна на положението на столчето за кола в автомобила може да се получи сблъсък на лостовете, тъй като се променя наклонът на столчето спрямо рамкат се промени положението на облегалката на задната седалка на автомобила, или да се извади столчето от автомобила, да се промени положението на столчето и отново да се постави в автомобила.
В зависимост от натоварването и нагласянето на детското столче за кола, в няк намали шумът.
При някои калъфи за автомобили от чувствителни материи (напр. кадифе, кожа и т.н.) при използването на детски столчета за кола могат да останат следи. За да се предпазят калъфите на Вашия автомобил, сложете на мястото на контакта на рамката и ст седалката на автомобила напр. одеяло или кърпа.
Ако се интересувате за още подробности относно използването на детското столче за кола и рамките, посетете нашия уеб сайт:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
фиг. 1). В този случай препоръчване да
а (виж
ои режими
на движение може да се
олчето за
кола със
ARMAÇÕES PARA A CADEIRA DE CRIANÇA PARA CARRO ISOFIX G 0/1
Prezado cliente,
nas presentes breves instruções gostariams de advertir o cliente para as combinações permitidas das cadeiras de criança para carro ISOFIX G 0/1 com as armações Is­ofix RWF ou Isofix FWF destinadas aos carros Škoda (em dependência do tipo do carro).
O resumo de peças, a montagem e o uso da cadeira de criança para carro ISOFIX G 0/1 com as armações Isofix RWF e Isofix FWF estão descritos detalhadamente nas Instruções para uso da cadeira de criança para carro com o número de encomenda de 5L0 019 905-E.
As armações Isofix RWF e Isofix FWF para a cadeira de crian­ça para carro ISOFIX G 0/1 estão verificadas e aprovadas – igualmente como a cadeira de criança para carro – confor­me a norma ECE* R 44/04 para o equipamento de segurança para as crianças. (* ECE = norma europeia do equipamento de segurança)
Advertências importantes
É possível encomendar a cadeira de criança para carro ISO­FIX G 0/1 conforme o tipo do carro nas combinações indica­das na tabela – fig. 3. A lista de combinações será actualizada continuamente.
Outras combinações da cadeira de criança para carro ISOFIX G 0/1 com as armações Isofix RWF ou Isofix FWF são inadmissíveis.
P
Conforme o protocolo de aprovação é possível utilizar a cadeira de criança para carro com as armações Isofix RWF ou FWF somente nos assentos traseiros exteriores do carro (com a fixação Isofix). A cadeira de criança para carro com as armações Iso­fix RWF ou FWF pode se utilizar no assento dianteiro do passageiro somente nos carros Škoda Octavia (1Z) e Su­perb (3T) com o equipamento extraordinário de „fixação Isofix“ no assento dianteiro do passageiro.
Em ligação da cadeira para carro ISOFIX G0/1 com a armação FWF (a saber,estando a cadeira para carro fixada no sen­tido da marcha), atingindo a cabeça da criança a borda superior do assento, utilize o apoio adicional de cabeça 5L0 019 903.
Estando fixada a cadeira para carro no sentido inverso ao da marcha, a saber com a armação RWF, o uso do apoio de ca­beça não é permitido!
Advertência: Nos automóveis Škoda Roomster e Yeti, durante a modificação da posição da cadeira auto, po­de-se apresentar um problema de colisão da alavanca de inclinação da cadeira auto com a fixação isofix (para ver detalhe, quadro 1). Neste caso recomendamos modificar a posição do encosto do banco traseiro do automóvel ou extrair a cadeira auto do automóvel, modificar a posição da cadeira e depois coloca-la no automóvel.
Em dependêcia da carga e do ajustamento da cadeira de cri­ança para carro, em alguns regimes de marcha podem ocor­rer pequenas manifestações de ruído.
Em alguns forros de assentos do carro feitos dum material sensível (por exemplo o veludo, o couro etc.) podem apare­cer vestígios do uso causados pela utilização da cadeira de criança para carro. Para proteger os forros de assentos do Seu carro ponha para debaixo dos lugares de contacto da armação e da cadeira de criança para carro por exemplo uma coberta ou uma toalha.
No caso do Seu interesse mais amplo no uso da cadeira de criança para carro e armações ver a nossa página Web:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
P
ΠΛΑΙΣΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ISOFIX G 0/1
Αγαπητέ πελάτη,
Σ‘ αυτές τις περιληπτικές οδηγίες θα θέλαμε να σας πληροφορήσουμε για τους κατάλληλους συνδυασμούς του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 με πλαίσια Isofix RWF ή Isofix FWF που προσδιορίζονται για οχήματα Škoda (ανάλογα με τον τύπο του οχήματος).
Η περίληψη εξαρτημάτων, εγκατάσταση και χρήση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 με πλαίσια Isofix RWF και Isofix FWF περιγράφεται λεπτομερώς στις οδηγίες χρήσης του παιδικού κ
αθίσματος
5L0 019 905-E.
Τα πλαίσια Isofix RWF και Isofix FWF για το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 ελέγχτηκαν και εγκρίθηκαν όπως και το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σύμφωνα με τον κανονισμό ECE* R 44/04 για εξοπλισμό ασφαλείας για παιδιά. (* ECE = ευρωπαϊκός κανονισμός εξοπλισμών ασφαλείας)
Σημαντικές ειδοποιήσεις
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 μπορείτε να το παραγγείλετε ανάλογα με τον τύπο του οχήματος σε συνδυασμούς που αναφέρονται στον πίνακα – εικ. 3. Ο κατάλογος συνδυασμών θα ανανεώνεται τακτικά.
Άλλοι συνδυασμοί παιδικού του καθίσματος αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 με πλαίσια Isofix RWF ή Isofix FWF δεν επιτρέπονται.
αυτοκινήτου με αριθμό παραγγελίας
GR
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με πλαίσια Isofix RWF ή FWF γίνεται να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με
το πρωτόκ καθίσματα του οχήματος (με σύστημα στερέωσης Ιsofix). Σε κάθισμα συνοδηγού μπορεί να χρησιμοποιηθεί το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με πλαίσια Isofix RWF ή
FWF μόνο σε αυτοκίνητα Škoda Octavia (1Z) και Superb (3T) με έκτακτο εξοπλισμόσύστημα στερέωσης Isofix“ στο κάθισμα του συνοδηγού.
Σε περίπτωση συνδυασμού παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ΙSOFIX G0/1 με πλαίσιο FWF (δηλαδή εάν το
ολλο έγκρισης μόνο στα πίσω εξωτερικά
παιδικό κάθισμα είναι τοποθετημένο σε φορά προς την πορεία του οχήματος) χρησιμοποιήστε, εάν το κεφάλι του παιδιού φτάνει στην πάνω άκρη του παιδικού καθίσματος, πρόσθετο στήριγμα κεφαλής 5L0 019 903. Εάν είναι το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου τοποθετημένο σε φορά αντίθετη προς την πορεία του οχήματος, δηλαδή με πλαίσιο RWF , η χρήση του στηρίγματος κεφαλής δεν επιτρέπεται!
GR
Ειδοποίηση: Στα οχήματα Šk κατά την αλλαγή της θέσης του παιδικού καθίσματος στο όχημα να προσκρουστεί ο μοχλός για την αλλαγή της κλίσης του παιδικού καθίσματος με το πλαίσιο (για λεπτομέρεια βλ. εικόνα 1). Σ’ αυτή την περίπτωση συνιστούμε να ξαναρυθμίσετε το στήριγμα του πίσω καθίσματος του οχήματος σε άλλη θέση ή να βγάλετε το κ
άθισμα από το όχημα, να ξαναρυθμίσετε τη θέση του
καθίσματος και να το τοποθετήσετε πίσω.
Ανάλογα με την επιβάρυνση και τη ρύθμιση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου μπορεί σε κάποιο σύστημα οδήγησης να παράγεται χαμηλός θόρυβος.
Σε μερικά καλύμματα αυτοκινήτων από ευαίσθητο υλικό (π.χ. βελούδο, δέρμα κλπ.) μπορούν με τη χρήση των παιδικ
ών καθισμάτων να εμφανιστούν ίχνη της χρήσεως. Για την προστασία των καλυμμάτων του οχήματός σας τοποθετήστε κάτω από τα σημεία επαφής του πλαίσιου του παιδικού καθίσματος με το παιδικό κάθισμα π.χ. κουβέρτα ή πετσέτα.
Σε περίπτωση ευρύτερου ενδιαφέροντος για τη χρήση του παιδικ
ού
καθίσματος αυτοκινήτου και των πλαισίων δέστε
την ιστοσελίδα μας:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
oda Roomster κα
ι Yeti μπορεί
STEL TIL AUTOSTOL ISOFIX G 0/1
Kære kunde.
I denne korte brugsanvisning vil vi gerne gøre opmærksom på de tilladte kombinationer af autostol ISOFIX G 0/1 med stel Isofix RWF eller Isofix FWF beregnede til Škoda-biler (afhængigt af type).
Oversigt over de enkelte dele, montering og anvendelse af autostol ISOFIX G 0/1 med stel Isofix RWF og Isofix FWF fremgår af den detaljerede brugsanvisning til autostolen, bestillingsnr. 5L0 019 905-E.
Stel Isofix RWF og Isofix FWF til autostol ISOFIX G 0/1 er, lige som autostolen, testet og godkendt efter standarden ECE* R 44/04 vedrørende sikkerhedsudstyr til børn. (* ECE = fælleseuropæisk norm for sikkerhedsudstyr)
Vigtige informationer
Autostol ISOFIX G 0/1 kan bestilles efter biltype i de beskrev­ne kombinationer i tabellen - fig. 3. Liste over kombinerings­muligheder opdateres løbende.
Andre kombinationer af autostol ISOFIX G 0/1 med stel Isofix RWF eller Isofix FWF er forbudt.
Autostolen med stel Isofix RWF eller FWF kan i henhold til godkendelsesprotokollen kun anvendes på de to ydre bagsæder (med fastgørelsessystem Isofix). Anvendelse af autostolen med stel Isofix RWF eller FWF på passagersædet er kun mulig i Škoda Octavia (1Z) og Škoda Superb (3T) med ekstra udstyr „fastgørelsessystem Isofix“ på passagersædet.
Ved anvendelse af autostolen ISOFIX G0/1 med FWF stel (dvs. fremadvendt autostol) suppleres autostolen med passende hovedstøtte 5L0 019 903, hvis barnets hoved når op til auto­stolens øverste kant. Ved bagudrettet montering af autostolen, dvs. med RWF stel, er det forbudt at anvende en hovedstøtte!
OBS! I modeller Škoda Roomster og Yeti er der risiko for kollision mellem håndtaget til indstilling af autostolens hældningsvinkel og stellet ved positionering af autosto­len i bilen (se detalje på billedet 1). I dette tilfælde anbe­fales det at justere bagsædets ryglæn eller fjerne auto­stolen fra bilen, justere dens position og placere den igen i bilen.
DK
Afhængigt af last på og indstilling af autostolen kan der fore­komme lidt støj ved visse køremåder.
Autostole kan med tiden sætte spor på visse typer af sædebetræk af følsomt materiale (fx velour, skind m.m.); dette kan undgås ved at sprede et tæppe eller håndklæde under berøringssteder mellem stellet hhv. autostolen og bilsædet.
Hvis du vil vide mere om brug af autostolen og stellene, kig ind på vores hjemmeside:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
DK
LASTEN ISOFIX G 0/1 TURVAISTUIMEN ALUSTAT
Arvoisa asiakas,
esittelemme tässä lyhyessä ohjeessa Škoda autoihin tar­koitettujen ISOFIX G 0/1 turvaistuimen ja Isofix RWF ja Isofix FWF alustojen sallitut yhdistelmät (auton tyypistä riippuen).
ISOFIX G 0/1 turvaistuimen osaluettelo, asennus ja käyttö Isofix RWF ja Isofix FWF alustojen kanssa on yksityiskoh­taisesti esitetty turvaistuimen käyttöohjeessa, tilausnu­mero 5L0 019 905-E.
ISOFIX G 0/1 turvaistuimeen tarkoitetut Isofix RWF ja Isofix FWF alustat on testattu ja hyväksytty samoin kuin turvaistuin lasten turvavarusteita koskevan normin ECE* R 44/04 vaati­musten mukaisesti. (* ECE = eurooppalainen turvavarusteita koskeva normi)
Tärkeitä huomautuksia
ISOFIX G 0/1 turvaistuimen voi tilata auton tyypistä riippuen taulukossa esitettyinä yhdistelminä - kuva 3. Yhdistelmäluet­teloa päivitetään säännöllisesti.
Muut ISOFIX G 0/1 turvaistuimen ja Isofix RWF tai Isofix FWF alustojen yhdistelmät eivät ole sallittuja.
Isofix RWF tai FWF alustalla varustettua turvaistuinta voidaan hyväksymispöytäkirjan mukaan käyttää vain auton takasivuistuimilla (Isofix-kiinnikkeillä varuste­tuilla). Etuistuimella voidaan Isofix RWF tai FWF alustalla va­rustettua turvaistuinta käyttää vain etuistuimeen asen­netuilla Isofix-kiinnikkeillä varustetuissa Škoda Octa­via (1Z) ja Superb (3T) malleissa.
Jos lapsen pää yltää turvaistuimen yläreunaan, käytä ISOFIX G0/1 turvaistuimen ja FWF alustan yhdistelmässä (ts. tur­vaistuin on asennettu kasvot ajosuuntaan) pääntukea 5L0 019 903. Jos turvaistuin on asennettu selkä ajosuuntaan, ts. RWF alus­tan avulla, ei pääntuen käyttö ole sallittua!
FIN
Huomautus. Škoda Roomster ja Yeti autoissa voi tur­vaistuimen kaltevuuden säätövipu osua turvaistuimen asentoa muutettaessa kehykseen (yksityiskohta kts. kuva 1). Tällaisessa tapauksessa on suositeltavaa asettaa
auton takaistuimen selkänoja toiseen asentoon, tai po­istaa turvaistuin autosta, muuttaa sen asentoa ja asentaa se takaisin.
Turvaistuimen kuormituksesta ja säädöistä riippuen voi jois­sakin ajotilanteissa esiintyä pieniä sivuääniä.
Turvaistuimen käyttö voi jättää jälkiä johonkin herkemmästä materiaalista (esim. sametti, nahka jne.) valmistettuun istuin­verhoiluun. Laita siksi autosi istuinverhoilun suojaksi turva­istuimen tai sen alustan ja auton istuimen väliin esim. peite tai pyyhe.
Lisätietoja lasten turvaistuinten ja niiden alustojen käytöstä on web-sivuillamme:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
FIN
RAMMER FOR BARNSETE TIL BIL ISOFIX G 0/1
Kjære kunde,
i denne korte bruksanvisningen ville vi gjøre deg oppmerksom på tillate kombinasjoner av barnsete til bil ISOFIX G 0/1 med rammer Isofix RWE eller Isofix FWF beregnet på Škoda bil (avhengig av type bil).
Oversikt over komponenter, montering og bruk av bar­nesete til bil ISO G 0/1 med remmer Isofix RWF og Isofix FWF er beskrevet i detailer i bruksanvisning til barnese­tet med bestillings nummer 5L0 019 905-E.
Rammer Isofix RWF og Isofix FWF for barnesetet til bil ISOFIX G 0/1 er testet og godkjent, som det også er barnesetet til bil, i henhold til norm ECE* R 44/04 for sikkerhetsutstyr for barn. (* ECE = europeisk norm for sikkerhetsutstyr).
Viktige varsler
Barnsetet til bil ISOFIX G 0/1 kan bestilles i forhold til type bil i kombinasjoner angitt i tabellen - bildet 3. Listen over kombi­nasjoner fortløpende oppdateres.
Andre kombinasjoner av barnesetet til bil ISOFIX G 0/1 med rammer Isofix RWF eller Isofix FWF er utilgjengelig.
Barnsetet til bil med rammer Isofix RWF eller FWF kan brukes i henhold til godkjenningsprotokoll kun på ytre seter bak til bilen (med festning Isofix). På passasjersete kan barnesetet til bil med rammer Isofix RWF eller FWF brukes kun hos bil type Škoda Octa­via (1Z) og Superb (3T) med ekstra utstyr “Infix festning” på passasjersetet.
Ved forbindelse av barnesetet ISOFIX G0/1 med rammen FWF (dvs. dersom barnesetet er festet i kjøreretning) bruk, hvis hodet til barn når den øverste kanten til barnesetet, tilleg hodelene 5L0 019 903. Er barnesetet festet mot kjøreretning dvs. med rammen RWF, er det forbudt å bruke hodelene!
Pass på. Hos biltyper Škoda Roomster og Yeti kan det oppstå ved forskyvning av bilsetet i bilen en kollisjon av spaken for endring av posisjon til bilsetet med rammen (for detalj se bildet 1). I dette tilfelle anbefaler vi å skifte støtten til baksetet til en annen posisjon eller ta bilsetet ut av bilen, skifte dets posisjon og sette bilsetet tilbake.
N
Avhengig av belastning og innstilling av barnesetet til bil, kan det ved noen kjøreregimer komme til mindre larm.
Ved bruk av noen biltrekk fra sensible støffer (for eks. fløyel, lær o.s.v.) kan det vises spor etter bruk av barnesete til bil. For beskyttelse av biltrekk til deres bil sett under kontaktsteder av rammen og barnesetet med bilsetet for eks. teppe eller håndkle.
I tilfelle av interesse å vite mer om bruk av barnesete til bil og rammer, se på våre internettsider:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
N
OKVIRI ZA DJEČJU AUTOSJEDALICU ISOFIX G 0/1
Poštovani korisniku,
u ovoj kratkoj uputi bi smo Vas rado upozorili na dozvol­jene kombinacije autosjedalice ISOFIX G 0/1 sa okvirima Isofix RWF ili Isofix FWF određene za vozila tip Škoda (u zavisnosti na tipu vozila).
Pregled dijelova, montaža i korištenje dječje autosje­dalice ISOFIX G 0/1 sa okvirima Isofix RWF i Isofix FWF je detaljno opisano u uputi za uporabu autosjedalice sa brojem narudžbenice 5L0 019 905-E.
Okviri Isofix RWF i Isofix FWF za autosjedalicu ISOFIX G 0/1 su testirani i odobreni isto kao i dječja autosjedalica prema propisu ECE* R 44/04 za sigurnosnu dječje uređaje. (* ECE = europski propis za sigurnosnu opremu)
Bitna upozorenja
Autosjedalicu ISOFIX G 0/1 možete naručiti prema tipu vozila u kombinaciji uvedenoj u tabeli - slika 3. Lista kombinacija će biti neprestano aktualizirana.
Ostale kombinacije dječje autosjedalice ISOFIX G 0/1 sa okvirima Isofix RWF ili Isofix FWF nisu dozvoljene.
Dječju autosjedalicu sa okvirima Isofix RWF ili FWF je moguće prema odobravajućem protokolu koristiti samo na stražnjim vanjskim sjedištima vozila (sa pričvršćen- jem Isofix). Na sjedište suvozača možete autosjedalicu sa okvirima Isofix RWF ili FWF koristiti samo u vozilu Škoda Octavia (1Z) i Superb (3T) sa specijalnom opremom „pričvršćenja Isofix“ na sjedištu suvozača.
Kod spoja autosjedalice ISOFIX G0/1 sa okvirom FWF (to zna­či, ako je autosjedalica pričvršćena u smjeru vožnje) kada gla­va djeteta doseže na gornji kraj sjedalice, koristite i dodatni naslon za glavu 5L0 019 903. Ako je autosjedalica pričvršćena u suprotnom smjeru vožnje, to znači sa okvirom RWF, nije dozvoljeno korištenje naslona za glavu!
Upozorenje. Kod izmjene položaja autosjedalice u vozili­ma Škoda Roomster i Yetti može doći do kolizije između poluge za namještanje kuta nagiba autosjedalice i okvi­ra (detalj – vidi sliku 1). U takom slučaju je preporučljivo
HR
staviti naslon stražnjeg sjedala u drugi položaj, odnosno autosjedalicu izvaditi iz vozila, promjeniti položaj iste, te vratiti je natrag.
U zavisnosti na opterećenju i podešavanju dječje autosjedali­ce može se u nekim režimima vožnje pojaviti manja buka.
Kod nekih autonavlaka od osjetljivijih materijala (na pr. samt, koža itd.) se mogu u toku korištenja pojaviti otisci po koriš­tenju. Za zaštitu autonavlaka Vašeg vozila zato stavite pod autosjedalicu na mjesto kontakta okvira i autosjedalice sa sjedištem vozila na pr. deku ili ručnik.
U slučaju većeg interesa o korištenju dječje autosjedalice i okvira, možete posjetiti naše web stranice:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
HR
OKVIRJI ZA OTROŠKI AVTO SEDEŽ ISOFIX G 0/1
Cenjene stranke,
v tem kratkem navodilu za uporabo bi vas želeli opozoriti na dovoljene kombinacije za ta avto sedež ISOFIX G 0/1 z okvirjem Isofix RWF ali Isofix FWF, ki so namenjeni za vozila Škoda (odvisno od tipa vozila).
Preglednica delov, montaža in uporaba otroškega avto sedeža ISOFIX G 0/1 z okvirjem Isofix RWF ali Isofix FWF je podrobno napisana v navodilih za uporabo avto sede­ža pod kataloško številko 5L0 019 905-E.
Okvirji Isofix RWF in Isofix FWF za avto sedež ISOFIX G 0/1 so preizkušeni in odobreni enako kot otroški avto sedež v skla­du s standardom ECE* R 44/04 za otroški varnostni sistem v vozilu. (* ECE = evropski standard za varnostno opremo).
Pomembna opozorila
Avto sedež ISOFIX G 0/1 lahko naročite glede na tip vozila v kombinacijah, ki so navedene v tabeli - slika 3. Specifikacijo kombinacij stalno posodabljamo.
Druge kombinacije otroškega avto sedeža ISOFIX G 0/1 z okvirji Isofix RWF ali Isofix FWF so prepovedane.
Otroški avto sedež z okvirji Isofix RWF ali FWF lahko upo­rabljate le na zadnjih zunanjih sedežih vozila (s meha­nizmom za pritrditev Isofix), saj je to določeno s protoko­lom. Na sedež sopotnika lahko avto sedež z okvirji Isofix RWF ali FWF uporabite samo v vozilih Škoda Octavia (1Z) ter Superb (3T) in sicer s posebno opremo »pritrdilni sistem Isofix« na sedežu sopotnika.
Skupaj s avto sedežem ISOFIX G0/1 z okvirjem FWF (tj. če je avto sedež pritrjen v smeri vožnje), uporabite dodaten vzglavnik 5L0 019 903, če otrok z glavo presega avto sedež brez vzglavnika. Če je avto sedež pritrjen proti smeri vožnje torej z okvirjem RWF, potem uporaba vzglavnika ni dovoljena!
Opozorilo. Pri vozilih znamke Škoda Roomster in Yeti lah­ko pri premeščanju položaja avto-sedeža v vozilu pride v stiku z ročico za premeščanje do spremembe naklona
SLO
avto-sedeža in okvirja (glej podrobnost na sliki). V tem primeru uporabniku priporočamo da prestavi naslonjalo zadnjega sedeža v vozilu v drug položaj. Prav tako lahko avto-sedež vzamemo iz vozila, ga prestavimo in vrnemo nazaj.
V odvisnosti od obremenitve in nastavitve otroškega avto sedeža lahko v določenih režimih vožnje pride do manjših razlik v hrupnosti.
Pri nekaterih prevlekah za sedeže vozil, ki so izdelane iz ob­čutljivejših materialov (npr. žamet ali usnje itd.), se lahko z uporabo otroških sedežev na teh materialih pojavijo sledi avto sedeža. Za zaščito sedežnih prevlek v vašem avtomobi­lu, stična mesta avto sedeža podložite s odejo ali brisačo.
Če se želite seznaniti z drugimi načini uporabe avto sedeža, obiščite prosim naše spletne strani:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
SLO
VAIKIŠKOS AUTOMOBILIO SĖDYNĖS ISOFIX G 0/1 RĖMAI
Gerbiamasis pirkėjau,
šioje trumpoje instrukcijoje norėtume atkreipti Jūsų dėmesį į tai, kaip leidžiama derinti vaikišką automobilio sėdynę ISOFIX G 0/1 su „Isofix RWF“ arba „Isofix FWF“ rėmais, skirtais automobiliams „Škoda“ (priklausomai nuo automobilio tipo).
Dalys, montavimas ir vaikiškos automobilio sėdynės ISOFIX G 0/1 su rėmais „Isofix RWF“ ir „Isofix FWF“ nau­dojimas nuodugniai aprašytas vaikiškos automobilio sėdynės su užsakomuoju numeriu 5L0 019 905-E naudo­jimo instrukcijoje.
Rėmai „Isofix RWF“ ir „Isofix FWF“, skirti vaikiškai automobilio sėdynei ISOFIX G 0/1, yra išbandyti ir aprobuoti taip pat, kaip ir vaikiška automobilio sėdynė, pagal vaikiškų saugos įtaisų normą ECE* R 44/04. (* ECE = europinė saugos įtaisų norma)
Svarbūs įspėjimai
Vaikiškos automobilio sėdynės ISOFIX G 0/1 derinį galima už­sisakyti atsižvelgiant į automobilio tipą pagal lentelėje patei­kiamus derinius – 3 paveikslėlis. Derinių sąrašas bus nuolat atnaujinamas.
Kiti vaikiškos automobilio sėdynės ISOFIX G 0/1 su rėmais „Isofix RWF“ arba „Isofix FWF“ deriniai yra neleidžiami.
Vaikišką automobilio sėdynę su rėmais „Isofix RWF“ arba „Isofix FWF“ galima pagal sutikimo protokolą naudoti tik ant galinių išorinių automobilio sėdynių (su „Isofix“ laikikliais). Ant keleivio sėdynės vaikišką sėdynę su „Isofix RWF“ arba „Isofix FWF“ rėmais galima naudoti tik automobiliuose „Škoda Octavia“ (1Z) ir „Superb (3T) su specialiais prie­dais, „Isofix“ laikikliais keleivio sėdynėje.
Derindami vaikišką sėdynę su ISOFIX G0/1 su rėmu FWF (tai yra jei vaikiška automobilio sėdynė tvirtinama važiavimo kryptimi) naudokite pridėtinę galvos atramą 5L0 019 903, jei vaiko galva siekia viršutinę sėdynės briauną. Jei vaikiška automobilio sėdynė pritvir kr
yptį, tai yra su rėmu RWF, galvos atramos naudoti negali-
ma!
tinta prieš važiavimo
LT
Įspėjimas. Automobiliuose „Škoda Roomster“ ir „Yeti“ keičiant sėdynės padėtį jos reguliavimo svirtis gali susi- durti su rėmu (žr. detalės pav. 1).Tokiu atveju rekomen­duojame pakeisti galinės automobilio sėdynės atramos padėtį, arba išimti vaikišką sėdynę iš automobilio ir, su­reguliavus, įstatyti ją atgal.
Priklausomai nuo to, kaip naudojama ir sureguliuota vaikiška automobilio sėdynė, esant kai kuriems važiavimo režimams gali būti girdimas nedidelis triukšmas.
Kai kuriuose iš švelnių medžiagų (pvz. aksomo, odos ir pan.) pagamintuose automobilio sėdynių užvalkaluose vaikiškos sėdynės gali palikti pėdsakus. Savo automobilio užvalkalų apsaugai patieskite pvz. pledą arba rankšluostį tose vietose, kur vaikiška sėdynė liečia automobilio sėdynę.
Jei norite apie vaikiškos automobilio sėdynės naudojimą su­žinoti plačiau, kviečiame į mūsų interneto svetainę:
http://www http://www.fairbimbofix.it
airbimbofix.com
.f
LT
RAAMID LASTE TURVAISTME ISOFIX G 0/1 JAOKS
Hea klient,
selles lühijuhendis soovime pöörata Teie tähelepanu auto turvaistme ISOFIX G 0/1 lubatud kombinatsiooni­dele raamiga Isofix RWF või Isofix FWF, mis on mõeldud Škoda autodele (sõltuvalt auto tüübist).
Detaile, paigaldamist ja laste turvaistme ISOFIX G 0/1 kasutamist koos raamidega Isofix RWF ja Isofix FWF on üksikasjalikult kirjeldatud turvaistme kasutusjuhendis (tellimisnr 5L0 019 905-E).
Turvaistmele ISOFIX G 0/1 mõeldud raame Isofix RWF ja Iso­fix FWF on katsetatud ning need on heaks kiidetud, nagu ka laste turvaiste, vastavalt laste turvavarustuse standardile ECE* R 44/04. (* ECE = Euroopa turvavarustuse standard)
Olulised märkused
Turvaistet ISOFIX G 0/1 on võimalik tellida vastavalt sõiduki tüübile tabelis toodud kombinatsioonides - joonis 3. Kombi­natsioonide nimekirja uuendatakse jooksvalt.
Muud laste turvaistme ISOFIX G 0/1 kombinatsioonid raamidega Isofix RWF ja Isofix FWF ei ole lubatud.
Laste turvaistet võib koos raamiga Isofix RWF või FWF ka­sutada vastavalt heakskiitmise protokollile ainult auto tagumistel äärmistel istmetel (kinnitusega Isofix). Kaassõitja istmel võib turvaistet koos raamiga Isofix RWF või FWF kasutada ainult autodes Škoda Octavia (1Z) ja Superb (3T), millel on kaassõitja istmel spetsiaalne varustus „kinnitus Isofix“.
Koos turvaistme ISOFIX G0/1 ja raamiga FWF (st kui turvaiste on kinnitatud sõidusuunas) kasutage juhul, kui lapse pea ula­tub istme ülemise servani, lisapeatuge 5L0 019 903. Kui turvaiste on kinnitatud vastu sõidusuunda, st raamiga RWF, ei ole peatuge lubatud kasutada!
Tähelepanu! Sõidukites Škoda Roomster ja Yeti võib turvaistme asendi muutmisel autos turvaistme kalde muutmise hoob minna vastu raami (vt joonist 1). Sel juhul soovitame seada sõiduki tagaistme seljatugi teise asendisse või eemaldada turvaiste autost, muuta turva­istme asend ja paigaldada see tagasi.
EST
Sõltuvalt laste turvaistme koormusest ja seadistusest võib teatud sõidurežiimide korral esineda väiksemaid mürasid.
Mõnedel õrnast materjalist (näiteks samet, nahk jne) istme­katetel võivad laste turvaistmete kasutamisel tekkida jäljed. Oma auto istmetekatete kaitsmiseks võite asetada raami ja turvaistme ning autoistme kokkupuutekohtade vahele näiteks teki või rätiku.
Kui teid huvitab laste turvaistme ja raamide kasutamine lähe­malt, vaadake meie veebilehte:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
EST
RĀMJI BĒRNU AUTOSĒDEKLIM ISOFIX G 0/1
Cienījamais pircēj,
sajā īsajā instrukcijā vēlamies pievērst Jūsu uzmanību atļautajām kombinācijām bērnu autosēdeklim ISOFIX G 0/1 ar rāmjiem Isofix RWF vai Isofix FWF, kas paredzēti automašīnām Škoda (atkarībā no automašīnas tipa).
Bērnu autosēdekļa ISOFIX G 0/1 un rāmju Isofix RWF un Isofix FWF sastāvdaļu pārskats, montāža un lietoša­na ir sīki aprakstīta autosēdekļa ar pasūtījuma numuru 5L0 019 905-E lietošanas instrukcijā.
Rāmji Isofix RWF un Isofix FWF autosēdeklim ISOFIX G 0/1, tāpat kā bērnu autosēdeklis, ir pārbaudīti un apstiprināti at- bilstoši normai ECE* R 44/04 bērnu dr (* ECE = drošības aprīkojuma Eiropas norma)
Svarīgs brīdinājums
Autosēdekli ISOFIX G 0/1 var pasūtīt pēc automašīnas tipa, kombinācijās, kas norādītas tabulā - 3.att. Kombināciju sa­raksts tiks laika gaitā aktualizēts.
Citas kombinācijas bērnu autosēdeklim ISOFIX G 0/1 ar rāmjiem Isofix RWF vai Isofix FWF nav pieļaujamas.
Bērnu autosēdekli ar rāmjiem Isofix RWF vai FWF, saskaņā ar apstiprinājuma protokolu, drīkst lietot vienīgi uz automašīnas aizmugurējiem sēdekļiem (ar nostiprinājumu Isofix). Uz līdzbraucēja sēdekļa bērnu autosēdekli ar rāmjiem Isofix RWF vai FWF drīkst lietot vienīgi automašīnām Ško­da Octavia (1Z) un Superb (3T) ar speciālu aprīkojumu „nostiprinājums Isofix“ uz līdzbr
ības aprī
aucēja sēdekļa.
kojumam.
pā ar autosēdekli ISOFIX G0/1 ar rāmi FWF (t.i., ja
Ko autosēdeklis nostiprināts braukšanas virzienā) lietojiet, gadījumā, ja bērna galva sniedzas līdz autosēdekļa augšma­lai, papildus galvas atbastu 5L0 019 903. Ja autosēdeklis ir piestiprināts pretī braukšanas virzienam, t.i., ar rāmi RWF, galvas atbalstu nedrīkst lietot!
Brīdinājums. Automašīnās Škoda Roomster un Yeti, mai­not autsēdekļa stāvokli automašīnā, autosēdekļa leņķa maiņas svira var sadurties ar rāmi (skat. attēlu). Šajā gadījumā iesakām automašīnas aizmugures sēdekļa
LV
atzveltni uzstādīt citā stāvoklī, vai arī izņemt autosēdekli no automašīnas, pārinstalēt autosēdekļa stāvokli un no­vietot to atpakaļ automašīnā.
Atkarībā no bērna autosēdekļa noslogojuma un uzstādījuma, dažos braukšanas režīmos var parādīties nelieli skaņas efekti.
Dažiem automašīnas sēdekļu pārvalkiem no jūtīga materiāla (piem., samts, āda u.c.), lietojot bērnu autosēdekli, var rasties nolietojuma pazīmes. Tāpēc, lai sargātu Jūsu automašīnas sēdekļu pār lieciet zem tā, piem., segu vai dvieli.
Ja Jums radušies jautājumi par bērnu autosēdekļu un rāmju lietošanu, ieskatieties mūsu mājas lapās:
http://www.fairbimbofix.com http://www.fairbimbofix.it
valku, novietojot bērna autosē
dekli ar rāmi, pa-
LV
- BG -
Информацията за техническите данни, конструкцията, оборудването, материалите, гаранциите и външния вид е актуална към момента на предаване на написаната инструкция за печат. Производителят си запазва правото да извършва промени (включително промени на техническите параметри с промени на отделни моделови наличности).
- P -
As informações sobre os dados técnicos, construção, equipamento, materiais, garantias e aspecto exterior referem-se ao período da entrega das instruções de montagem à impressão. O produtor reserva-se o direito à alteração (incluindo a alteração dos parâmetros técnicos com alterações de medidas de modelo individuais).
- GR -
Οι πληροφορίες για τεχνικά στοιχεία, σκελετό, εξαρτήματα, υλικά, εγγυήσεις και την εξωτερική εμφάνιση αφορούν την περίοδο της παράδοσης των οδηγιών συναρμολόγησης προς εκτύπωση. Ο παραγωγός επιφυλάσσει δικαίωμα αλλαγής (συμπεριλαμβανομένης της αλλαγής τεχνικών παραμέτρων με αλλαγές πρότυπων μέτρων).
- DK -
Oplysninger om tekniske data, konstruktion, udstyr, materialer, garanti samt ydre udseende er gældende på det tidspunkt, hvor monteringsvejledningen afleveres til tryk. Producenten forbe­holder sig retten til ændringer (herunder ændringer af tekniske parametre inkl. modifikationer af forholdsregler vedrørende de enkelte modeller).
- FIN -
Teknisiä tietoja, rakennetta, varusteita, materiaaleja, takuuta ja ulkonäköä koskevat tiedot koske­vat aikaa, jolloin asennusohje on lähetetty painettavaksi. Valmistaja varaa oikeuden muutoksiin (mukaan luettuna eri toimenpiteisiin vaikuttavat teknisten parametrien muutokset).
- N -
Informasjon om teknisk konstruksjon, utstyr, material, garanti og ytre utseende er gjeldende for tidspunktet, når montasjeanvisning sendes til print. Produsenten tar forbeholdt om forandring (inklusive forandring av tekniske parameter og modellregler)
- HR -
Informacije o techničkám podacima, konstrukciji, opremi, materijalima, garancijama i vanjskom izgledu zavise na periodu zadavanja montažnog uputstva u tisak. Proizvođač si pridržava pra­vo izmjene (zajedno sa promjenom tehničkih parametara i sa izmjenom pojedinih modelskih odredbi).
- SLO -
Informacije o tehničnih podatkih, konstrukciji, opremi, materialih, garancijah in zunanjem izgledu se nanašajo na obdobje, ko je bilo montažno navodilo predano v tisk. Proizvajalec ima pravico do sprememb (vključno s spremembami tehničnih parametrov, skupaj s spremembami posameznih ukrepov povezanih z modeli).
- LT -
Informacija apie techninius duomenis, konstrukciją, dalis, medžiagas, garantijas ir išvaizdą yra aktuali tuo metu, kai teikiama spausdinti montavimo instrukcija. Gamintojas pasilieka teisę keis­ti gaminį (įskaitant techninių parametrų keitimą, esant įvairioms modelių variacijoms).
- EST -
Tehnilisi andmeid, konstruktsiooni, varustust, materjale, garantiisid ja välimust puudutav info kehtib ajal, mil paigaldusjuhis on trükki antud. Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi (seal­hulgas kõigi tehniliste parameetrite osas, muutes konkreetseid mudeleid).
- LV -
Informācija par tehniskajiem datiem, aprīkojumu, materiāliem, garantiju un ārējo izskatu atti- ecas uz periodu, kad montāžas instrukcija iesniegta iespiešanai. Ražotājam ir tiesības izdarīt grozījumus (ieskaitot tehnisko parametru grozījumus, kas izriet no atsevišķu modeļu maiņām).
- CZ -
Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky pod číslem schválení ATEST 8SD č.1426.
Informace o technických údajích, konstrukci, vybavení, materiálech, zárukách a vnějším vzhledu se vztahují na období zadávání montážního návodu do tisku. Výrobce si vyhrazuje právo změny (včetně změny technických parametrů se změnami jednotlivých modelových opatření).
- DE -
Informationen über technische Angaben, Konstruktion, Ausrüstung, Werkstoffe, Garantien und äußerliches Aussehen beziehen sich auf den Zeitraum, in dem die Montageanleitung in Druck gegeben wurde. Der Hersteller behält sich das Änderungsrecht vor (samt Änderungen der tech­nischen Parameter mit Änderungen einzelner Modellmaßnahmen).
- GB -
The information on the technical data, design, equipment, materials, guarantees and outside appearance refer to the period when the mounting instructions are sent to print. The manu­facturer reserves the right to changes (including the change in technical parameters with refe­rence to the individual model measures).
- ES -
Las informaciones sobre los datos técnicos, la construcción, el equipo, los materiales, la garan­tía y el aspecto son válidas para el período en que la instrucción de montaje es mandada a im­prentar. El fabricante se reserva el derecho de cambiar (incluyendo el cambio de los parámetros técnicos con los cambios de las distintas medidas modelo).
- FR -
Les informations sur les données techniques, de construction, d‘équipement, de matériaux, de garanties et sur l‘aspect concernent la période de mise sous presse des instructions de monta­ge. Le fabricant se réserve le droit de modification (incluant les modifications des paramètres techniques avec des modifications particulières des mesures de modelage).
- IT -
Informazioni dei dati tecnici, costruzione, corredamento, materiali, garanzie e l’aspetto esterno riguardano il periodo, quando l’istruzioni per il montaggio sono stati dati alle stampe. Il pro­duttore si riserva il diritto di eseguire le modifiche (compreso la modifica dei parametri tecnici riguardanti la modifiche dei modelli).
- SV -
Upplysningarna om tekniska data, konstruktion, utrustning, materialier, garantier, och om yttre utseendet, gäller tidrymden då montageanledningen givits i uppdrag för tryckning. Producen­ten förbehåller sig rätten till förandringar (inkl. modifikation av tekniska parametrar sammen med ändringar av enskilda modellåtgärder).
- NL -
Informaties over de technische gegevens, constructie, uitrusting, materialen, garanties en het uiterlijk hebben betrekking op de periode wanneer de montageaanwijzing in druk wordt gege­ven. De fabrikant behoudt zich het recht van de wijziging voor (inclusief wijziging van de tech­nische parameters met de wijzigingen van de afzonderlijke modelvoorzieningen).
- PL -
Informacje o danych technicznych, konstrukcji, wyposażeniu, materiałach, gwarancjach i wy­glądzie zewnętrznym odnoszą się do okresu zlecania instrukcji montażowej do druku. Produ­cent zastrzega sobie prawo zmiany (włącznie ze zmianą parametrów technicznych ze zmianami poszczególnych modelowych posunięć).
- SK -
Informácie o technických údajoch, konštrukcii, vybavení, materiáloch, zárukách a vonkajšom vzhľade sa vzťahujú na obdobie zadávania montážneho návodu do tlače. Výrobca si vyhradzuje právo zmeny (vrátane zmeny technických parametrov so zmenami jednotlivých modelových opatrení).
- RUS -
Информация о технических данных, конструкции, оснащении, материалах, гарантии и внешнего вида соответствует периоду передачи заказа инструкции по монтажу в печать. Производитель оставляет за собой право внесения изменений (в том числе изменений технических параметров с изменениями отдельных модельных мер).
- HU -
A műszaki adatokra, a konstrukcióra, a felhasznált anyagokra, a garanciára és a termék kivite­lére vonatkozó adatok a jelen anyag nyomdába kerülésének idején érvényben lévő állapotot tükrözik. A gyártó fenntartja magának a változtatások jogát (azokat a műszaki változtatásokat is beleértve, amelyek a modellmódosítások miatt következnek be).
- RO -
Informaţiile privind datele tehnice, construcţia, dotarea, materialele, garanţiile şi aspectul exterior se referă la momentul prezentării instrucţiunilor de montaj pentru tipărire. Fabrică îşi rezervă dreptul de a face schimbări (inclusiv schimbarea parametrilor tehnici cu schimbările măsurilor pentru diferitele modele).
Nr. DDF ... ..., 5L0... .../06.2009
© ŠKODA AUTO a. s.
www.fairbimbofix.com
www.fairbimbofix.it
www.skoda-auto.com
www.skoda-auto.cz
Loading...