Návod k použití
Gebrauchsanleitung
Instructions
Instrucciones para el uso
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obslugi
Návod k použitiu
Инструкция по
эксплуатации
Használati utasítás
Instrucţiuni de utilizare
Инструкциязаупотреба
Instruções para uso
Οδηγίεςχρήσης
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Üputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Naudojimo imstrukcija
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
v tomto stručném návodu bychom Vás rádi upozornili na
povolené kombinace autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámy
Isofix RWF nebo Isofix FWF určené pro vozy Škoda (v závislosti na typu vozu).
Přehled částí, montáž a použití dětské autosedačky
ISOFIX G 0/1 s rámy Isofix RWF a Isofix FWF je podrobně
popsáno v návodu k použití autosedačky objednací číslo
5L0 019 905-E.
Rámy Isofix RWF a Isofix FWF pro autosedačku ISOFIX G 0/1
jsou přezkoušeny a schváleny stejně jako dětská autosedač-
ka podle normy ECE* R 44/04 pro bezpečnostní zařízení pro
děti.
(* ECE = evropská norma bezpečnostního vybavení)
Důležitá upozornění
Autosedačku ISOFIX G 0/1 lze objednat podle typu vozu
v kombinacích uvedených v tabulce - obr. 3. Seznam kombinací bude průběžně aktualizován.
Jiné kombinace dětské autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámy
Isofix RWF nebo Isofix FWF jsou nepřípustné.
Dětskou autosedačku s rámy Isofix RWF nebo FWF je možné dle schvalovacího protokolu použít pouze na zadních
vnějších sedadlech vozu (s uchycením Isofix).
Na sedadlo spolujezdce lze autosedačku s rámy Isofix
RWF nebo FWF použít pouze u vozů Škoda Octavia (1Z) a
Superb (3T) s mimořádnou výbavou „uchycení Isofix“ na
sedadle spolujezdce.
CZ
Ve spojení autosedačky ISOFIX G0/1 s rámem FWF (tzn
je-li autosedačka upevněna ve směru jízdy) použijte, dosahuje-li hlava dítěte horního okraje sedačky, dodatečnou hlavovou opěru 5L0 019 903.
Je-li autosedačka upevněna proti směru jízdy tzn s rámem
RWF není použití hlavové opěry dovoleno!
Upozornění. U vozů Škoda Roomster a Yeti může při pře-
stavování polohy autosedačky ve voze dojít ke kolizi páky
změny sklonu autosedačky s rámem (detail viz. obr. 1).
V tomto případě doporučujeme přenastavit opěru zad-
CZ
ního sedadla vozu do jiné polohy, nebo autosedačku vyjmout z vozu, polohu autosedačky přestavit a nasadit ji
zpět.
V závislosti na zatížení a nastavení dětské autosedačky může
v některých jízdních režimech docházet k menším hlukovým
projevům.
U některých autopotahů z citlivého materiálu (např. samet,
kůže atd.) se mohou užíváním dětských autosedaček vyskytnout stopy po užívání. Pro ochranu autopotahů Vašeho vozu
podložte proto místa kontaktů rámu a autosedačky se sedadlem vozu např. dekou nebo ručníkem.
V případě širšího zájmu o použití dětské autosedačky a rámů
se podívejte na naši webovou stránku:
In dieser Kurzanleitung möchten wir Sie gerne auf zulässige Kombinationen des Kindersitzes ISOFIX G 0/1 mit
den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF aufmerksam
machen, die für die Škoda-Fahrzeuge (abhängig vom Fahrzeugtyp) vorgesehen sind.
Die genaue Beschreibung der Bauteileübersicht, Montage und Verwendung des Kindersitzes ISOFIX G 0/1 mit
den Rahmen Isofix RWF und Isofix FWF befindet sich in
der Bedienungsanleitung des Kindersitzes Bestell-Nr.
5L0 019 905-E.
Die Rahmen Isofix RWF und Isofix FWF für den Kindersitz
ISOFIX G 0/1 wurden genauso wie der Kindersitz gemäß
der Norm ECE* R 44/04 für Kinder-Sicherheitseinrichtungen
überprüft und zugelassen.
(*ECE = europäische Norm für Sicherheitseinrichtungen)
Wichtige Hinweise
Der Kindersitz ISOFIX G 0/1 kann gemäß dem Fahrzeugtyp
in den in der Tabelle – Abb. 3 aufgeführten Kombinationen
bestellt werden. Die Auflistung der Kombinationen wird
durchlaufend aktualisiert.
Andere Kombinationen des Kindersitzes ISOFIX G 0/1
mit den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF sind nicht
zulässig.
DE
Der Kindersitz ISOFIX G 0/1 mit den Rahmen Isofix RWF
oder Isofix FWF darf gemäß dem Zulassungsprotokoll
nur auf den hinteren äußeren Sitzlplätzen des Fahrzeuges (mit der Isofix-Befestigung) verwendet werden.
Der Kindersitz mit den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF darf auf dem Beifahrersitz nur bei Fahrzeugen
Škoda Octavia (1Z) und Superb (3T) mit der Sonderausstattung „Isofix-Befestigung“ auf dem Beifahrersitz verwendet werden.
In Verbindung des Kindersitzes mit dem Rahmen FWF (d. h.
wenn der Kindersitz in Fahrtrichtung gerichtet ist) ist, wenn
der Kinderkopf bis an den oberen Rand des Kindersitzes
reicht, die zusätzliche Kopfstütze 5L0 019 903 zu verwenden.
Bei rückwärts gerichtetem Kindersitz, d. h. mit dem Rahmen
RWF, ist die Verwendung der Kopfstütze nicht erlaubt!
DE
Hinweis. Bei den Fahrzeugen Škoda Roomster und Yeti
kann es bei der Verstellung der Kindersitzposition im
Fahrzeug zur Kollision des Verstellhebels für die Kindersitzneigung mit dem Rahmen kommen (Detail siehe
Abb. 1). In diesem Falle ist es empfehlenswert, die Fahrzeug-Rücksitzlehne in eine andere Position zu verstellen,
oder den Kindersitz aus dem Fahrzeug herauszunehmen,
die Position des Kindersitzes zu verstellen und diesen
wieder einzusetzen.
In Abhängigkeit von der Belastung und Einstellung des Kindersitzes kann es bei einem bestimmten Fahrbetrieb zu
geringer Geräuschentwicklung kommen.
Bei einigen Sitzbezügen aus empfindlichen Materialien
(z. B. Samt, Leder usw.) können durch die Verwendung der
Kindersitze Gebrauchsspuren auftreten. Zum Schutz der
Sitzbezüge Ihres Fahrzeuges z. B. eine Decke oder ein Handtuch auf die Kontaktstellen von Rahmen und Kindersitz/Fahrzeugsitz legen.
Bei größerem Informationsbedarf zur Verwendung des
Kindersitzes und der Rahmen steht Ihnen unsere Web-Seite
zur Verfügung:
by means of this brief manual, we would like to draw your
attention to the markings and homologation standards
of the child car seat ISOFIX G 0/1 with Isofix RWF or Isofix
FWF frames,intended for Škoda vehicles (depending on
the type of the vehicle).
List of parts, assembly and use of child car seat
ISOFIX G 0/1 with Isofix RWF and Isofix FWF frames is
described in detail in the Instructions for Use of the car
seat, Order No. 5L0 019 905-E.
The Isofix RWF a Isofix FWF frames for ISOFIX G 0/1 car
seat are retested and approved same as the child car seat,
according to ECE* R 44/04 standard for safety equipment for
children.
(* ECE = European standard of safety equipment)
Important notices
The child car seat ISOFIX G 0/1 can be ordered in the following combinations, depending upon the type of vehicle - see
Fig. 3. List of combinations will be updated continuously.
Other combinations of the ISOFIX G 0/1 child car seat with
the Isofix RWF or Isofix FWF frames are not acceptable.
GB
Child car seat with Isofix RWF or Isofix FWF frames can
be used only on rear outer vehicle seats (with Isofix faste
ning), according to the approval certificate.
The child car seat with Isofix RWF or Isofix FWF frames can
only be mounted on the front-passenger seat in vehicles
Škoda Octavia (1Z) and Superb (3T) with special “Isofix
fastening” equipment on the front-passenger seat.
Use the additional 5L0 019 903 head rest (if the child´s head
reaches the upper edge of the child safety seat) in combination with the ISOFIX G 0/1 safety seat and FWF frame ( i.e.
if the car seat is fixed in the direction of drive).
If the car seat is fastened against the direction of drive, i.e.
with RWF frame, use of head rest is not allowed!
Attention. In the vehicles Škoda Roomster and Yeti,
the child seat grade change lever might collide with
the frame when adjusting the seat position in the car
(see Fig. 1 for the detail). In this case, we recommend
re-adjustment of the car rear seat backrest to another
position, or take the car seat from the vehicle, re-position
it and mount it back.
GB
Depending on the load and adjustment of the child car seat,
certain low noises may occur in some drive modes.
Some car inspan made of sensitive material (e.g. velvet,
leather, etc.) may show signs of wear due to use of child car
seats. To protect the inspan of your car, underlay the contact
points of the frame and the car seat with the vehicle seat
e.g. with a blanket or a towel.
In case you are interested in use of the child car seat and
frame in detail, look at our web page:
en este breve manual, quisiéramos llamar su atención con las combinación autorizadas con el asiento para
niños ISOFIX G 0/1 con adaptador Isofix RWF o Isofix FWF
destinado para los vehículos Škoda (dependiendo del
tipo de vehículo).
El resumen de componentes, montaje y empleo del
asiento de niños ISOFIX G 0/1 con adaptador Isofix RWF
e Isofix FWF están detallados en el manual de uso bajo el
No. de pedido 5L0 019 905-E.
El adaptador Isofix RWF e Isofix FWF para asientos en el coche
ISOFIX G 0/1 así como el asiento de niño están concebidos,
examinados y aprobados conforme a los requerimientos de
la Norma Europea para los equipos de seguridad para niños
(ECE R 44/04).
(* ECE = Norma Europea de accesorios de seguridad)
Advertencia importante
El asiento para niños ISOFIX G 0/1 se puede ordenar en las
combinaciones siguientes, conforme al tipo de vehículo
- Figura 3. La lista de combinaciones serán actualizadas paulatinamente.
Otro tipo de combinación de asiento de niños ISOFIX
G 0/1 con un adaptador RWF o Isofix FWF son inadmisibles.
ES
El asiento para niño con adaptador Isofix RWF o FWF será
posible utilizarlo únicamente bajo el protocolo del uso
de asientos traseros del coche (sujetados con Isofix).
En el asiento del acompañante será posible utilizar el
adaptador del asiento Isofix RWF o FWF únicamente
con coches Škoda Octavia (1Z) y Superb (3T) con accesorios especiales “sujetados con Isofix” en el asiento del
acompañante.
En el montaje del asiento ISOFIX G0/1 con adaptador FWF (si
el asiento del coche está sujeto en orientación a la marcha)
si la cabeza de su niño llegará al borde del asiento utilize el
apoyacabezas adicional 5L0 019 903.
Si el asiento está sujeto y orientado en el sentido contrario a la marcha utilize el adaptador RWF y el apoyacabezas
permitido.
Advertencia: En los vehículos Škoda Roomster y Yeti,
durante la manipulación de la posición del asiento para
niños en el vehículo, las palancas de cambio de la inclinación pueden chocar contra el bastidor (detalle en fig. 1).
En este caso, le recomendamos que regule el soporte del
asiento trasero del vehículo y lo coloque en otra posición,
o que retire el asiento del vehículo, cambie la posición del
ES
mismo y lo vuelva a colocar.
En referencia con la recarga e instalación del asiento de
niños puede ser que en algún régimen de marcha se perciba
ruido.
En algunos forros de autos de material sencible (por ejem.
terciopelo, cuero, etc.) se presentarán con el uso de los asientos de niños muestras de uso. Para la protección del forro de
su coche se le recomienda cubrirlo con algún material como
por ejem. Con una toalla en el sitio del adaptador del asiento.
En caso de mayor información sobre el uso del asiento de
niños y el adaptador vea nuestra página web:
nous souhaitons vous avertir, dans cette courte notice
d’utilisation, des combinaisons autorisées du siège-auto
ISOFIX G 0/1 avec les cadres Isofix RWF ou Isofix FWF destinés aux véhicules Škoda (en fonction du type du véhicule).
Les différentes parties, le montage et l’utilisation du
siège-auto enfant ISOFIX G 0/1 avec les cadres Isofix
RWF et Isofix FWF sont décrits en détail dans la notice d’utilisation du siège-auto, numéro de commande
5L0 019 905-E.
Les cadres Isofix RWF et Isofix FWF pour le siège-auto ISOFIX G 0/1 sont contrôlés et approuvés ainsi que le siège-auto
d’enfant selon la norme ECE* R 44/04 concernant les dispositifs de sécurité pour enfant.
(* ECE = norme européenne de l’équipement de sécurité)
Importants avertissements
Le siège-auto ISOFIX G 0/1 peut être commandé selon le type
du véhicule et selon les combinaisons indiquées dans le tableau - fig. 3. La liste des combinaisons sera mise à jour au
fur et à mesure.
Les autres combinaisons du siège-auto enfant ISOFIX
G 0/1 avec cadres Isofix RWF ou Isofix FWF ne sont pas
admissibles.
FR
Selon le protocole de validation, le siège-auto enfant ne
peut être utilisé avec les cadres Isofix RWF ou FWF que sur
la banquette arrière du côté des portes du véhicule (avec
la fixation Isofix).
Il n’est pas possible d’utiliser le siège-auto avec les cadres
Isofix RWF ou FWF sur le siège du passager que dans les
véhicules Škoda Octavia (1Z) et Superb (3T) avec l’équipement spécial – « fixation Isofix » sur le siège du passager.
Utilisez un appuie-tête supplémentaire 5L0 019 903 pour
la combinaison du siège-auto ISOFIX G0/1 et du cadre FWF
(c’est à dire si le siège est fixé dans la direction de la route) et
si la tête de l’enfant arrive jusqu’au bord supérieur du siègeauto.
Si le siège-auto est fixé dans le sens inverse de la conduite, il
n’est pas autorisé d’utiliser l’appuie-tête avec le cadre RWF!
Avertissement. Pour les véhicules Škoda Roomster et
Škoda Yeti, une collision entre le levier de changement
d‘inclinaison du siège d’enfant et le cadre peut avoir lieu
(détail – voir la figure 1). Dans ce cas nous vous conseillons de changer la position du siège arrière ou enlever le
siège auto de la voiture, changer sa position et le remet-
FR
tre à sa place.
En fonction de la charge et du réglage du siège-auto enfant,
il est possible d’entendre de petits bruits parasites à certains
régimes de conduite.
Des traces d’utilisation peuvent apparaître sur les housses
de voiture en matières délicates (par exemple velours, cuir
etc.) suite à l’utilisation des sièges-auto enfant. Pour protéger
vos housses de voiture, posez par exemple aux endroits de
contact du cadre et du siège-auto avec le siège de la voiture
une couverture ou une serviette.
Si vous souhaitez obtenir plus d’informations sur l’utilisation
du siège-auto enfant, veuillez consulter nos pages web:
PIATTAFORME PER SEGGIOLINO PER
BAMBINI ISOFIX G 0/1
Gentile cliente,
in questa breve guida all’uso vorremmo informarla sulle possibili combinazioni del seggiolino ISOFIX G 0/1 con
piattaforme Isofix RWF o Isofix FWF destinate ai veicoli
Škoda (in relazione al tipo di veicolo).
Il prospetto dei componenti, il montaggio e l’utilizzo del
seggiolino per bambini ISOFIX G 0/1 con le piattaforme
Isofix RWF e Isofix FWF sono descritti in dettaglio nelle
istruzioni per l’uso del seggiolino, con numero d’ordine
5L0 019 905-E.
Le piattaforme Isofix RWF e Isofix FWF per il seggiolino ISOFIX G 0/1, così come il seggiolino stesso, sono collaudate e
omologate secondo la norma ECE* R 44/04 sui dispositivi di
sicurezza per bambini.
(* ECE = norma europea sui sistemi di sicurezza)
Importanti avvertenze
È necessario ordinare il seggiolino ISOFIX G 0/1 in base al tipo
di veicolo, secondo le combinazioni riportate in fig. 3. L’elenco delle combinazioni verrà aggiornato continuamente.
Ulteriori combinazioni del seggiolino per bambini ISOFIX G 0/1 con le piattaforme Isofix RWF o Isofix FWF non
sono compatibili.
IT
Il seggiolino per bambini con le piattaforme Isofix RWF
o FWF può essere utilizzato, secondo il protocollo di collaudo, solo sui sedili interni posteriori del veicolo (con
attacco Isofix).
Il seggiolino con le piattaforme Isofix RWF o FWF può
essere utilizzato sul sedile anteriore del passeggero solo
nei veicoli Škoda Octavia (1Z) e Superb (3T) con dotazione aggiuntiva dell‘ „attacco Isofix“ sul sedile stesso.
Utilizzare il poggiatesta aggiuntivo 5L0 019 903 insieme al
seggiolino ISOFIX G 0/1 con piattaforma FWF (ovvero con il
seggiolino fissato in direzione del senso di marcia) se la testa
del bambino raggiunge l’estremità superiore del seggiolino.
Se il seggiolino è fissato in direzione opposta al senso di marcia, ovvero con piattaforma RWF, non è consentito l’utilizzo
del poggiatesta!
Attenzione. Per i veicoli Škoda Roomster e Yeti, quando
si imposta la posizione del seggiolino nel veicolo, si può
avere un contatto fra la leva di impostazione dell’inclinazione del seggiolino con la cornice (dettaglio vedi fig. 1).
In questo caso si consiglia di reimpostare il poggiaschiena del sedile posteriore in un‘altra posizione o di rimuovere il seggiolino, reimpostarne la posizione e rimetterlo
a posto.
Dalla taratura e dal fissaggio del seggiolino per bambini
potrebbe dipendere una minor incidenza di rumore.
IT
Su alcuni rivestimenti auto in materiali delicati (ad es. Velluto, pelle etc.) potrebbero comparire dei segni di usura in
seguito all’utilizzo di seggiolini per bambini. Per proteggere
i rivestimenti del veicolo si consiglia di apporre sui punti di
contatto tra il seggiolino e il sedile del veicolo una coperta o
un’asciugamano.
In caso di ulteriori domande sull’utilizzo del seggiolino per
bambini consultare il nostro sito web:
i den här korta bruksanvisningen skulle vi vilja uppmärksamma er på tillåtna kombinationer för barnstolarna
ISOFIX G 0/1 med ramarna Isofix RWF eller Isofix FWF
avsedda för Škodabilar (med hänsyn till bilmodell).
Översikt över delar, montage och användning av barnstolarna ISOFIX G 0/1 med ramarna Isofix RWF och Isofix
FWF är detaljerat beskrivna i bruksanvisningen för barnstolen, beställningsnummer 5L0 019 905-E.
Ramarna Isofix RWF och Isofix FWF för barnstolen ISOFIX
G 0/1 är förtestade och godkända som barnstol enligt normerna ECE* R 44/04 för säkerhetsutrustning för barn.
(* ECE = europeisk norm för säkerhetsutrustning)
Viktigt påpekande
Barnstolen ISOFIX G 0/1 kan beställas enligt bilmodell i kombinationer som anges i tabellen - bild 3. Listan på kombinationer kommer regelbundet att aktualiseras.
Andra kombinationer fůr barnstolen ISOFIX G 0/1 med
ramarna Isofix RWF eller Isofix FWF är inte tillåtna.
Barnstol med ramarna Isofix RWF eller FWF kan endast
användas, enligt godkänningsprotokollet, i baksätets yttersäten (med fästningen Isofix).
På platsen bredvid förarsätet kan barnstolen med ramarna Isofix RWF eller FWF endast användas i modellerna
Škoda Octavia (1Z) och Superb (3T) med specialutrustningen „fästningen Isofix“ på medpassagerarsätet.
SV
I kombination med barnstolen ISOFIX G0/1 med ramen FWF
(d.v.s. om barnstolen är placerad i fordonets färdriktning) använd, om barnets huvud når över barnstolens kant, huvudstödet 5L0 019 903.
Om barnstolen är placerad bakåt mot färdriktningen, d.v.s.
med RWF ram, är det inte tillåtet att använda huvudstöd!
OBS. Hos modellerna Škoda Roomster och Yeti kan det
vid installeringen av barnstolen komma till kollisioner
mellan spakarna för lutning av barnstolen och ramen
(detalj se bilden 1). I detta fall rekommenderas att ställa
om stödet till baksätet till ett annat läge eller ta ut barnstolen ur bilen, justera den och sätta tillbaks den.
I samband med belastning och justering av barnstolarna kan
det vid vissa körlägen uppstå ett visst buller.
Vid användning av barnstolen på klädsel i känsliga material
(t.ex. sammet, skinn o.s.v.) kan den lämna spår. För att skydda
klädseln i din bil lägg därför en filt eller en handduk på de
ställen där barnstolen och ramarna kommer i kontakt med
klädseln.
Om du vill veta mer om användning av barnstolar och ramar,
titta på våra websidor:
in deze beknopte handleiding willen wij u graag attent
maken op de toegestane combinaties van het autokinderzitje ISOFIX G 0/1 met frames Isofix RWF of Isofix FWF
bestemd voor wagens Škoda (afhankelijk van het type
wagen).
Overzicht van onderdelen, montage en gebruik van het
kinderzitje ISOFIX G 0/1 met frames Isofix RWF en Isofix FWF is gedetailleerd beschreven in de handleiding
voor het gebruik van het autokinderzitje, bestelnummer
5L0 019 905-E.
Frames Isofix RWF en Isofix FWF voor het kinderzitje ISOFIX
G 0/1 zijn getest en goedgekeurd, evenals het kinderzitje, volgens de ECE* R 44/04 norm voor veiligheidsvoorzieningen
voor kinderen.
(* ECE = Europese veiligheidsnorm voor inrichtingen)
Belangrijke waarschuwingen
Het kinderzitje ISOFIX G 0/1 kan volgens het type wagen worden besteld, in de in de tabel genoemde combinaties - fig. 3.
De lijst met combinaties wordt doorlopend geactualiseerd.
Andere combinaties van het kinderzitje ISOFIX G 0/1 met
Isofix RWF of Isofix FWF frames zijn niet toegestaan.
NL
Het kinderzitje met Isofix RWF of FWF frames kan volgens
het goedkeuringsprotocol slechts op de achterzittingen
aan de zijkanten van de wagen worden gebruikt (met
bevestigingen Isofix).
Op de zitting van de passagier kan het kinderzitje met
Isofix RWF of FWF frames slechts bij de wagens Škoda
Octavia (1Z) en Superb (3T) worden gebruikt, met de buitengewone voorziening „bevestiging Isofix“ op de zitting
van de passagier.
Bij toepassing van het kinderzitje ISOFIX G0/1 met het
FWF frame (dwz wanneer het kinderzitje in de rijrichting is
bevestigd), gebruik, als het hoofd van het kind tot de bovenrand van het zitje komt, een aanvullende hoofdsteun
5L0 019 903.
Wanneer het kinderzitje in de achterwaartse richting is
bevestigd, dwz met het RWF frame, is het gebruik van de
hoofdsteun niet toegestaan!
Opgelet. Bij wagens Škoda Roomster en Yeti kan bij het
verstellen van de positie van het kinderzitje in de wagen
het hendel voor de wijziging van de stand van het kinderzitje in collisie komen met het frame (detail zie afb. 1). In
dat geval adviseren wij de leuning van de achterbank van
de wagen in een andere stand te verstellen, of het kinderzitje uit de wagen te halen, de stand van het kinderzitje te
verstellen en het terug te zetten.
Afhankelijk van de belasting en instelling van het kinderzitje
in de auto kan het geluid tijdens het rijden soms minder luid
worden.
Op sommige autobekledingen van gevoelig materiaal (bijv.
fluweel, leer en derg.) kunnen na gebruik van kinderzitjes
NL
sporen achterblijven. Omwille van bescherming van de bekleding van uw wagen gelieve op de contactplaatsen, waar
het frame en kinderzitje op de zitting van de auto komen, bijv.
een deken of handdoek leggen.
Voor meer informatie over het gebruik van het kinderzitje en
frames kunt u onze website bezoeken:
RAMY DO SAMOCHODOWEGO
FOTELIKA DZIECIĘCEGO ISOFIX G 0/1
Szanowny Kliencie,
w niniejszej krótkiej instrukcji chcemy zwrócić uwagę
na dozwolone kombinacje samochodowego fotelika
dziecięcego ISOFIX G 0/1 z ramami Isofix RWF lub Isofix
FWF przeznaczonymi do pojazdów Škoda (w zależności
od typu pojazdu).
Przegląd części, montaż i używanie samochodowego
fotelika dziecięcego ISOFIX G 0/1 z ramami Isofix
RWF i Isofix FWF są szczegółowo opisane w instrukcji
użytkowania samochodowego fotelika dziecięcego
numer zamówienia 5L0 019 905-E.
Ramy Isofix RWF i Isofix FWF do samochodowego fotelika
dziecięcego ISOFIX G 0/1 są testowane i dopuszczone tak
samo, jak samochodowy fotelik dziecięcy według normy
ECE* R 44/04 dotyczącej urządzeń zabezpieczających dla
dzieci.
(* ECE = europejska norma wyposażenia zabezpieczają-
cego)
Ważne uwagi
Samochodowy fotelik dziecięcy ISOFIX G 0/1 można
zamówić według typu pojazdu w kombinacjach podanych w
tabeli - rys. 3. Lista kombinacji będzie na bieżąco aktualizowana.
Inne kombinacje samochodowego fotelika dziecięcego
ISOFIX G 0/1 z ramami Isofix RWF lub Isofix FWF są
niedopuszczalne.
PL
Samochodowego fotelika dziecięcego z ramami Isofix
RWF lub FWF można według protokołu dopuszczenia
można używać wyłącznie na tylnych bocznych fotelach
pojazdu (z mocowaniem Isofix).
Na fotel pasażera z przodu można samochodowy fotelik
dziecięcy z ramami Isofix RWF lub FWF umieszczać
tylko w pojazdach Škoda Octavia (1Z) i Superb (3T) ze
specjalnym wyposażeniem „umocowanie Isofix“ na
przednim fotelu pasażera.
W połączeniu samochodowego fotelika dziecięcego ISOFIX
G0/1 z ramą FWF (tzn. jeżeli samochodowy fotelik dziecięcy
jest umocowany w kierunku jazdy) użyć, jeżeli głowa dziecka
sięga do górnej krawędzi fotelika, dodatkowego zagłówka
5L0 019 903.
Jeżeli samochodowy fotelik dziecięcy jest umocowany w
kierunku prrzeciwnym do kierunku jazdy, tzn, z ramą RWF,
nie jest dozwolone użycie zagłówka!
Uwaga. W pojazdach Škoda Roomster i Yeti może podczas przestawiania pozycji fotela w samochodzie dojść do
kolizji dźwigni zmiany nachylenia fotela samochodowego z ramą (detal patrz rys. 1). W tym przypdku zalecamy
zmianę ustawienia oparcia fotela tylnego do innej pozycji lub wyjęcie fotela samochodowego z pojazdu, zmianę
pozycji fotela samochodowego i włożenie z powrotem.
W zależności od obciążenia i nastawienia samochodowego
fotelika dziecięcego może w określonych warunkach jazdy
występować mniejszy hałas.
PL
W przypadku niektórych pokrowców samochodowych
z wrażliwego materiału (np. aksamit, skóra itd.) mogą
występowaćślady używania samochodowych fotelików
dziecięcych. Dla ochrony pokrowców w samochodzie należy
podłożyć w miejscu kontaktu ramy i samochodowego fotelika
dziecięcego np. koc lub ręcznik.
W razie szerszego zainteresowania u
f
otelik
a dziecięcego i ramy prosimy zajrzeć na naszą stronę
v tomto stručnom návode by sme vás radi upozornili na
povolené kombinácie autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámami
Isofix RWF alebo Isofix FWF určené pre vozidlá Škoda
(v závislosti od typu vozidla).
Prehľad častí, montáž a použitie detskej autosedačky
ISOFIX G 0/1 s rámami Isofix RWF a Isofix FWF je
podrobne popísané v návode na použitie autosedačky
- objednávacie číslo 5L0 019 905-E.
Rámy Isofix RWF a Isofix FWF pre autosedačku ISOFIX G 0/1
sú preskúšané a schválené rovnako ako detská autosedačka
podľa normy ECE* R 44/04 pre bezpečnostné zariadenia pre
deti.
(* ECE = európska norma bezpečnostného vybavenia)
Dôležité upozornenia
Autosedačku ISOFIX G 0/1 je možné objednať podľa typu
vozidla v kombináciách uvedených v tabuľke - obr. 3. Zoznam kombinácií bude priebežne aktualizovaný.
Iné kombinácie detskej autosedačky ISOFIX G 0/1 s
rámami Isofix RWF alebo Isofix FWF sú neprípustné.
Detskú autosedačku s rámami Isofix RWF alebo FWF
je možné podľa schvaľovacieho protokolu použiť iba
na zadných vonkajších sedadlách vozidla (s uchytením
Isofix).
Na sedadlo spolujazdca je možné autosedačku s rámami
Isofix RWF alebo FWF použiť iba pri vozidlách Škoda
Octavia (1Z) a Superb (3T) s mimoriadnou výbavou
„uchytenia Isofix“ na sedadle spolujazdca.
SK
V spojení autosedačky ISOFIX G0/1 s rámom FWF (tzn. ak je
autosedačka upevnená v smere jazdy) použite, ak dosahuje
hlava dieťaťa k hornému okraju sedačky, dodatočnú hlavovú
opierku 5L0 019 903.
Ak je autosedačka upevnená proti smeru jazdy, tzn. s rámom
RWF, nie je použitie hlavovej opierky dovolené!
Upozornenie. Vo vozidlách Škoda Roomster a Yeti môže
pri zmene nastavenia polohy autosedačky vo vozidle
dôjsť ku kolízii páky zmeny sklonu autosedačky s rámom (detail – pozri obr. 1). V tomto prípade odporúčame
nastaviť operadlo zadného sedadla vozidla do inej polohy, alebo autosedačku vybrať z vozidla, polohu autosedačky nastaviť a nasadiť ju späť.
V závislosti od zaťaženia a nastavenia detskej autosedačky
môže v niektorých jazdných režimoch dochádzať k menším
hlukovým prejavom.
Na niektorých autopoťahoch z citlivého materiálu (napr.
zamat, koža atď.) sa môžu používaním detských autosedačiek vyskytnúť stopy po používaní. Pre ochranu autopoťahov vášho vozidla podložte preto miesta kontaktov rámu
a autosedačky so sedadlom vozidla napr. dekou alebo
uterákom.
V prípade širšieho záujmu o použitie detskej autosedačky a
rámov sa pozrite na našu webovú stránku:
тить Ваше внимание на допустимые комбинации
автокресла ISOFIX G 0/1 с рамами Isofix RWF или
Isofix FWF, предназначенные для автомобилей Škoda
(взависимостиоттипаавтомобиля).
Перечень частей, монтаж и применение детского
автокресла ISOFIX G 0/1 с рамами Isofix RWF и Isofix
FWF подробно описаны в реководстве по применению
автокресла номер заказа 5L0 019 905-E.
Рамы Isofix RWF и Isofix FWF для сиденья ISOFIX G 0/1
испытаны и утверждены т
согласно стандарту ECE* R 44/04 для защитного
оборудования для детей.
(* ECE = европейский стандарт защитного оснащения)
акж
е, как детское автокресло
Важные предупреждения
Автокресло ISOFIX G 0/1 можно заказать в зависимости
от типа автомобиля в указанных в таблице комбинациях - рис. 3. Перечень комбинаций будет периодически обновляться.
Прочиекомбинациидетскогоавтокресла ISOFIX
G 0/1 с рамами Isofix RWF или Isofix FWF недо-
пустимы.
Детское автокресло с рамами Isofix RWF или
FWF согласно протоколу утверждения можно
применять только на задних внешних сиденьях
автомобиля (с креплением Isofix).
Для правого переднег
с рамами Isofix RWF или FWF можно применять
только в автомобилях Škoda Octavia (1Z) и Superb
С автокреслом ISOFIX G0/1 с рамой FWF (т.е. если
актокресло закреплено по направлению движения)
применяйте, если голова ребенка достает верхнего края
кресла, дополнительный подголовник 5L0 019 903.
Если автокресло закреплено против направления
движения, т.е. с рамой RWF
ка запрещено!
осиденья
детскоеавтокресло
,
применениеподголовни-
RUS
RUS
Замечание. В автомобилях Škoda Roomster и Yeti
при регулировке положения автокресла возможно
столкновение рычага изменения его наклона с рамой
(деталь см. рис. 1). В этом случае мы рекомендуем
переставить спинку заднего сидения автомобиля в
другое положение или вынуть из салона автокресло,
отрегулировать его положение и установить обратно.
В зависимости от нагрузки и настройки детского
автокресла в нек
шум.
На некоторых авточехлах из чувствительного материала
(напр., бархат, кожа и т.д.) в результате использования
детских автокресел могут оставаться следы. Для защиты
автосидений Вашего автомобиля подложите под
места контакта рамы и сиденья автомобиля плед или
полотенце.
В случае большого интереса в применении детского
авт
ebben a rövid utasításban szeretnénk felhívni az Ön szíves figyelmét az ISOFIX G 0/1 autóülés és az Isofix RWF
vagy az Isofix FWF keretek engedélyezett kombinációira,
melyek a Škoda gépkocsikhoz vannak rendeltetve (függően a gépkocsi típusától).
A részek áttekintése, szerelése és az ISOFIX G 0/1 gyermekülés alkalmazása, az Isofix RWF és az Isofix FWF keretekkel rendelkező autóülés került részletes leírásra,
melynek megrendelési száma a használati utasításában:
5L0 019 905-E.
Az Isofix RWF és az Isofix FWF keretek az ISOFIX G 0/1 autóüléshez vannak próbálva és jóváhagyva ugyanúgy, mint a
gyermekülés, az ECE* R 44/04 szabvány szerint biztonsági
berendezések gyermekek részére.
(* ECE = biztonsági felszerelésről szóló európai szabvány)
Fontos figyelmeztetés
Az ISOFIX G 0/1 gyermekülés gépkocsitípus s a táblázatban
felsorolt kombinációk szerint rendelhető meg - 3. ábra. A
kombinációk listája folyamatosan frissítésre kerül.
Az ISOFIX G 0/1 gyermekülés más Isofix RWF vagy Isofix
FWF keretekkel kombinálása nem elfogadott.
HU
Az Isofix RWF vagy FWF keretekkel rendelkező gyermekülést az elfogadási jegyzőkönyv szerint csak a gépkocsi hátsó szélső ülésein lehet alkalmazni (Isofix rögzítéssel).
A gépkocsivezető melletti ülésen az autóülés Isofix RWF
vagy FWF keretekkel csak a Škoda Octavia (1Z) és a Superb (3T) gépkocsiknál alkalmazható rendkívüli „Isofix
rögzítés” felszereléssel.
Ha az ISOFIX G0/1 autóülés FWF kerettel kerül alkalmazásra
(azaz az autóülés menetirányban kerül elhelyezésre), alkalmazza a 5L0 019 903 pótfejtámaszt, ha a gyermek feje eléri
az ülés felső szegélyét!
Ha a gyermekülés a menetiránnyal szembefordítva kerül
elhelyezésre, azaz RWF kerettel, a fejtámasz használata nem
engedélyezett!
HU
Figyelem! A Škoda Roomster és a Yeti gépkocsik esetében
a az utós gyerekülés pozíció áthelyezésekor előfordulhat
a gyerekülés dőlésváltoztató kar és a keret ütközése (lásd
az ábrarészletet 1). Az ilyen esetben javasoljuk a gépkocsi
hátsó ülés támláját más, a megfelelő pozícióba átállítani,
illetve a gyerekülést a gépkocsiból kiemelni, a gyerekülési pozíciót átállítani és az ülést a gépkocsiba visszahelyezni.
A terheléstől és a gyermekülés beállításától függően némely
üzemmódban előfordulhat némi hangos zavaró hatás is.
Némely érzékeny anyagból készült autóülés huzatnál (pld.
bársony, bőr stb.) előfordulhatnak a gyermekülés használatából kifolyólag nyomok. Az autóülés huzata védelmének
érdekében hasznos a gyermekülés váz érintkezésének helyét
az autóülés huzatával védeni, pld. pokróc vagy törölköző aláhelyezésével.
A gyermek autóülés és a keretek használatával kapcsolatba
további információkért kérjük, tekintse meg honlapunkat:
RAME PENTRU SCAUNUL AUTO
PENTRU COPIL ISOFIX G 0/1
Stimate client,
în aceste scurte instrucţiuni am dori să Vă atenţionăm
asupra combinaţiilor permise între scaunul auto ISOFIX
G 0/1 cu rame Isofix RWF sau Isofix FWF, destinate pentru
automobilele Škoda (în funcţie de tipul de automobil).
Rezumatul pieselor, montajului şi utilizarea scaunului auto pentru copil ISOFIX G 0/1 cu rame Isofix RWF şi
Isofix FWF, este descris în amănunţime în instrucţiunile
de utilizare pentru scaunul auto pentru copil numărul de
comandă 5L0 019 905-E.
Ramele Isofix RWF şi Isofix FWF pentru scaunul auto ISOFIX
G 0/1 sunt probate şi agreate la fel ca scaunul auto pentru
copil, conform normei ECE* R 44/04 pentru instalaţiile de
siguranţă pentru copii.
(* ECE = norma europeană pentru echipament de siguranţă)
Atenţionări importante
Scaunul auto ISOFIX G 0/1 poate fi comandat în funcţie
de tipul de vehicul în combinaţiile menţionate în tabelul
- ilustr. 3. Tabelul combinaţiilor va fi actualizat continuu.
Alte combinaţii ale scaunului auto pentru copil ISOFIX
G 0/1 cu rame Isofix RWF sau Isofix FWF nu sunt admise.
RO
Scaunul auto pentru copil cu rame Isofix RWF sau FWF
poate fi utilizat, conform procesului verbal de agreare,
numai pe banchetele din spate exterioare (cu fixare isofix).
Pe bancheta însoţitorului, scaunul auto cu rame Isofix
RWF sau FWF poate fi utilizat numai la vehicolele Škoda
Octavia (1Z) şi Superb (3T) cu echipament excepţional
„fixare Isofix“ pentru bancheta însoţitorului.
În combinaţia scaunului auto ISOFIX G0/1 cu rama FWF (deci
dacă scaunul auto este fixat în direcţia de mers), dacă capul
copilului atinge marginea de sus a scaunului auto, utilizaţi
propteaua pentru cap 5L0 019 903.
Dacă scaunul auto este fixat contra direcţiei de mers, deci cu
rama RWF, utilizarea proptelei pentru cap nu este permisă!
Atenţionare. La vehiculele Škoda Roomster şi Yeti, în timpul reglării poziţiei scaunului auto în vehicul, se poate
RO
produce coliziuneaa manetei de modificare a înclinaţiei
scaunului auto cu rama (detaliu vezi ilustr. 1). În acest caz
recomandăm reglarea spătarului banchetei din spate a
vehiculului în altă poziţie, sau scoaterea scaunului auto
din vehicul, reglarea poziţiei scaunului auto şi fixarea la
loc a acestuia.
În funcţie de sarcină şi de reglarea scaunului auto pentru copil, în unele regimuri de mers, se pot produce mici manifestări de zgomot.
La unele huse din material sensibil (de ex. catifea, piele etc.)
la utilizarea scaunelor auto pentru copil pot apare urme de
utilizare. Pentru protecţia huselor automobilului Dvs., puneţi
sub locul de contact al ramei şi scaunului auto cu bancheta,
de ex. o pătură sau un prosop.
În caz de interes mai amplu privind utilizarea scaunului auto
pentru copil, vizitaţi pagina noastră de web:
в тази кратка инструкция имаме удоволствието да
ви опишем позволените комбинации на столчето за
кола ISOFIX G 0/1 с рамка Isofix RWF или Isofix FWF,
предназначени за автомобил Škoda (в зависимост от
вида на автомобила).
Прегледът на частите, монтажа и използването на
детско столче за кола ISOFIX G 0/1 с рамка Isofix
RWF и Isofix FWF е подробно описан в инструкцията
за употреба на столче за к
5L0 019 905-E.
Рамките Isofix RWF и Isofix FWF застолчезакола ISOFIX
G 0/1 са проверени и одобрени, подобно на детското
столче за кола, съгласно норма ECE* R 44/04 за безопасно
оборудване за деца.
(* ECE = европейска норма за безопасно оборудване)
ола, поръчка
Важно напомняне
Столчето за кола ISOFIX G 0/1 трябва да се поръча
според типа на автомобила в комбинациите, посочени
в таблицата – фиг. 3. Списъкът с комбинациите периодически се актуализира.
Другикомбинациинадетскостолчезакола ISOFIX
G 0/1 с рамка Isofix RWF или Isofix FWF са недопустими.
номер
BG
Детското столче за кола с рамка Isofix RWF или FWF
може да се използва според протокол за одобрение
само на заднит
(със закрепване Isofix).
На седалката до шофьора детското столче за
кола с рамка Isofix RWF или FWF може да се използва
само в автомобил Škoda Octavia (1Z) и Superb (3T)
със специално оборудване „закрепване Isofix“ на
седалката до шофьора.
Вкомбинациясъсстолчетозакола ISOFIX G0/1 срамка
FWF (т.е., ако столчето за к
движението), използвайте допълнителна облегалка за
глава 5L0 019 903, ако главата на детето достига горния
край на седалката.
е външни седалки на автомобила
олае
прикрепеновпосокана
BG
Ако столчето за кола е прикрепено в посока, обратна
на движението, т.е., с рамка RWF не се разрешава
използването на облегалка за глава!
Внимание. В автомобил Škoda Roomster и Yeti при
промяна на положението на столчето за кола в
автомобила може да се получи сблъсък на лостовете,
тъй като се променя наклонът на столчето спрямо
рамкат
се промени положението на облегалката на задната
седалка на автомобила, или да се извади столчето от
автомобила, да се промени положението на столчето
и отново да се постави в автомобила.
В зависимост от натоварването и нагласянето на детското
столче за кола, в няк
намали шумът.
При някои калъфи за автомобили от чувствителни
материи (напр. кадифе, кожа и т.н.) при използването
на детски столчета за кола могат да останат следи. За да
се предпазят калъфите на Вашия автомобил, сложете на
мястото на контакта на рамката и ст
седалката на автомобила напр. одеяло или кърпа.
Ако се интересувате за още подробности относно
използването на детското столче за кола и рамките,
посетете нашия уеб сайт:
ARMAÇÕES PARA A CADEIRA DE
CRIANÇA PARA CARRO ISOFIX G 0/1
Prezado cliente,
nas presentes breves instruções gostariams de advertir
o cliente para as combinações permitidas das cadeiras
de criança para carro ISOFIX G 0/1 com as armações Isofix RWF ou Isofix FWF destinadas aos carros Škoda (em
dependência do tipo do carro).
O resumo de peças, a montagem e o uso da cadeira de
criança para carro ISOFIX G 0/1 com as armações Isofix
RWF e Isofix FWF estão descritos detalhadamente nas
Instruções para uso da cadeira de criança para carro com
o número de encomenda de 5L0 019 905-E.
As armações Isofix RWF e Isofix FWF para a cadeira de criança para carro ISOFIX G 0/1 estão verificadas e aprovadas
– igualmente como a cadeira de criança para carro – conforme a norma ECE* R 44/04 para o equipamento de segurança
para as crianças.
(* ECE = norma europeia do equipamento de segurança)
Advertências importantes
É possível encomendar a cadeira de criança para carro ISOFIX G 0/1 conforme o tipo do carro nas combinações indicadas na tabela – fig. 3. A lista de combinações será actualizada
continuamente.
Outras combinações da cadeira de criança para carro
ISOFIX G 0/1 com as armações Isofix RWF ou Isofix FWF
são inadmissíveis.
P
Conforme o protocolo de aprovação é possível utilizar
a cadeira de criança para carro com as armações Isofix
RWF ou FWF somente nos assentos traseiros exteriores
do carro (com a fixação Isofix).
A cadeira de criança para carro com as armações Isofix RWF ou FWF pode se utilizar no assento dianteiro do
passageiro somente nos carros Škoda Octavia (1Z) e Superb (3T) com o equipamento extraordinário de „fixação
Isofix“ no assento dianteiro do passageiro.
Em ligação da cadeira para carro ISOFIX G0/1 com a armação
FWF (a saber,estando a cadeira para carro fixada no sentido da marcha), atingindo a cabeça da criança a borda
superior do assento, utilize o apoio adicional de cabeça
5L0 019 903.
Estando fixada a cadeira para carro no sentido inverso ao da
marcha, a saber com a armação RWF, o uso do apoio de cabeça não é permitido!
Advertência: Nos automóveis Škoda Roomster e Yeti,
durante a modificação da posição da cadeira auto, pode-se apresentar um problema de colisão da alavanca de
inclinação da cadeira auto com a fixação isofix (para ver
detalhe, quadro 1). Neste caso recomendamos modificar
a posição do encosto do banco traseiro do automóvel ou
extrair a cadeira auto do automóvel, modificar a posição
da cadeira e depois coloca-la no automóvel.
Em dependêcia da carga e do ajustamento da cadeira de criança para carro, em alguns regimes de marcha podem ocorrer pequenas manifestações de ruído.
Em alguns forros de assentos do carro feitos dum material
sensível (por exemplo o veludo, o couro etc.) podem aparecer vestígios do uso causados pela utilização da cadeira de
criança para carro. Para proteger os forros de assentos do
Seu carro ponha para debaixo dos lugares de contacto da
armação e da cadeira de criança para carro por exemplo uma
coberta ou uma toalha.
No caso do Seu interesse mais amplo no uso da cadeira de
criança para carro e armações ver a nossa página Web:
ΠΛΑΙΣΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ISOFIX G 0/1
Αγαπητέ πελάτη,
Σ‘ αυτές τις περιληπτικές οδηγίες θα θέλαμε να σας
πληροφορήσουμε για τους κατάλληλους συνδυασμούς
του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 με
πλαίσια Isofix RWF ή Isofix FWF που προσδιορίζονται για
οχήματα Škoda (ανάλογα με τον τύπο του οχήματος).
Η περίληψη εξαρτημάτων, εγκατάσταση και χρήση
του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1
με πλαίσια Isofix RWF και Isofix FWF περιγράφεται
λεπτομερώς στις οδηγίες χρήσης του παιδικού
κ
αθίσματος
5L0 019 905-E.
Τα πλαίσια Isofix RWF και Isofix FWF για το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 ελέγχτηκαν και εγκρίθηκαν
όπως και το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σύμφωνα με
τον κανονισμό ECE* R 44/04 για εξοπλισμό ασφαλείας για
παιδιά.
(* ECE = ευρωπαϊκός κανονισμός εξοπλισμών ασφαλείας)
Σημαντικές ειδοποιήσεις
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 μπορείτε
να το παραγγείλετε ανάλογα με τον τύπο του οχήματος
σε συνδυασμούς που αναφέρονται στον πίνακα – εικ. 3.
Ο κατάλογος συνδυασμών θα ανανεώνεται τακτικά.
Άλλοισυνδυασμοί παιδικού τουκαθίσματος αυτοκινήτου
ISOFIX G 0/1 με πλαίσια Isofix RWF ή Isofix FWF δεν επιτρέπονται.
αυτοκινήτουμεαριθμόπαραγγελίας
GR
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με πλαίσια Isofix
RWF ή FWF γίνεται να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με
το πρωτόκ
καθίσματα του οχήματος (με σύστημα στερέωσης
Ιsofix).
Σε κάθισμα συνοδηγού μπορεί να χρησιμοποιηθεί το
παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με πλαίσια Isofix RWF ή
FWF μόνοσεαυτοκίνητα Škoda Octavia (1Z) και Superb
(3T) μεέκτακτοεξοπλισμό „σύστημα στερέωσης Isofix“ στοκάθισματουσυνοδηγού.
Σε περίπτωση συνδυασμού παιδικού καθίσματος
αυτοκινήτου ΙSOFIX G0/1 με πλαίσιο FWF (δηλαδή εάν το
ολλο έγκρισης μόνο στα πίσω εξωτερικά
παιδικό κάθισμα είναι τοποθετημένο σε φορά προς την
πορεία του οχήματος) χρησιμοποιήστε, εάν το κεφάλι του
παιδιού φτάνει στην πάνω άκρη του παιδικού καθίσματος,
πρόσθετο στήριγμα κεφαλής 5L0 019 903.
Εάν είναι το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου τοποθετημένο
σε φορά αντίθετη προς την πορεία του οχήματος, δηλαδή
με πλαίσιο RWF , η χρήση του στηρίγματος κεφαλής δεν
επιτρέπεται!
GR
Ειδοποίηση: Στα οχήματα Šk
κατά την αλλαγή της θέσης του παιδικού καθίσματος
στο όχημα να προσκρουστεί ο μοχλός για την αλλαγή
της κλίσης του παιδικού καθίσματος με το πλαίσιο
(για λεπτομέρεια βλ. εικόνα 1). Σ’ αυτή την περίπτωση
συνιστούμε να ξαναρυθμίσετε το στήριγμα του πίσω
καθίσματος του οχήματος σε άλλη θέση ή να βγάλετε το
κ
άθισμα από το όχημα, να ξαναρυθμίσετε τη θέση του
καθίσματος και να το τοποθετήσετε πίσω.
Ανάλογα με την επιβάρυνση και τη ρύθμιση του παιδικού
καθίσματος αυτοκινήτου μπορεί σε κάποιο σύστημα
οδήγησης να παράγεται χαμηλός θόρυβος.
Σε μερικά καλύμματα αυτοκινήτων από ευαίσθητο υλικό
(π.χ. βελούδο, δέρμα κλπ.) μπορούν με τη χρήση των
παιδικ
ών καθισμάτων να εμφανιστούν ίχνη της χρήσεως.
Για την προστασία των καλυμμάτων του οχήματός σας
τοποθετήστε κάτω από τα σημεία επαφής του πλαίσιου του
παιδικού καθίσματος με το παιδικό κάθισμα π.χ. κουβέρτα
ή πετσέτα.
Σε περίπτωση ευρύτερου ενδιαφέροντος για τη χρήση του
παιδικ
I denne korte brugsanvisning vil vi gerne gøre opmærksom
på de tilladte kombinationer af autostol ISOFIX G 0/1 med
stel Isofix RWF eller Isofix FWF beregnede til Škoda-biler
(afhængigt af type).
Oversigt over de enkelte dele, montering og anvendelse
af autostol ISOFIX G 0/1 med stel Isofix RWF og Isofix FWF
fremgår af den detaljerede brugsanvisning til autostolen,
bestillingsnr. 5L0 019 905-E.
Stel Isofix RWF og Isofix FWF til autostol ISOFIX G 0/1 er,
lige som autostolen, testet og godkendt efter standarden
ECE* R 44/04 vedrørende sikkerhedsudstyr til børn.
(* ECE = fælleseuropæisk norm for sikkerhedsudstyr)
Vigtige informationer
Autostol ISOFIX G 0/1 kan bestilles efter biltype i de beskrevne kombinationer i tabellen - fig. 3. Liste over kombineringsmuligheder opdateres løbende.
Andre kombinationer af autostol ISOFIX G 0/1 med stel
Isofix RWF eller Isofix FWF er forbudt.
Autostolen med stel Isofix RWF eller FWF kan i henhold
til godkendelsesprotokollen kun anvendes på de to ydre
bagsæder (med fastgørelsessystem Isofix).
Anvendelse af autostolen med stel Isofix RWF eller FWF
på passagersædet er kun mulig i Škoda Octavia (1Z) og
Škoda Superb (3T) med ekstra udstyr „fastgørelsessystem
Isofix“ på passagersædet.
Ved anvendelse af autostolen ISOFIX G0/1 med FWF stel (dvs.
fremadvendt autostol) suppleres autostolen med passende
hovedstøtte 5L0 019 903, hvis barnets hoved når op til autostolens øverste kant.
Ved bagudrettet montering af autostolen, dvs. med RWF stel,
er det forbudt at anvende en hovedstøtte!
OBS! I modeller Škoda Roomster og Yeti er der risiko for
kollision mellem håndtaget til indstilling af autostolens
hældningsvinkel og stellet ved positionering af autostolen i bilen (se detalje på billedet 1). I dette tilfælde anbefales det at justere bagsædets ryglæn eller fjerne autostolen fra bilen, justere dens position og placere den igen
i bilen.
DK
Afhængigt af last på og indstilling af autostolen kan der forekomme lidt støj ved visse køremåder.
Autostole kan med tiden sætte spor på visse typer af
sædebetræk af følsomt materiale (fx velour, skind m.m.);
dette kan undgås ved at sprede et tæppe eller håndklæde
under berøringssteder mellem stellet hhv. autostolen og
bilsædet.
Hvis du vil vide mere om brug af autostolen og stellene, kig
ind på vores hjemmeside:
esittelemme tässä lyhyessä ohjeessa Škoda autoihin tarkoitettujen ISOFIX G 0/1 turvaistuimen ja Isofix RWF ja
Isofix FWF alustojen sallitut yhdistelmät (auton tyypistä
riippuen).
ISOFIX G 0/1 turvaistuimen osaluettelo, asennus ja käyttö
Isofix RWF ja Isofix FWF alustojen kanssa on yksityiskohtaisesti esitetty turvaistuimen käyttöohjeessa, tilausnumero 5L0 019 905-E.
ISOFIX G 0/1 turvaistuimeen tarkoitetut Isofix RWF ja Isofix
FWF alustat on testattu ja hyväksytty samoin kuin turvaistuin
lasten turvavarusteita koskevan normin ECE* R 44/04 vaatimusten mukaisesti.
(* ECE = eurooppalainen turvavarusteita koskeva normi)
Tärkeitä huomautuksia
ISOFIX G 0/1 turvaistuimen voi tilata auton tyypistä riippuen
taulukossa esitettyinä yhdistelminä - kuva 3. Yhdistelmäluetteloa päivitetään säännöllisesti.
Muut ISOFIX G 0/1 turvaistuimen ja Isofix RWF tai Isofix
FWF alustojen yhdistelmät eivät ole sallittuja.
Isofix RWF tai FWF alustalla varustettua turvaistuinta
voidaan hyväksymispöytäkirjan mukaan käyttää vain
auton takasivuistuimilla (Isofix-kiinnikkeillä varustetuilla).
Etuistuimella voidaan Isofix RWF tai FWF alustalla varustettua turvaistuinta käyttää vain etuistuimeen asennetuilla Isofix-kiinnikkeillä varustetuissa Škoda Octavia (1Z) ja Superb (3T) malleissa.
Jos lapsen pää yltää turvaistuimen yläreunaan, käytä ISOFIX
G0/1 turvaistuimen ja FWF alustan yhdistelmässä (ts. turvaistuin on asennettu kasvot ajosuuntaan) pääntukea
5L0 019 903.
Jos turvaistuin on asennettu selkä ajosuuntaan, ts. RWF alustan avulla, ei pääntuen käyttö ole sallittua!
FIN
Huomautus. Škoda Roomster ja Yeti autoissa voi turvaistuimen kaltevuuden säätövipu osua turvaistuimen
asentoa muutettaessa kehykseen (yksityiskohta kts.
kuva 1). Tällaisessa tapauksessa on suositeltavaa asettaa
auton takaistuimen selkänoja toiseen asentoon, tai poistaa turvaistuin autosta, muuttaa sen asentoa ja asentaa
se takaisin.
Turvaistuimen kuormituksesta ja säädöistä riippuen voi joissakin ajotilanteissa esiintyä pieniä sivuääniä.
Turvaistuimen käyttö voi jättää jälkiä johonkin herkemmästä
materiaalista (esim. sametti, nahka jne.) valmistettuun istuinverhoiluun. Laita siksi autosi istuinverhoilun suojaksi turvaistuimen tai sen alustan ja auton istuimen väliin esim. peite
tai pyyhe.
Lisätietoja lasten turvaistuinten ja niiden alustojen käytöstä
on web-sivuillamme:
i denne korte bruksanvisningen ville vi gjøre deg
oppmerksom på tillate kombinasjoner av barnsete til bil
ISOFIX G 0/1 med rammer Isofix RWE eller Isofix FWF
beregnet på Škoda bil (avhengig av type bil).
Oversikt over komponenter, montering og bruk av barnesete til bil ISO G 0/1 med remmer Isofix RWF og Isofix
FWF er beskrevet i detailer i bruksanvisning til barnesetet med bestillings nummer 5L0 019 905-E.
Rammer Isofix RWF og Isofix FWF for barnesetet til bil ISOFIX
G 0/1 er testet og godkjent, som det også er barnesetet til bil,
i henhold til norm ECE* R 44/04 for sikkerhetsutstyr for barn.
(* ECE = europeisk norm for sikkerhetsutstyr).
Viktige varsler
Barnsetet til bil ISOFIX G 0/1 kan bestilles i forhold til type bil i
kombinasjoner angitt i tabellen - bildet 3. Listen over kombinasjoner fortløpende oppdateres.
Andre kombinasjoner av barnesetet til bil ISOFIX G 0/1
med rammer Isofix RWF eller Isofix FWF er utilgjengelig.
Barnsetet til bil med rammer Isofix RWF eller FWF kan
brukes i henhold til godkjenningsprotokoll kun på ytre
seter bak til bilen (med festning Isofix).
På passasjersete kan barnesetet til bil med rammer
Isofix RWF eller FWF brukes kun hos bil type Škoda Octavia (1Z) og Superb (3T) med ekstra utstyr “Infix festning”
på passasjersetet.
Ved forbindelse av barnesetet ISOFIX G0/1 med rammen
FWF (dvs. dersom barnesetet er festet i kjøreretning) bruk,
hvis hodet til barn når den øverste kanten til barnesetet, tilleg
hodelene 5L0 019 903.
Er barnesetet festet mot kjøreretning dvs. med rammen RWF,
er det forbudt å bruke hodelene!
Pass på. Hos biltyper Škoda Roomster og Yeti kan det
oppstå ved forskyvning av bilsetet i bilen en kollisjon av
spaken for endring av posisjon til bilsetet med rammen
(for detalj se bildet 1). I dette tilfelle anbefaler vi å skifte
støtten til baksetet til en annen posisjon eller ta bilsetet
ut av bilen, skifte dets posisjon og sette bilsetet tilbake.
N
Avhengig av belastning og innstilling av barnesetet til bil, kan
det ved noen kjøreregimer komme til mindre larm.
Ved bruk av noen biltrekk fra sensible støffer (for eks. fløyel,
lær o.s.v.) kan det vises spor etter bruk av barnesete til bil. For
beskyttelse av biltrekk til deres bil sett under kontaktsteder
av rammen og barnesetet med bilsetet for eks. teppe eller
håndkle.
I tilfelle av interesse å vite mer om bruk av barnesete til bil og
rammer, se på våre internettsider:
u ovoj kratkoj uputi bi smo Vas rado upozorili na dozvoljene kombinacije autosjedalice ISOFIX G 0/1 sa okvirima
Isofix RWF ili Isofix FWF određene za vozila tip Škoda (u
zavisnosti na tipu vozila).
Pregled dijelova, montaža i korištenje dječje autosjedalice ISOFIX G 0/1 sa okvirima Isofix RWF i Isofix FWF
je detaljno opisano u uputi za uporabu autosjedalice sa
brojem narudžbenice 5L0 019 905-E.
Okviri Isofix RWF i Isofix FWF za autosjedalicu ISOFIX G 0/1
su testirani i odobreni isto kao i dječja autosjedalica prema
propisu ECE* R 44/04 za sigurnosnu dječje uređaje.
(* ECE = europski propis za sigurnosnu opremu)
Bitna upozorenja
Autosjedalicu ISOFIX G 0/1 možete naručiti prema tipu vozila
u kombinaciji uvedenoj u tabeli - slika 3. Lista kombinacija će
biti neprestano aktualizirana.
Ostale kombinacije dječje autosjedalice ISOFIX G 0/1 sa
okvirima Isofix RWF ili Isofix FWF nisu dozvoljene.
Dječju autosjedalicu sa okvirima Isofix RWF ili FWF je
moguće prema odobravajućem protokolu koristiti samo
na stražnjim vanjskim sjedištima vozila (sa pričvršćen-
jem Isofix).
Na sjedište suvozača možete autosjedalicu sa okvirima
Isofix RWF ili FWF koristiti samo u vozilu Škoda Octavia
(1Z) i Superb (3T) sa specijalnom opremom „pričvršćenja
Isofix“ na sjedištu suvozača.
Kod spoja autosjedalice ISOFIX G0/1 sa okvirom FWF (to znači, ako je autosjedalica pričvršćena u smjeru vožnje) kada glava djeteta doseže na gornji kraj sjedalice, koristite i dodatni
naslon za glavu 5L0 019 903.
Ako je autosjedalica pričvršćena u suprotnom smjeru vožnje,
to znači sa okvirom RWF, nije dozvoljeno korištenje naslona
za glavu!
Upozorenje. Kod izmjene položaja autosjedalice u vozilima Škoda Roomster i Yetti može doći do kolizije između
poluge za namještanje kuta nagiba autosjedalice i okvira (detalj – vidi sliku 1). U takom slučaju je preporučljivo
HR
staviti naslon stražnjeg sjedala u drugi položaj, odnosno
autosjedalicu izvaditi iz vozila, promjeniti položaj iste, te
vratiti je natrag.
U zavisnosti na opterećenju i podešavanju dječje autosjedalice može se u nekim režimima vožnje pojaviti manja buka.
Kod nekih autonavlaka od osjetljivijih materijala (na pr. samt,
koža itd.) se mogu u toku korištenja pojaviti otisci po korištenju. Za zaštitu autonavlaka Vašeg vozila zato stavite pod
autosjedalicu na mjesto kontakta okvira i autosjedalice sa
sjedištem vozila na pr. deku ili ručnik.
U slučaju većeg interesa o korištenju dječje autosjedalice i
okvira, možete posjetiti naše web stranice:
v tem kratkem navodilu za uporabo bi vas želeli opozoriti
na dovoljene kombinacije za ta avto sedež ISOFIX G 0/1
z okvirjem Isofix RWF ali Isofix FWF, ki so namenjeni za
vozila Škoda (odvisno od tipa vozila).
Preglednica delov, montaža in uporaba otroškega avto
sedeža ISOFIX G 0/1 z okvirjem Isofix RWF ali Isofix FWF
je podrobno napisana v navodilih za uporabo avto sedeža pod kataloško številko 5L0 019 905-E.
Okvirji Isofix RWF in Isofix FWF za avto sedež ISOFIX G 0/1 so
preizkušeni in odobreni enako kot otroški avto sedež v skladu s standardom ECE* R 44/04 za otroški varnostni sistem v
vozilu.
(* ECE = evropski standard za varnostno opremo).
Pomembna opozorila
Avto sedež ISOFIX G 0/1 lahko naročite glede na tip vozila v
kombinacijah, ki so navedene v tabeli - slika 3. Specifikacijo
kombinacij stalno posodabljamo.
Druge kombinacije otroškega avto sedeža ISOFIX G 0/1 z
okvirji Isofix RWF ali Isofix FWF so prepovedane.
Otroški avto sedež z okvirji Isofix RWF ali FWF lahko uporabljate le na zadnjih zunanjih sedežih vozila (s mehanizmom za pritrditev Isofix), saj je to določeno s protokolom.
Na sedež sopotnika lahko avto sedež z okvirji Isofix RWF
ali FWF uporabite samo v vozilih Škoda Octavia (1Z) ter
Superb (3T) in sicer s posebno opremo »pritrdilni sistem
Isofix« na sedežu sopotnika.
Skupaj s avto sedežem ISOFIX G0/1 z okvirjem FWF (tj. če
je avto sedež pritrjen v smeri vožnje), uporabite dodaten
vzglavnik 5L0 019 903, če otrok z glavo presega avto sedež
brez vzglavnika.
Če je avto sedež pritrjen proti smeri vožnje torej z okvirjem
RWF, potem uporaba vzglavnika ni dovoljena!
Opozorilo. Pri vozilih znamke Škoda Roomster in Yeti lahko pri premeščanju položaja avto-sedeža v vozilu pride
v stiku z ročico za premeščanje do spremembe naklona
SLO
avto-sedeža in okvirja (glej podrobnost na sliki). V tem
primeru uporabniku priporočamo da prestavi naslonjalo
zadnjega sedeža v vozilu v drug položaj. Prav tako lahko
avto-sedež vzamemo iz vozila, ga prestavimo in vrnemo
nazaj.
V odvisnosti od obremenitve in nastavitve otroškega avto
sedeža lahko v določenih režimih vožnje pride do manjših
razlik v hrupnosti.
Pri nekaterih prevlekah za sedeže vozil, ki so izdelane iz občutljivejših materialov (npr. žamet ali usnje itd.), se lahko z
uporabo otroških sedežev na teh materialih pojavijo sledi
avto sedeža. Za zaščito sedežnih prevlek v vašem avtomobilu, stična mesta avto sedeža podložite s odejo ali brisačo.
Če se želite seznaniti z drugimi načini uporabe avto sedeža,
obiščite prosim naše spletne strani:
šioje trumpoje instrukcijoje norėtume atkreipti Jūsų
dėmesįį tai, kaip leidžiama derinti vaikišką automobilio
sėdynę ISOFIX G 0/1 su „Isofix RWF“ arba „Isofix FWF“
rėmais, skirtais automobiliams „Škoda“ (priklausomai
nuo automobilio tipo).
Dalys, montavimas ir vaikiškos automobilio sėdynės
ISOFIX G 0/1 su rėmais „Isofix RWF“ ir „Isofix FWF“ naudojimas nuodugniai aprašytas vaikiškos automobilio
sėdynės su užsakomuoju numeriu 5L0 019 905-E naudojimo instrukcijoje.
Rėmai „Isofix RWF“ ir „Isofix FWF“, skirti vaikiškai automobilio
sėdynei ISOFIX G 0/1, yra išbandyti ir aprobuoti taip pat, kaip
ir vaikiška automobilio sėdynė, pagal vaikiškų saugos įtaisų
normą ECE* R 44/04.
(* ECE = europinė saugos įtaisų norma)
Svarbūs įspėjimai
Vaikiškos automobilio sėdynės ISOFIX G 0/1 derinį galima užsisakyti atsižvelgiant į automobilio tipą pagal lentelėje pateikiamus derinius – 3 paveikslėlis. Derinių sąrašas bus nuolat
atnaujinamas.
Kiti vaikiškos automobilio sėdynės ISOFIX G 0/1 su rėmais
„Isofix RWF“ arba „Isofix FWF“ deriniai yra neleidžiami.
Vaikišką automobilio sėdynę su rėmais „Isofix RWF“ arba
„Isofix FWF“ galima pagal sutikimo protokolą naudoti
tik ant galinių išorinių automobilio sėdynių (su „Isofix“
laikikliais).
Ant keleivio sėdynės vaikišką sėdynę su „Isofix RWF“ arba
„Isofix FWF“ rėmais galima naudoti tik automobiliuose
„Škoda Octavia“ (1Z) ir „Superb (3T) su specialiais priedais, „Isofix“ laikikliais keleivio sėdynėje.
Derindami vaikišką sėdynę su ISOFIX G0/1 su rėmu FWF (tai
yra jei vaikiška automobilio sėdynė tvirtinama važiavimo
kryptimi) naudokite pridėtinę galvos atramą 5L0 019 903, jei
vaiko galva siekia viršutinę sėdynės briauną.
Jei vaikiška automobilio sėdynė pritvir
kr
yptį, tai yra su rėmu RWF, galvos atramos naudoti negali-
ma!
tinta prieš važiavimo
LT
Įspėjimas. Automobiliuose „Škoda Roomster“ ir „Yeti“
keičiant sėdynės padėtį jos reguliavimo svirtis gali susi-
durti su rėmu (žr. detalės pav. 1).Tokiu atveju rekomenduojame pakeisti galinės automobilio sėdynės atramos
padėtį, arba išimti vaikišką sėdynę iš automobilio ir, sureguliavus, įstatyti ją atgal.
Priklausomai nuo to, kaip naudojama ir sureguliuota vaikiška
automobilio sėdynė, esant kai kuriems važiavimo režimams
gali būti girdimas nedidelis triukšmas.
Kai kuriuose iš švelnių medžiagų (pvz. aksomo, odos ir pan.)
pagamintuose automobilio sėdynių užvalkaluose vaikiškos
sėdynės gali palikti pėdsakus. Savo automobilio užvalkalų
apsaugai patieskite pvz. pledą arba rankšluostį tose vietose,
kur vaikiška sėdynė liečia automobilio sėdynę.
Jei norite apie vaikiškos automobilio sėdynės naudojimą sužinoti plačiau, kviečiame į mūsų interneto svetainę:
http://www
http://www.fairbimbofix.it
airbimbofix.com
.f
LT
RAAMID LASTE TURVAISTME
ISOFIX G 0/1 JAOKS
Hea klient,
selles lühijuhendis soovime pöörata Teie tähelepanu
auto turvaistme ISOFIX G 0/1 lubatud kombinatsioonidele raamiga Isofix RWF või Isofix FWF, mis on mõeldud
Škoda autodele (sõltuvalt auto tüübist).
Detaile, paigaldamist ja laste turvaistme ISOFIX G 0/1
kasutamist koos raamidega Isofix RWF ja Isofix FWF on
üksikasjalikult kirjeldatud turvaistme kasutusjuhendis
(tellimisnr 5L0 019 905-E).
Turvaistmele ISOFIX G 0/1 mõeldud raame Isofix RWF ja Isofix FWF on katsetatud ning need on heaks kiidetud, nagu ka
laste turvaiste, vastavalt laste turvavarustuse standardile
ECE* R 44/04.
(* ECE = Euroopa turvavarustuse standard)
Olulised märkused
Turvaistet ISOFIX G 0/1 on võimalik tellida vastavalt sõiduki
tüübile tabelis toodud kombinatsioonides - joonis 3. Kombinatsioonide nimekirja uuendatakse jooksvalt.
Muud laste turvaistme ISOFIX G 0/1 kombinatsioonid
raamidega Isofix RWF ja Isofix FWF ei ole lubatud.
Laste turvaistet võib koos raamiga Isofix RWF või FWF kasutada vastavalt heakskiitmise protokollile ainult auto
tagumistel äärmistel istmetel (kinnitusega Isofix).
Kaassõitja istmel võib turvaistet koos raamiga Isofix
RWF või FWF kasutada ainult autodes Škoda Octavia (1Z)
ja Superb (3T), millel on kaassõitja istmel spetsiaalne
varustus „kinnitus Isofix“.
Koos turvaistme ISOFIX G0/1 ja raamiga FWF (st kui turvaiste
on kinnitatud sõidusuunas) kasutage juhul, kui lapse pea ulatub istme ülemise servani, lisapeatuge 5L0 019 903.
Kui turvaiste on kinnitatud vastu sõidusuunda, st raamiga
RWF, ei ole peatuge lubatud kasutada!
Tähelepanu! Sõidukites Škoda Roomster ja Yeti võib
turvaistme asendi muutmisel autos turvaistme kalde
muutmise hoob minna vastu raami (vt joonist 1). Sel
juhul soovitame seada sõiduki tagaistme seljatugi teise
asendisse või eemaldada turvaiste autost, muuta turvaistme asend ja paigaldada see tagasi.
EST
Sõltuvalt laste turvaistme koormusest ja seadistusest võib
teatud sõidurežiimide korral esineda väiksemaid mürasid.
Mõnedel õrnast materjalist (näiteks samet, nahk jne) istmekatetel võivad laste turvaistmete kasutamisel tekkida jäljed.
Oma auto istmetekatete kaitsmiseks võite asetada raami
ja turvaistme ning autoistme kokkupuutekohtade vahele
näiteks teki või rätiku.
Kui teid huvitab laste turvaistme ja raamide kasutamine lähemalt, vaadake meie veebilehte:
sajāīsajā instrukcijā vēlamies pievērst Jūsu uzmanību
atļautajām kombinācijām bērnu autosēdeklim ISOFIX
G 0/1 ar rāmjiem Isofix RWF vai Isofix FWF, kas paredzēti
automašīnām Škoda (atkarībā no automašīnas tipa).
Bērnu autosēdekļa ISOFIX G 0/1 un rāmju Isofix RWF
un Isofix FWF sastāvdaļu pārskats, montāža un lietošana ir sīki aprakstīta autosēdekļa ar pasūtījuma numuru
5L0 019 905-E lietošanas instrukcijā.
Rāmji Isofix RWF un Isofix FWF autosēdeklim ISOFIX G 0/1,
tāpat kā bērnu autosēdeklis, ir pārbaudīti un apstiprināti at-
bilstoši normai ECE* R 44/04 bērnu dr
(* ECE = drošības aprīkojuma Eiropas norma)
Svarīgs brīdinājums
Autosēdekli ISOFIX G 0/1 var pasūtīt pēc automašīnas tipa,
kombinācijās, kas norādītas tabulā - 3.att. Kombināciju saraksts tiks laika gaitā aktualizēts.
Citas kombinācijas bērnu autosēdeklim ISOFIX G 0/1 ar
rāmjiem Isofix RWF vai Isofix FWF nav pieļaujamas.
Bērnu autosēdekli ar rāmjiem Isofix RWF vai FWF,
saskaņā ar apstiprinājuma protokolu, drīkst lietot
vienīgi uz automašīnas aizmugurējiem sēdekļiem (ar
nostiprinājumu Isofix).
Uz līdzbraucēja sēdekļa bērnu autosēdekli ar rāmjiem
Isofix RWF vai FWF drīkst lietot vienīgi automašīnām Škoda Octavia (1Z) un Superb (3T) ar speciālu aprīkojumu
„nostiprinājums Isofix“ uz līdzbr
ošības aprī
aucēja sēdekļa.
kojumam.
pā ar autosēdekli ISOFIX G0/1 ar rāmi FWF (t.i., ja
Ko
autosēdeklis nostiprināts braukšanas virzienā) lietojiet,
gadījumā, ja bērna galva sniedzas līdz autosēdekļa augšmalai, papildus galvas atbastu 5L0 019 903.
Ja autosēdeklis ir piestiprināts pretī braukšanas virzienam,
t.i., ar rāmi RWF, galvas atbalstu nedrīkst lietot!
Brīdinājums. Automašīnās Škoda Roomster un Yeti, mainot autsēdekļa stāvokli automašīnā, autosēdekļa leņķa
maiņas svira var sadurties ar rāmi (skat. attēlu). Šajā
gadījumā iesakām automašīnas aizmugures sēdekļa
LV
atzveltni uzstādīt citā stāvoklī, vai arī izņemt autosēdekli
no automašīnas, pārinstalēt autosēdekļa stāvokli un novietot to atpakaļ automašīnā.
Atkarībā no bērna autosēdekļa noslogojuma un uzstādījuma,
dažos braukšanas režīmos var parādīties nelieli skaņas efekti.
Dažiem automašīnas sēdekļu pārvalkiem no jūtīga materiāla
(piem., samts, āda u.c.), lietojot bērnu autosēdekli, var rasties
nolietojuma pazīmes. Tāpēc, lai sargātu Jūsu automašīnas
sēdekļu pār
lieciet zem tā, piem., segu vai dvieli.
Ja Jums radušies jautājumi par bērnu autosēdekļu un rāmju
lietošanu, ieskatieties mūsu mājas lapās:
Информацията за техническите данни, конструкцията, оборудването, материалите,
гаранциите и външния вид е актуална към момента на предаване на написаната
инструкция за печат. Производителят си запазва правото да извършва промени
(включително промени на техническите параметри с промени на отделни моделови
наличности).
- P -
As informações sobre os dados técnicos, construção, equipamento, materiais, garantias e
aspecto exterior referem-se ao período da entrega das instruções de montagem à impressão.
O produtor reserva-se o direito à alteração (incluindo a alteração dos parâmetros técnicos com
alterações de medidas de modelo individuais).
- GR -
Οι πληροφορίες για τεχνικά στοιχεία, σκελετό, εξαρτήματα, υλικά, εγγυήσεις και την εξωτερική
εμφάνιση αφορούν την περίοδο της παράδοσης των οδηγιών συναρμολόγησης προς
εκτύπωση. Ο παραγωγός επιφυλάσσει δικαίωμα αλλαγής (συμπεριλαμβανομένης της αλλαγής
τεχνικών παραμέτρων με αλλαγές πρότυπων μέτρων).
- DK -
Oplysninger om tekniske data, konstruktion, udstyr, materialer, garanti samt ydre udseende er
gældende på det tidspunkt, hvor monteringsvejledningen afleveres til tryk. Producenten forbeholder sig retten til ændringer (herunder ændringer af tekniske parametre inkl. modifikationer
af forholdsregler vedrørende de enkelte modeller).
- FIN -
Teknisiä tietoja, rakennetta, varusteita, materiaaleja, takuuta ja ulkonäköä koskevat tiedot koskevat aikaa, jolloin asennusohje on lähetetty painettavaksi. Valmistaja varaa oikeuden muutoksiin
(mukaan luettuna eri toimenpiteisiin vaikuttavat teknisten parametrien muutokset).
- N -
Informasjon om teknisk konstruksjon, utstyr, material, garanti og ytre utseende er gjeldende for
tidspunktet, når montasjeanvisning sendes til print. Produsenten tar forbeholdt om forandring
(inklusive forandring av tekniske parameter og modellregler)
- HR -
Informacije o techničkám podacima, konstrukciji, opremi, materijalima, garancijama i vanjskom
izgledu zavise na periodu zadavanja montažnog uputstva u tisak. Proizvođač si pridržava pravo izmjene (zajedno sa promjenom tehničkih parametara i sa izmjenom pojedinih modelskih
odredbi).
- SLO -
Informacije o tehničnih podatkih, konstrukciji, opremi, materialih, garancijah in zunanjem
izgledu se nanašajo na obdobje, ko je bilo montažno navodilo predano v tisk. Proizvajalec ima
pravico do sprememb (vključno s spremembami tehničnih parametrov, skupaj s spremembami
posameznih ukrepov povezanih z modeli).
- LT -
Informacija apie techninius duomenis, konstrukciją, dalis, medžiagas, garantijas ir išvaizdą yra
aktuali tuo metu, kai teikiama spausdinti montavimo instrukcija. Gamintojas pasilieka teisę keisti gaminį (įskaitant techninių parametrų keitimą, esant įvairioms modelių variacijoms).
- EST -
Tehnilisi andmeid, konstruktsiooni, varustust, materjale, garantiisid ja välimust puudutav info
kehtib ajal, mil paigaldusjuhis on trükki antud. Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi (sealhulgas kõigi tehniliste parameetrite osas, muutes konkreetseid mudeleid).
- LV -
Informācija par tehniskajiem datiem, aprīkojumu, materiāliem, garantiju un ārējo izskatu atti-
ecas uz periodu, kad montāžas instrukcija iesniegta iespiešanai. Ražotājam ir tiesības izdarīt
grozījumus (ieskaitot tehnisko parametru grozījumus, kas izriet no atsevišķu modeļu maiņām).
- CZ -
Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky
pod číslem schválení ATEST 8SD č.1426.
Informace o technických údajích, konstrukci, vybavení, materiálech, zárukách a vnějším vzhledu
se vztahují na období zadávání montážního návodu do tisku. Výrobce si vyhrazuje právo změny
(včetně změny technických parametrů se změnami jednotlivých modelových opatření).
- DE -
Informationen über technische Angaben, Konstruktion, Ausrüstung, Werkstoffe, Garantien und
äußerliches Aussehen beziehen sich auf den Zeitraum, in dem die Montageanleitung in Druck
gegeben wurde. Der Hersteller behält sich das Änderungsrecht vor (samt Änderungen der technischen Parameter mit Änderungen einzelner Modellmaßnahmen).
- GB -
The information on the technical data, design, equipment, materials, guarantees and outside
appearance refer to the period when the mounting instructions are sent to print. The manufacturer reserves the right to changes (including the change in technical parameters with reference to the individual model measures).
- ES -
Las informaciones sobre los datos técnicos, la construcción, el equipo, los materiales, la garantía y el aspecto son válidas para el período en que la instrucción de montaje es mandada a imprentar. El fabricante se reserva el derecho de cambiar (incluyendo el cambio de los parámetros
técnicos con los cambios de las distintas medidas modelo).
- FR -
Les informations sur les données techniques, de construction, d‘équipement, de matériaux, de
garanties et sur l‘aspect concernent la période de mise sous presse des instructions de montage. Le fabricant se réserve le droit de modification (incluant les modifications des paramètres
techniques avec des modifications particulières des mesures de modelage).
- IT -
Informazioni dei dati tecnici, costruzione, corredamento, materiali, garanzie e l’aspetto esterno
riguardano il periodo, quando l’istruzioni per il montaggio sono stati dati alle stampe. Il produttore si riserva il diritto di eseguire le modifiche (compreso la modifica dei parametri tecnici
riguardanti la modifiche dei modelli).
- SV -
Upplysningarna om tekniska data, konstruktion, utrustning, materialier, garantier, och om yttre
utseendet, gäller tidrymden då montageanledningen givits i uppdrag för tryckning. Producenten förbehåller sig rätten till förandringar (inkl. modifikation av tekniska parametrar sammen
med ändringar av enskilda modellåtgärder).
- NL -
Informaties over de technische gegevens, constructie, uitrusting, materialen, garanties en het
uiterlijk hebben betrekking op de periode wanneer de montageaanwijzing in druk wordt gegeven. De fabrikant behoudt zich het recht van de wijziging voor (inclusief wijziging van de technische parameters met de wijzigingen van de afzonderlijke modelvoorzieningen).
- PL -
Informacje o danych technicznych, konstrukcji, wyposażeniu, materiałach, gwarancjach i wyglądzie zewnętrznym odnoszą się do okresu zlecania instrukcji montażowej do druku. Producent zastrzega sobie prawo zmiany (włącznie ze zmianą parametrów technicznych ze zmianami
poszczególnych modelowych posunięć).
- SK -
Informácie o technických údajoch, konštrukcii, vybavení, materiáloch, zárukách a vonkajšom
vzhľade sa vzťahujú na obdobie zadávania montážneho návodu do tlače. Výrobca si vyhradzuje
právo zmeny (vrátane zmeny technických parametrov so zmenami jednotlivých modelových
opatrení).
- RUS -
Информация о технических данных, конструкции, оснащении, материалах, гарантии и
внешнего вида соответствует периоду передачи заказа инструкции по монтажу в печать.
Производитель оставляет за собой право внесения изменений (в том числе изменений
технических параметров с изменениями отдельных модельных мер).
- HU -
A műszaki adatokra, a konstrukcióra, a felhasznált anyagokra, a garanciára és a termék kivitelére vonatkozó adatok a jelen anyag nyomdába kerülésének idején érvényben lévő állapotot
tükrözik. A gyártó fenntartja magának a változtatások jogát (azokat a műszaki változtatásokat is
beleértve, amelyek a modellmódosítások miatt következnek be).
- RO -
Informaţiile privind datele tehnice, construcţia, dotarea, materialele, garanţiile şi aspectul
exterior se referă la momentul prezentării instrucţiunilor de montaj pentru tipărire. Fabrică îşi
rezervă dreptul de a face schimbări (inclusiv schimbarea parametrilor tehnici cu schimbările
măsurilor pentru diferitele modele).