Skil Master 3100 Original Instructions Manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 12/08 2610399062 4825 BD Breda - The Netherlands
COMPOUND MITRE SAW 3100 (F0153100..)
www.skileurope.com
www.skilmasters.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . 13
NOTICE ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
22
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING. . . . 28
BRUKSANVISNING I ORIGINAL . . . . . . . . 33
ORIGINAL BRUGSANVISNING . . . . . . . . . 38
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS. . . . . . . . . .
42
ALKUPERÄISET OHJEET . . . . . . . . . . . . . 47
MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
MANUAL ORIGINAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ISTRUZIONI ORIGINALI . . . . . . . . . . . . . . 62
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . 68
PÒVODNÍM NÁVODEM K POUÎÍVÁNÍ . . . 73
OR‹J‹NAL ‹fiLETME TAL‹MATI . . . . . . . . . 78
INSTRUKCJÑ ORYGINALNÑ. . . . . . . . . . . 82
ОРИГИНАЛНЬОЕ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . .
88
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . 99
INSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . .
111
PÔVODN¯ NÁVOD NA POUÎITIE . . . . . 117
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD . . . . . . . . 122
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD . . . . 127
IZVIRNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . 131
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND . . . . 136
ORI˛INÅLÅ LIETO·ANAS PAMÅC±BA. . 141
ORIGINALI INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . 146
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
ME77
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
2
1
3100
2
13,4 kg
EPTA 01/2003
5500 /min RUBBER
254 mm
MAX.
30 mm
250 mm
MIN.
30 mm
Watt
1800
3
MAX mm
135
70
MAX mm
45°
70
90
MAX mm
45°
135
40
MAX mm
45°
45°
40
90
2,0 - 3,2 mm
3
Q
T
C
R
X
A
B
C
E
F
H
G
G
G
L
L
K
K
N
S
T
W
D
V
M
PZ
S1
4
4
B
90°
5
E
F
6
G
G
G
7
5
H
8
L
K
9
M2
M1
N
M4M3
M
0
6
B
B
B
B
A
A
A
A
Max A x Max B
70 x 135 mm
40 x 135 mm
70 x 90 mm
40 x 90 mm
45°
45° 45°
45°
45°
45°
45°
!
7
E
F
45° 45°
P
@
45°
Q
R
#
8
45°
45° 45°
+
$
C
LASS 2 LASE
R
LASER RADIA
TION
DO NOT ST
ARE INT
O
BEA
M
CLASS 2 LASER PRODUCT
P
max < 1m
W
,
IEC/EN 60825-1: 2007
=650nm=650nm
S
2
S1
%
9
T
A
C
^
10
V2
V1V
W
X
V4
V3
V
&
*
11
Q
R1
(
Q
R
R2
)
12
N1
N
¡
P1
P
R3
R
£
13
GB
Compound mitre saw 3100 INTRODUCTION
• This tool is intended as a stationary machine for lengthways and crossways cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts (horizontal mitre angles of
-45° to +45° as well as vertical bevel angles of 0° to 45° are possible)
• Read and save this instruction manual 2
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 TOOL ELEMENTS 4
A Switch handle B Locking pin for transport C Safety lever D Transport handle E Locking handle (mitre angles) F Locking clamp (mitre angles) G Mounting holes H Dust bag K Extension bars L Knobs for mounting extension bars M Clamp for mounting workpiece N Fence P Mitre angle indicator Q Locking knob (bevel angles) R Bevel angle indicator S Laser light opening S1 On/off switch laser T On/off switch V Blade wrench W Protective guard X Spindle-lock button Z Table insert
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
14
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPOUND MITRE SAWS
GENERAL
• Only use the tool for cutting wood
Always saw a single workpiece (workpieces placed one on the other or next to each other cannot be properly clamped which may result in saw blade binding or workpiece slipping during sawing)
• Inrush currents cause short-time voltage drops; under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected (if the system impedance of the power supply is lower than 0,295 + j0,184 Ohm, disturbances are unlikely to occur); if you need further clarifi cation, you may contact your local power supply authority
• Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
• This tool should not be used by people under the age of 16 years
• This tool is not suitable for wet cutting
OUTDOOR USE
• When used outdoors, connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum, and only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Always mount the tool on a fl at and stable working surface (e.g. workbench)
• Wear protective glasses, hearing protection, and protective gloves
• Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work
with a dust extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classifi ed as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when connectable
• Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with
Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)
• Never use the tool without the original protection guard system
• Check the protective guard for proper closing before each use
• Do not operate the saw if the protective guard does not move freely and close instantly
• Never clamp or tie the protective guard into the open position
• Always firmly clamp the workpiece (do not work with pieces that are too small to clamp)
• Always support the free ends of a long workpiece
• Never allow another person to hold or support the workpiece while working; use the saw table extension
• Never use the tool without the table insert; replace a defective or worn table insert
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the cutting path before you start cutting
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start working
ACCESSORIES
• Never use grinding/cutting discs with this tool
• SKIL can assure fl awless functioning of the tool only when the correct accessories are used which can be obtained from your SKIL dealer
• For mounting/using non-SKIL accessories observe the instructions of the manufacturer concerned
• Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
15
• Never use saw blades made of high speed steel (HSS)
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed or dull
• Only use saw blades with a hole diameter which fi ts the tool spindle without play; never use reducors or adaptors to fi t large-hole saw blades
• Protect accessories from impact, shock and grease
DURING USE
• Do not force the tool; apply light and continuous pressure
• Keep fingers, hands and arms away from the rotating saw blade
• Push spindle-lock button only when tool is at a standstill
• When slotting, ensure that the saw blade does not get jammed in the workpiece
• If the saw blade becomes blocked, switch off the tool immediately and disconnect the plug; only then remove the wedged workpiece
• In case of jamming or electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use the tool when cord is damaged; have it replaced by a qualifi ed person
LASER RADIATION
Do not look into the laser beam (laser radiation) 3
Do not point the laser beam at persons or animals
• Do not use any magnifying optical tools (such as magnifying glasses, telescopes, or binoculars) to view the laser beam
• Do not operate the tool in the presence of fl ammable liquids, gases or dust
• Do not operate the tool with children around
AFTER USE
• After switching off the tool, never stop the rotation of the accessory by a lateral force applied against it
• Only remove cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area when all moving parts have come to a complete standstill
• The saw blade becomes very hot during use; do not touch it before it has cooled down
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Transport/working position 5
For releasing the tool (working position)
- press handle A 4 downward with one hand to
prevent tool arm from swinging upward unexpectedly
- pull out locking pin B 4 with the other hand, rotate it
1/4 turn in either direction and release it in that position
- guide the tool arm slowly upward
For securing the tool (transport position)
- press safety lever C 4 while lowering the tool arm with handle A to the stop
- release safety lever C and press handle A downward with one hand to prevent tool arm from swinging upward unexpectedly
- pull out locking pin B 4 with the other hand, rotate it 1/4 turn in either direction and release it in that position
- use transport handle D for carrying the tool
• Mounting locking handle for mitre angles 6
- screw locking handle E into the hole beneath locking clamp F
! do not tighten the handle too firmly
• Mounting tool on working surface 7
! for safe handling always mount tool on a flat and
stable working surface (e.g. workbench)
- use 4 mounting holes G for attaching the tool with suitable screws to the working surface
- you may also clamp the tool to the working surface with commercially available screw clamps
• Dust/chip extraction 8
- mount dustbag H as illustrated
- empty dustbag regularly for optimal dust pick-up performance
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
• Saw table extension 9
- use knobs L to fasten extension bars K (on either side of the tool)
• Clamping the workpiece 0
! for optimum working safety always firmly clamp
the workpiece with the adjustable clamp supplied
- assemble clamp M as illustrated
- fasten assembled clamp into support hole M1 with knob M2 (on either side of the tool)
- press the workpiece fi rmly against fence N
- adapt clamp to the workpiece with knob M3
- fi rmly clamp the workpiece by turning down knob M4
- do not work with workpieces that are too small to clamp
! for maximum workpiece dimensions use table !
as reference
• Setting mitre angles @
- loosen locking handle E
- push down clamp F, rotate the saw table to the left or right and set the desired mitre angle (from 0° to 45°) by using indicator P
- release clamp F and tighten locking handle E
- for quick and precise setting of often used mitre angles (0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°) use the corresponding indentations underneath the saw table (ensure that clamp F engages in the desired indentation)
• Setting bevel angles #
- loosen three-legged knob Q
- swing the tool arm to the left until bevel angle indicator R points to the desired bevel angle
- hold the tool arm in this position and tighten knob Q
16
• Compound cuts $
- compound cuts require both a mitre angle setting and a bevel angle setting
! always test out first on a piece of scrap material
• Laser line %
- for guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
- switch on/off laser line by pressing switch S1
- before starting a job, check the alignment of the laser line with the actual line of cut by making a trial cut on a piece of waste material
! do not remove or damage warning label S2
• Operating the tool ^
- set tool into working position
! ensure that the workpiece is firmly clamped
against the saw table and fence N 4
! ensure that the saw blade will not come in
contact with fence N 4, clamp M 4 or possible interfering auxiliary stops
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
- connect plug to power source
- switch on the tool by pulling switch T into handle A
! switch T cannot be locked, so keep it depressed
during operation
- press safety lever C simultaneously for guiding the tool arm downward
! do not cross your arms when operating the tool
arm
- saw through the workpiece with uniform advancing
! keep fingers, hands and arms away from the
rotating saw blade
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- switch off the tool by releasing switch T
• Changing saw blade &
! disconnect the plug
- take blade wrench V from storage by loosening screw V1
- remove cover plate screw V2 (including washer) by using a Phillips screwdriver
- press safety lever C 4 and rotate protective guard W completely backwards
- push spindle-lock button X and hold it while you remove blade bolt V3 by turning blade wrench V CLOCKWISE (= in same direction as arrow printed on saw blade)
- release spindle-lock button X
- remove fl ange V4 and saw blade
! change saw blade with saw teeth and arrow
printed on saw blade pointing in same direction as arrow on protective guard W
- for mounting another saw blade handle vice-versa
- fi rmly tighten blade bolt V3 by turning blade wrench V COUNTER-CLOCKWISE while pushing spindle­lock button X
• Replacing table insert * Replace a defective or worn table insert as follows:
! disconnect the plug
- rotate the saw table completely to the left
- remove all 4 screws as illustrated
- remove old table insert by fi rst lifting it at the front and then pulling it out completely
- place new table insert
! firmly tighten all 4 screws
• Checking/adjusting of 90° blade alignment (
! disconnect the plug
- rotate the saw table to the 0° position and lock in place
- lower the tool arm and lock in place
- check for a 90° angle between blade and table with a square
- if necessary, adjust the 90° blade alignment as follows:
1) loosen three-legged knob Q
2) swing the tool arm to 45° and adjust screw R1 up
or down
3) swing the tool arm back to 0°, re-check with
square, and repeat if necessary
• Checking/adjusting of 45° blade alignment )
! disconnect the plug
- rotate the saw table to the 0° position and lock in place
- lower the tool arm and lock in place
- loosen three-legged knob Q
- swing the tool arm to 45°
- check for a 45° angle between blade and table with a mitre square
- check that bevel indicator R is on the 45° mark
- if necessary, adjust the 45° blade alignment as follows:
1) swing the tool arm back to 0° and adjust screw R2
up or down
2) swing the tool arm back to 45°, re-check, and
repeat if necessary
• Checking/adjusting of 90° fence alignment ¡
! disconnect the plug
- rotate the saw table to the 0° position and lock in place
- lower the tool arm and lock in place
- check for a 90° angle between blade and fence N with a square (ensure the square contacts the saw blade body and not its teeth)
- if necessary, adjust the 90° fence alignment as follows:
1) loosen 4 hex screws N1
2) adjust fence until blade and fence have full contact
with the square
3) tighten 4 hex screws N1
• Adjusting of mitre angle indicator
! disconnect the plug
- set tool into working position
- loosen Phillips screw P1 that holds indicator P in place
- position indicator P to align with the 0° mitre mark
- tighten Phillips screw P1
• Adjusting of bevel angle indicator £
! disconnect the plug
- loosen screw R3 and align indicator R to the 0° mark
- tighten screw R3
17
APPLICATION ADVICE
• Special workpieces
- ensure that curved or round workpieces are especially secured against slipping
- at the cutting line no gap may exist between the workpiece and the fence or saw table
- if necessary, fabricate a special fi xture
• For working with fl oor mouldings illustration can be used as reference
• Always face the good side of the workpiece down to ensure minimum splintering
• Only use sharp saw blades of the correct type
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times
longer than ordinary blades
• Vibration level
The vibration emission level stated at the back of this
instruction manual (indicated by an asterisk) has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may signifi cantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
MAINTENANCE / SERVICE
• Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots at the back-end of the motor housing)
! disconnect the plug before cleaning
• Clean saw blade immediately after use (especially from resin and glue)
! the saw blade becomes very hot during use;
do not touch it before it has cooled down
• If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skilmasters.com)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility
- symbol ∞ will remind you of this when the need for disposing occurs
F
Scie à onglets combinés 3100 INTRODUCTION
• Cet outil est une machine fi xe, conçue pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet (il est possible de réaliser des angles d’onglet horizontaux de
-45° à +45° et des angles de biseau verticaux de 0° to 45°)
• Lisez et conservez ce manuel d’instructions 2
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 4
A Levier de manoeuvre B Goupille de verrouillage pour le transport C Levier de sécurité D Poignée de transport E Poignée de blocage (angles d’onglet) F Bride de blocage (angles d’onglet) G Trous de fi xation H Sac à poussière K Rallonges L Boutons pour montage des rallonges M Collier de serrage pour montage de la pièce N Protection P Indicateur de l’angle d’onglet Q Bouton de blocage (angles de biseau) R Indicateur de l’angle de biseau S Ouverture du rayon laser S1 Laser à enclenchement marche/arrêt T Interrupteur marche/arrêt V Clé de lames W Protège-main X Bouton de blocage de l’arbre Z Plaque amovible
18
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils avec mise à la terre.
Les fi ches non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’outil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
19
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’outil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES POUR LES SCIES À ONGLETS COMBINÉS
GENERALITES
• Utilisez uniquement l’outil pour couper du bois
Sciez toujours une seule pièce à la fois (les pièces
placées l’une sur l’autre ou l’une à côté de l’autre ne peuvent pas être correctement bloquées, ce qui peut entraîner un coincement de la lame de scie ou le glissement d’une pièce durant le sciage)
• Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanés de tension; en cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercutions sur d’autres appareils (pour des impédances du secteur inférieures à 0,295 + j0,184 ohms, il est assez improbables que des perturbations se produisent); pour tout renseignement complémentaire, vous pouvez contacter directement votre fournisseur local d’énergie
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de moins de 16 ans
• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
UTILISATION A L’EXTERIEUR
• En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussures
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Montez toujours l’outil sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi)
• Utilisez des lunettes de protection, des casques anti­bruit, et des gants de protection
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classifi és comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
• Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité d’origine
• Veillez à ce que le protège-main soit bien fermé avant toute utilisation
• Ne faites pas fonctionner la scie si le protège-main ne se déplace pas librement et ne ferme pas instantanément
• Ne bloquez jamais ou n’attachez jamais le protège-main en position ouverte
• Bloquez toujours fortement la pièce (ne travaillez pas avec des pièces trop petites que pour être bloquées)
• Soutenez toujours les extrémités libres d’une longue pièce
• Ne laissez jamais une autre personne tenir ou soutenir la pièce pendant que vous travaillez; utilisez l’extension de la table de sciage
• N’utilisez jamais l’outil sans la plaque amovible; remplacez la plaque amovible si elle est défectueuse ou usée
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer toute coupe
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
ACCESSOIRES
• Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage avec cet outil
20
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant concerné
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
• Ne jamais utilisez de lame de scie faite en acier rapide (HSS)
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée
• Utilisez uniquement les lames de scie dont l’orifi ce s’adapte parfaitement à la broche porte-outil sans qu’il y ait de jeu; n’utilisez jamais de réducteurs ni d’adaptateurs pour ajuster des lames de scie ayant un orifi ce plus grand
• Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et la graisse
PENDANT L’USAGE
• Ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste légère et constante
• Tenez les doigts, les mains et les bras à l’écart d’une lame de scie en mouvement
• Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté
• Lors de l’insertion, veillez à ce que la lame de scie ne s’enraye pas dans la pièce
• Si la lame de scie se bloque, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt et débranchez la fi che; ce n’est qu’alors que vous pouvez enlever la pièce coincée
• En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifi é
RAYONNEMENT LASER
Ne projetez pas le rayon laser dans vos yeux (rayonnement laser) 3
Ne dirigez pas le rayon laser vers des personnes ou des animaux
• N’utilisez pas d’outils optiques grossissants (loupes, télescopes ou jumelles) pour voir le rayon laser
• N’utilisez pas cet outil en la présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussière
• N’utilisez pas cet outil en la présence d’enfants
APRES L’USAGE
• Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la rotation de l’accessoire en y appliquant une force latérale
• Enlevez uniquement les découpes ou autres parties de la pièce de la zone de coupe quand toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées
• La lame de scie s’échauffe fortement à l’usage; ne pas y touchez avant qu’elle ne se soit refroidie
UTILISATION
• Position de transport/de travail 5 Pour relâcher l’outil (position de travail)
- poussez d’une main sur la poignée A 4 vers le bas pour empêcher le bras de l’outil de revenir vers le haut inopinément
- sortez la goupille de verrouillage B 4 de l’autre main, faites-la tourner d’1/4 de tour dans un sens ou dans l’autre et relâchez-la dans cette position
- guidez le bras de l’outil lentement vers le haut
Pour bien fi xer l’outil (position de transport)
- appuyez sur le levier de sécurité C 4 tout en abaissant le bras de l’outil A avec la poignée vers la butée
- relâchez le levier de sécurité C et poussez d’une main sur la poignée A vers le bas pour empêcher le bras de l’outil de revenir vers le haut inopinément
- sortez la goupille de verrouillage B 4 de l’autre main, faites-la tourner d’1/4 de tour dans un sens ou dans l’autre et relâchez-la dans cette position
- utilisez la poignée de transport D pour transporter l’outil
• Montage de la poignée de blocage pour les angles d’onglet 6
- vissez la poignée de blocage E dans le trou sous la
bride de blocage F
! ne serrez pas la poignée trop fort
• Montage de l’outil sur la surface de travail 7
! pour une manipulation prudente, montez toujours
l’outil sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi)
- utilisez 4 trous de fi xation G pour attacher l’outil avec
les vis adéquates à la surface de travail
- vous pouvez aussi bloquer l’outil sur la surface de
travail avec les griffes à vis de serrage disponibles dans le commerce
• Aspiration de poussières/de copeaux 8
- montez le sac à poussières H comme illustré
- videz le sac à poussières régulièrement pour une
récupération optimale des poussières
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
• Extension de la table de sciage 9
- utilisez les boutons L pour fi xer les rallonges K (des
deux côtés de l’outil)
• Blocage de la pièce 0
! pour assurer une sécurité optimale du travail,
bloquez toujours fermement la pièce à l’aide du collier de serrage réglable fourni
- montez la bride M comme indiqué sur l’illustration
- attachez le collier de serrage monté dans le trou du
support M1 avec le bouton M2 (des deux côtés de l’outil)
- appuyez fermement la pièce contre la protection N
- adaptez le collier de serrage à la pièce avec le
bouton M3
- bloquez fermement la pièce en tournant le bouton
M4
- ne travaillez pas avec des pièces trop petites pour
être bloquées
21
! pour connaître les dimensions maximales des
pièces, utilisez le tableau ! comme référence
• Réglage des angles d’onglet @
- desserrez la poignée de blocage E
- poussez le collier vers le bas F, faites pivoter la table de sciage vers la gauche ou la droite et réglez l’angle d’onglet souhaité (de 0° à 45°) en utilisant l’indicateur P
- desserrez le collier F et serrez la poignée de blocage E
- pour un réglage parfait et précis d’angles d’onglet souvent employés (0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°) utilisez les entailles correspondantes sous la table de sciage (veillez à ce que le collier F rentre dans l’entaille souhaitée)
• Réglage des angles de biseau #
- desserrez le bouton triple Q
- faites basculer le bras de l’outil vers la gauche jusqu’à ce que l’indicateur de l’angle de biseau R pointe vers l’angle de biseau souhaité
- maintenez le bras de l’outil dans cette position et serrez le bouton Q
• Coupes combinées $
- les coupes combinées nécessitent tant un réglage de l’angle d’onglet qu’un réglage de l’angle de biseau
! faites toujours un essai sur une pièce de rebut
• Ligne laser %
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- mettez en marche/arrêtez la ligne laser en poussant l’interrupteur S1
- avant de commencer à travailler, vérifi er l’alignement de la ligne laser par rapport à la ligne de coupe réelle en effectuant un essai de coupe
! veillez à ne pas enlever l’étiquette
d’avertissement S2 ni à l’endommager
• Utilisation de l’outil ^
- réglez l’outil en position de travail
! veillez à ce que la pièce soit fermement bloquée
contre la table de sciage et la protection N 4
! veillez à ce que la lame de scie n’entre pas en
contact avec la protection N 4, le collier de serrage M 4 ou puisse interférer avec des butées auxiliaires
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
- branchez l’outil sur le secteur
- mettez en marche l’outil en tirant l’interrupteur T dans la poignée A
! l’interrupteur T ne peut être bloqué, continuez dès
lors à le maintenir pendant le fonctionnement
- appuyez sur le levier de sécurité C en même temps pour guider le bras de l’outil vers le bas
! ne croisez pas les bras pendant que vous utilisez
le bras de l’outil
- sciez la pièce en avançant de manière régulière
! tenez les doigts, les mains et les bras à l’écart
d’une lame de scie en mouvement
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
- arrêtez votre outil en relâchant l’interrupteur T
• Changement des lames de scie &
! débranchez la fiche
- prenez la clé de lames V de son magasin en desserrant la vis V1
- enlevez la vis de la plaque de protection V2 (y compris la rondelle) en utilisant un tournevis Phillips
- appuyez sur le levier de sécurité C 4 et faites tournez le protège-main W complètement vers l’arrière
- appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre X et maintenez-le tandis que vous enlevez le boulon de la lame V3 en faisant tourner la clé de lames V DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (= dans le même sens que la fl èche imprimée sur la lame de scie)
- relâchez le bouton X de blocage de l’arbre
- enlevez la bride V4 et la lame de scie
! changez la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le protège­main W
- procédez dans l’ordre inverse pour monter une autre lame de scie
- serrez fermement le boulon de la lame V3 en faisant tourner la clé de lames V DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE tout en poussant le bouton de blocage de l’arbre X
• Remplacement de la plaque amovible * Remplacez une plaque amovible défectueuse ou usée
comme suit:
! débranchez la fiche
- faites pivoter la table de sciage complètement vers la gauche
- enlevez toutes les 4 vis comme indiqué
- enlevez l’ancienne plaque amovible en la soulevant d’abord à l’avant puis en la tirant tout à fait
- placez la nouvelle plaque amovible
! serrez fortement toutes les 4 vis
• Vérifi cation/réglage de l’alignement de la lame à 90° (
! débranchez la fiche
- faites pivoter la table de sciage en position 0° et bloquez-la
- abaissez le bras de l’outil et bloquez-le
- veillez à l’aide d’une équerre à ce qu’il y ait un angle de 90° entre la lame et la table
- si nécessaire, réglez l’alignement de la lame à 90° comme suit:
1) desserrez le bouton triple Q
2) faites pivoter le bras de l’outil à 45° et réglez la vis
R1 en haut ou en bas
3) refaites pivoter le bras de l’outil à 0°, revérifi ez
avec une équerre et recommencez le cas échéant
• Vérifi cation/réglage de l’alignement de la lame à 45° )
! débranchez la fiche
- faites pivoter la table de sciage en position 0° et bloquez-la
- abaissez le bras de l’outil et bloquez-le
- desserrez le bouton triple Q
- faites pivoter le bras de l’outil à 45°
- veillez à l’aide d’une équerre d’angle à ce qu’il y ait un angle de 45° entre la lame et la table
22
- veillez à ce que l’indicateur de biseau R se trouve sur la marque 45°
- si nécessaire, réglez l’alignement de la lame à 45° comme suit:
1) faites repivoter le bras de l’outil à 0° et réglez la vis
R2 en haut ou en bas
2) refaites pivoter le bras de l’outil à 45°, revérifi ez et
recommencez le cas échéant
• Vérifi cation/réglage de l’alignement de la protection à 90° ¡
! débranchez la fiche
- faites pivoter la table de sciage en position 0° et
bloquez-la
- abaissez le bras de l’outil et bloquez-le
- veillez à ce qu’il y ait un angle de 90° entre la lame et
la protection N à l’aide d’une équerre (s’assurer que l’équerre est en contact avec le corps de la lame de scie et non ses dents)
- si nécessaire, réglez l’alignement de la protection à
90° comme suit:
1) desserrez 4 vis hexagonales N1
2) réglez la protection jusqu’à ce que la lame et la protection soit en contact parfait avec l’équerre
3) serrez 4 vis hexagonales N1
• Réglage de l’indicateur de l’angle d’onglet
! débranchez la fiche
- réglez l’outil en position de travail
- desserrez la vis Phillips P1 qui maintient l’indicateur P en place
- positionnez l’indicateur P pour qu’il s’aligne avec la marque d’onglet 0°
- serrez la vis Phillips P1
• Réglage de l’indicateur de l’angle de biseau £
! débranchez la fiche
- desserrez la vis R3 et alignez l’indicateur R sur la marque 0°
- serrez la vis R3
CONSEILS D’UTILISATION
• Pièces spéciales
- veillez à ce que les pièces courbes ou rondes soient particulièrement bien fi xées afi n de ne pas glisser
- sur la ligne de découpe il ne peut pas y avoir de trou entre la pièce et la protection ou la table de sciage
- si nécessaire, fabriquez une fi xation spéciale
• Pour réaliser des moulures d’embase, l’illustration peut être utilisée comme référence
• Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum d’éclat
• Utilisez seulement des lames de scie coupantes et appropriées
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent
30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
• Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué au dos de ce
manuel d’instruction (signalé par un astérisque) a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations à l’arrière du carter moteur)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation (tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
! la lame de scie s’échauffe fortement à l’usage; ne
pas y touchez avant qu’elle ne se soit refroidie
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après­vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil fi gurent sur www.skilmasters.com)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
- le symbole ∞ vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
23
D
Compound-Gehrungssäge 3100 EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist als fest aufgestellte Maschine für den Längs- und Querschnitt von Holz mit gerader und schräger Schnittkante (horizontaler Gehrungswinkel von
-45° bis +45° und vertikaler Schrägschnittwinkel von 0° bis 45° möglich) konstruiert
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren 2
TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUGKOMPONENTEN 4
A Griff mit Schalter B Feststellstift für den Transport C Sicherungshebel D Transportgriff E Feststellgriff (Gehrungswinkel) F Feststellklemme (Gehrungswinkel) G Montagelöcher H Staubbeutel K Verlängerungsstützen L Knäufe für die Montage der Verlängerungsstützen M Klemmen für Fixierung des Sägeguts N Anschlag P Gehrungswinkelanzeige Q Feststellknauf (Schrägschnittwinkel) R Schrägschnittwinkelanzeige S Laseraustrittsöffnung S1 Ein/Aus-Schalter Laser T Ein/Aus-Schalter V Sägeblattschlüssel W Schutzhaube X Spindelarretierungsknopf Z Tischeinsatz
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
24
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE COMPOUND-GEHRUNGSSÄGE
ALLGEMEINES
• Nur zur Verwendung mit Holz geeignet
Sägen Sie immer ein zusammenhängendes Stück
(aufeinander oder nebeneinander liegendes Sägegut kann nicht richtig gesichert werden; das Sägeblatt kann verkanten oder das Sägegut kann beim Sägen verrutschen)
• Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen; bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten (bei Netzimpedanzen kleiner als 0,295 + j0,184 Ohm sind keine Störungen zu erwarten); für weitere Auskünfte setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Energieversorger in Verbindung
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
• Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
ANWENDUNG IM FREIEN
• Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
VOR DER ANWENDUNG
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
• Montieren Sie das Werkzeug immer auf eine fl ache und stabile Oberfl äche (z. B. Werkbank)
• Schutzbrille, Gehörschutz, und Schutzhandschuhe tragen
25
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassifi ziert (beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
• Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz benutzen
• Prüfen Sie, ob die Schutzabdeckung richtig schließt, bevor Sie das Gerät verwenden
• Bedienen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzabdeckung nicht frei bewegt werden kann und sofort schließt
• Stellen Sie die Schutzabdeckung niemals in offener Position fest
• Fixieren Sie das Sägegut immer mit der Klemme (verwenden Sie keine Stücke, die zu klein sind, um festgeklemmt werden zu können)
• Stützen Sie das freie Ende eines langen Sägeguts immer ab
• Erlauben Sie es anderen Personen niemals, das Sägegut festzuhalten oder zu stützen, wenn Sie es sägen; verwenden Sie eine Sägetischverlängerung
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne Tischeinsatz; tauschen Sie einen beschädigten oder verschlissenen Tischeinsatz aus
• Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfl äche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen
ZUBEHÖR
• Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug verwenden
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn das entsprechendes Zubehör verwendet wird, welches bei ihren Fachhändlern erhältlich ist
• Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör bitte die Hinweise des Herstellers beachten
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
• Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
• Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
• Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit einem Lochdurchmesser, der ohne Spiel in die Werkzeugachse passt; verwenden Sie niemals Verkleinerungen oder Adapter, um Sägeblätter mit größerem Lochdurchmesser zu befestigen
• Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und andauernden Anpreßdruck achten
• Halten Sie Finger, Hände und Arme vom rotierenden Sägeblatt fern
• Spindelarretierungsknopf nur bei stillstehendem Werkzeug drücken
• Achten Sie beim Schließen darauf, dass das Sägeblatt nicht im Sägegut stecken bleibt
• Wenn das Sägeblatt blockiert wird, schalten Sie das Werkzeug sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker ab; erst dann dürfen Sie das verkantete Sägegut herausnehmen
• Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
LASERSTRAHLUNG
Nicht in den Laserstrahl blicken (Laserstrahlung) 3
Den Laserstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten
• Keine vergrößernden optischen Geräte (z.B. Vergrößerungsgläser, Teleskope oder Ferngläser) zum Betrachten des Laserstrahls benutzen
• Das Gerät nicht in der Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben benutzen
• Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Kinder in seiner Nähe befi nden
NACH DER ANWENDUNG
• Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
• Entfernen Sie Holzreste oder andere Teile des Sägeguts aus dem Schnittbereich erst dann, wenn alle beweglichen Teile vollständig still stehen
• Das Sägeblatt wird bei Gebrauch heiß; berühren Sie es nicht, bevor es abgekühlt ist
BEDIENUNG
• Transport/Arbeitsposition 5
Lösen des Werkzeugs (Arbeits-Position)
- drücken Sie den Handgriff A 4 mit einer Hand nach
unten, damit der Werkzeugarm nicht unerwartet nach oben schwingen kann
- ziehen Sie den Feststellstift B 4 mit der anderen
Hand, drehen Sie ihn um eine 1/4 Umdrehung und lassen ihn in dieser Position
- führen Sie den Werkzeugarm langsam nach unten
26
Zur Sicherung des Werkzeugs (Transport-Position)
- drücken Sie den Sicherungshebel C 4, wenn Sie den Werkzeugarm am Griff A ganz absenken
- lösen Sie den Sicherungshebel C und drücken Sie den Handgriff A mit einer Hand nach unten, damit der Werkzeugarm nicht unerwartet nach oben schwingen kann
- ziehen Sie den Feststellstift B 4 mit der anderen Hand, drehen Sie ihn um eine 1/4 Umdrehung und lassen ihn in dieser Position
- verwenden Sie den Transportgriff, D um das Werkzeug zu tragen
• Feststellgriff für Gehrungswinkel anbringen 6
- Feststellgriff E in das Loch unter der Feststellklemme schrauben F
! ziehen Sie den Griff nicht zu fest fest
• Werkzeug auf einer Oberfl äche befestigen 7
! für sicheres Arbeiten montieren Sie das Werkzeug
immer auf eine flache und stabile Oberfläche (z. B. Werkbank)
- verwenden Sie 4 Montagelöcher G für die Befestigung des Werkzeugs mit geeigneten Schrauben auf der Oberfl äche
- Sie können das Werkzeug an der Arbeitsfl äche auch mit herkömmlichen Schraubzwingen festklemmen
• Staub-/Späneabsaugung 8
- Staubbeutel H wie dargestellt befestigen
- regelmäßige Entleerung des Staubbeutels sorgt für optimale Staubaufnahme
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt
• Sägetischverlängerung 9
- verwenden Sie die Knäufe L zum Fixieren der Verlängerungsstützen K (an beiden Seiten des Werkzeugs)
• Sägegut festklemmen 0
! für optimale Arbeitssicherung fixieren Sie das
Sägegut immer gut mit der mitgelieferten einstellbaren Klemme
- Klemme M wir abgebildet anbringen
- montierte Klemme M1 mit dem Knauf M2 in den Führungslöchern anbringen (an beiden Seiten des Werkzeugs)
- drücken Sie das Sägegut gut gegen den Anschlag N
- bringen Sie die Klemme am Sägegut mit dem Knauf an M3
- klemmen Sie das Sägegut durch Drehen des Knaufs gut fest M4
- arbeiten Sie nicht mit Sägegut, das zu klein für die Klemme ist
! für maximale Sägegutmaße sehen Sie in der
Tabelle ! nach
• Einstellen der Gehrungswinkel @
- Feststellgriff E lösen
- drücken Sie die Klemme herunter F, drehen Sie den Sägetisch nach links oder rechts und stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel mithilfe der Anzeigen ein (von 0° bis 45°) P
- lösen Sie die Klemmen F und ziehen Sie den Feststellgriff fest E
- für eine schnelle und genaue Einstellung oft verwendeter Gehrungswinkel (0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°) verwenden sie die entsprechenden Markierungen unter dem Sägetisch (stellen Sie
sicher, dass die Klemme F in den gewünschten Markierungen einrastet)
• Einstellen der Schrägschnittwinkel #
- lösen Sie den dreiarmigen Knauf Q
- schwingen Sie den Werkzeugarm nach rechts bis die Schrägschnittwinkelanzeige R den gewünschten Schrägschnittwinkel anzeigt.
- halten Sie den Werkzeugarm in dieser Position und ziehen Sie den Knauf fest Q
• Compound-Schnitte $
- Compound-Schnitte erfordern sowohl die Einstellung eines Gehrungswinkels als auch eines Schrägschnittwinkels
! immer zuerst an einem Probestück ausprobieren
• Laserlinie %
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- schalten Sie Laserlinie ein/aus durch Druck auf Schalter S1
- vor dem Beginn der Arbeiten, die Ausrichtung der Laserlinie kontrollieren mit der tatsächlichen Schnittlinie durch die Durchführung eines Probeschnitts an einem Abfallstück
! Warnhinweisschild S2 nicht entfernen oder
beschädigen
• Bedienung des Werkzeuges ^
- Werkzeug in Arbeitsposition einstellen
! stellen Sie sicher, dass das Sägegut am Sägetisch
und dem Anschlag anliegt und gut festgeklemmt ist N 4
! stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt den
Anschlag N 4, die Klemme M 4 oder andere Zusatzbegrenzungen nicht berührt
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- schalten Sie das Werkzeug durch Druck auf den Schalter T im Handgriff ein A
! der Schalter T kann nicht festgestellt werden und
muss beim Betrieb gehalten werden
- drücken Sie den Sicherungshebel C zugleich mit dem Werkzeugarm nach unten
! bei der Arbeit mit dem Werkzeug Arme nicht
überkreuzen
- sägen Sie das Sägegut mit gleichbleibender Aufmerksamkeit
! halten Sie Finger, Hände und Arme vom
rotierenden Sägeblatt fern
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
- Schalten Sie das Werkzeug durch Loslassen des Schalters T aus
• Sägeblattwechsel &
! Netzstecker ziehen
- lösen Sie die Schraube, um den Sägeblattschlüssel V aus der Halterung V1 zu nehmen
27
- entfernen Sie die Abdeckplattenschraube V2 (einschließlich Unterlegscheibe) mit einem Phillips­Schraubenzieher
- drücken Sie den Sicherungshebel C 4 und drehen Sie die Schutzhaube W ganz zurück
- drücken Sie den Spindelarretierungs-Schalter X und halten Sie ihn gedrückt, solange Sie den Sägeblattbolzen entfernen V3, indem Sie den Sägeblattschlüssel V IM UHRZEIGERSINN (= Richtung des Pfeils auf dem Sägeblatt) drehen
- Spindelarretierungsknopf X loslassen
- entfernen Sie Flansch V4 und Sägeblatt
! wechseln Sie das Sägeblatt, wobei Sägezähne
und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf der Schutzhaube W zeigen
- um ein anderes Sägeblatt anzubringen, gehen Sie im umgekehrter Reihenfolge vor
- ziehen Sie den Blattbolzen gut fest V3, indem sie den Sägeblattschlüssel V GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen, während Sie den Spindelarretierungsknopf drücken X
• Austauschen des Tischeinsatzes * Tauschen Sie einen beschädigten oder verschlissenen
Tischeinsatz folgendermaßen aus:
! Netzstecker ziehen
- drehen Sie den Sägetisch ganz nach links
- entfernen Sie alle 4 Schrauben wie abgebildet
- entfernen Sie den alten Tischeinsatz, indem Sie ihn erst vorne anheben und dann vollständig ausschieben
- bringen den neuen Tischeinsatz an
! ziehen Sie alle 4 Schrauben fest
• Prüfung/Einstellung der 90°-Ausrichtung des Blatts (
! Netzstecker ziehen
- drehen Sie den Sägetisch in die 0°-Position und befestigen Sie ihn
- senken Sie den Werkzeugarm ab und befestigen Sie ihn
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Blatt und Tisch mit einem Winkelmaß
- falls notwendig, stellen Sie die 90°-Ausrichtung des Blatts folgendermaßen ein:
1) lösen Sie den dreiarmigen Knauf Q
2) schwingen Sie den Werkzeugarm in 45°-Stellung
und stellen Sie die Schraube R1 oben oder unten ein
3) schwingen Sie den Werkzeugarm zurück auf 0°,
messen Sie erneut mit dem Winkelmaß nach und wiederholen Sie den Schritt bei Bedarf
• Prüfung/Einstellung der 45°-Ausrichtung des Blatts )
! Netzstecker ziehen
- drehen Sie den Sägetisch in die 0°-Position und befestigen Sie ihn
- senken Sie den Werkzeugarm ab und befestigen Sie ihn
- lösen Sie den dreiarmigen Knauf Q
- schwingen Sie den Werkzeugarm auf 45°
- prüfen Sie den 45°-Winkel zwischen Blatt und Tisch mit einem Gehrungsmaß
- prüfen Sie, ob die Schrägschnittanzeige R 45° anzeigt
- falls notwendig, stellen Sie die 45°-Ausrichtung des Blatts folgendermaßen ein:
1) schwingen Sie den Werkzeugarm in 0°-Stellung
zurück und stellen Sie die Schraube R2 oben oder unten ein
2) schwingen Sie den Werkzeugarm zurück auf 45°,
messen Sie erneut nach und wiederholen Sie den Schritt bei Bedarf
• Prüfung/Einstellung der 90°-Ausrichtung des Anschlags ¡
! Netzstecker ziehen
- drehen Sie den Sägetisch in die 0°-Position und befestigen Sie ihn
- senken Sie den Werkzeugarm ab und befestigen Sie ihn
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Blatt und Anschlag N mit einem Winkelmaß (das Winkelmaß muss dabei am Blatt anliegen und nicht an den Zähnen)
- falls notwendig, stellen Sie die 90°-Ausrichtung des Anschlags folgendermaßen ein:
1) lösen Sie die 4 Sechskant-Schrauben N1
2) stellen Sie den Anschlag so ein, dass Blatt und
Anschlag ganz am Winkelmaß anliegen
3) ziehen Sie die 4 Sechskant-Schrauben fest N1
• Einstellen der Gehrungswinkelanzeige
! Netzstecker ziehen
- Werkzeug in Arbeitsposition einstellen
- lösen Sie die Phillips-Schraube P1, die die Anzeige P festhält
- Positionsanzeige P zur Einstellung der 0°­Gehrungsmarkierung
- ziehen Sie die Phillips-Schraube fest P1
• Einstellen der Schrägschnittwinkelanzeige £
! Netzstecker ziehen
- lösen Sie die Schraube R3 und richten Sie die Anzeige R auf die 0°-Markierung aus
- ziehen Sie die Schraube fest R3
ANWENDUNGSHINWEISE
• Spezielles Sägegut
- gebogenes oder rundes Sägegut muss besonders gegen Wegrutschen gesichert werden
- an der Schnittkante darf zwischen Sägegut und Anschlag oder Sägetisch keine Lücke sein
- stellen Sie, falls notwendig, eine besondere Fixierung her
• Für die Arbeit mit Fußbodenleisten beachten Sie die Abbildung
• Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten zeigend aufl egen, um somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen
• Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ benutzen
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu
30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
28
• Vibrationsstufe Die im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung
angegebene Vibrationsemissionsstufe (durch ein Sternchen dargestellt) wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufi ge Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
WARTUNG / SERVICE
• Werkzeug und Kabel immer sauber halten (vor allem die Gebläseöffnungen an der Rückseite der Motorabdeckung)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen (insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
! das Sägeblatt wird bei Gebrauch heiß; berühren
Sie es nicht, bevor es abgekühlt ist
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL­Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges fi nden Sie unter www.skilmasters.com)
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol erinnern
NL
Verstekzaagmachine 3100 INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor stationair gebruik voor het schulpen en afkorten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek (horizontale verstekhoeken van -45° tot +45° en verticale afschuinhoeken van 0° tot 45°)
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 2
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1 MACHINE-ELEMENTEN 4
A Schakelaarhendel B Vergrendelpin voor transport C Veiligheidshendel D Transportgreep E Vergrendelingshendel (verstekhoeken) F Vergrendelingsklem (verstekhoeken) G Montagegaten H Stofzak K Uitschuifbeugels L Knoppen voor montage van uitschuifbeugels M Klem voor montage van werkstuk N Langsgeleider P Indicator verstekhoek Q Vergrendelingsknop (afschuinhoeken) R Indicator afschuinhoek S Laserlicht opening S1 Aan/uit schakelaar van laser T Aan/uit schakelaar V Zaagbladsleutel W Beschermkap X Asvergrendelknop Z Tafelinzet
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
29
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
30
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR VERSTEKZAAGMACHINES
ALGEMEEN
• Gebruik deze machine uitsluitend voor het zagen van hout
Zaag altijd één werkstuk (werkstukken die op elkaar of naast elkaar zijn geplaatst, kunnen niet goed worden vastgeklemd; dit kan resulteren in verklemmen van het zaagblad of verschuiven van het werkstuk tijdens het zagen)
• Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling; bij een ongunstige conditie van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere apparaten optreden (bij netimpedanties van minder dan 0,295 + j0,184 Ohm is het onwaarschijnlijk, dat er storingen optreden); voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw plaatselijke energie­leverancier
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instelling verandert of een accessoire verwisselt
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen onder de 16 jaar
• Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
GEBRUIK BUITENSHUIS
• Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakel­stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik goedgekeurde verlengsnoeren, voorzien van een spatwaterdichte contactstop
VÓÓR GEBRUIK
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
• Monteer de machine altijd op een vlakke, stabiele ondergrond (zoals een werkbank)
• Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, en veiligheidshandschoenen
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten
• Bepaalde soorten stof zijn geclassifi ceerd als kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten
• Neem voor de door u te bewerken materialen de nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend)
• Gebruik uw machine nooit zonder het originele beschermkapsysteem
• Controleer voorafgaand aan gebruik altijd of de beschermkap goed is gesloten
• Gebruik de zaag niet wanneer de beschermkap niet vrij kan bewegen en niet direct sluit
• Zet de beschermkap nooit met een klem of een touw vast in de geopende stand
• Klem het werkstuk altijd stevig vast (werk niet aan werkstukken die te klein zijn om te worden vastgeklemd)
• Ondersteun altijd de losse uiteinden van een lang werkstuk
• Laat nooit een ander het werkstuk vasthouden of ondersteunen terwijl u eraan werkt, gebruik altijd de zaagtafeluitbreiding
• Gebruik de machine nooit zonder de tafelinzet; vervang een defecte of versleten inzet
• Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel boven als onder het zaagvlak
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint
ACCESSOIRES
• Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze machine
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien de juiste accessoires worden gebruikt, die verkrijgbaar zijn bij de vakhandel
• Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SKIL accessoires de instructies van de betreffende fabrikant in acht
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
• Gebruik nooit HSS-zaagbladen
• Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot zaagblad
• Gebruik uitsluitend zaagbladen met een asgat-diameter dat past op de as zonder dat er sprake is van enige speling; gebruik nooit verklein- of aansluitstukken om zaagbladen met een groot gat passend te maken
• Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
Loading...
+ 126 hidden pages