OBJ_BUCH-1737-001.book Page 1 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
LL0516
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Page 2
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 2 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 3 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
3
2
1
LL0516
6
5
7
9
2 610 395 907
8
4
1 619 929 L43 • 20.8.12
110
3
Page 4
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 4 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
BA
DC
X
X
X
FE
4
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 5
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 5 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu
beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedie-
nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgelie-
fert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 gekennzeichnet).
f Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landesspra-
che, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tie-
re und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses
Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können
Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen
von waagrechten und senkrechten Linien.
Das Messwerkzeug ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
KreuzlinienlaserLL0516
SachnummerF 015 051 601
Arbeitsbereich bis ca.10 m
Nivelliergenauigkeit±0,5 mm/m
Selbstnivellierbereich typisch± 4°
Nivellierzeit typisch6 s
Betriebstemperatur–1 °C...+40°C
Lagertemperatur–10 °C ...+ 70 ° C
Relative Luftfeuchte max.90 %
Laserklasse2
Lasertyp635 nm, < 1 mW
Stativaufnahme1/4"
Batterien4x1,5VLR06(AA)
Betriebsdauer ca.15 h
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Maße (Länge x Breite x Höhe)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von
Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 7 drücken Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie
die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können
bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Deutsch | 5
Page 6
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 6 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe-
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst
austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann
die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
zeugs. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die
Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach
einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinien zur Kontrolle
mit einer bekannten waagerechten oder senkrechten Referenzlinie.
f Schieben Sie den Schalter Nivellierautomatik 4 in Posi-
tion , wenn Sie das Messwerkzeug transportieren. Da-
mit wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken
Bewegungen beschädigt werden kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-AusTaste 3. Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserlinien aus den beiden Austrittsöffnungen 1.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht
aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-AusTaste 3 so oft, bis die Anzeige Nivellierautomatik 2 erlischt.
Schieben Sie den Schalter Nivellierautomatik 4 in Position ,
um die Pendeleinheit zu verriegeln.
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Wenn Sie das Messwerkzeug nicht benutzen, schalten Sie es
aus, um Energie zu sparen.
Betriebsarten
Das Messwerkzeug verfügt über drei Betriebsarten, in denen
bis zu drei Laserlinien erzeugt werden: Im Kreuzlinienbetrieb
werden ein Laserkreuz nach vorn sowie eine senkrechte Laserlinie im 90° -Winkel angezeigt, in den beiden anderen Betriebsarten jeweils die waagerechte bzw. die senkrechte Linie des
Laserkreuzes einzeln.
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug im
Kreuzlinienbetrieb. Um die Betriebsart zu wechseln, drücken
Sie die Ein-Aus-Taste/Betriebsarten-Taste 3 so oft, bis die gewünschte Betriebsart eingestellt ist.
Alle Betriebsarten können sowohl mit als auch ohne Nivellierautomatik gewählt werden.
SymbolBetriebsart
Kreuzlinienbetrieb (siehe Bilder A– C
und F): Das Messwerkzeug erzeugt eine
waagerechte und eine senkrechte Laserlinie
aus der vorderen sowie eine senkrechte Laserlinie aus der seitlichen Laser-Austrittsöffnung 1. Die beiden senkrechten Laserlinien
verlaufen im 90° -Winkel zueinander.
Horizontalbetrieb (siehe Bild D): Das
Messwerkzeug erzeugt eine waagerechte
Laserlinie aus der vorderen Laser-Austrittsöffnung 1.
Vertikalbetrieb (siehe Bild E): Das Messwerkzeug erzeugt eine senkrechte Laserlinie
aus der vorderen Laser-Austrittsöffnung 1.
Anwendung
Das Messwerkzeug dient zum Ermitteln und Überprüfen von
waagerechten und senkrechten Linien sowie zum Anzeigen von
geneigten Linien. Mithilfe der beiden senkrechten, im 90° -Winkel verlaufenden Laserlinien können rechte Winkel angezeigt
und überprüft werden, z.B. bei der Aufteilung von Räumen.
Arbeiten mit Nivellierautomatik (siehe Bilder A– E)
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste
Unterlage oder befestigen Sie es auf dem Stativ 10.
Für Arbeiten mit Nivellierautomatik schieben Sie den Schalter
Nivellierautomatik 4 in Position . Die Anzeige Nivellierautomatik 2 leuchtet grün (Symbol /„green“).
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die
Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht, leuchtet die Anzeige Nivellierautomatik 2
rot, die Laserlinien blinken und es ertönt ein Signalton.
f Halten Sie das Messwerkzeug nicht nah ans Ohr! Der laute
Ton kann das Gehör schädigen.
Stellen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagerecht auf
und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug wieder innerhalb des Selbstnivellierbereiches von
±4 ° befindet, leuchten die Laserlinien dauerhaft, die Anzeige
Nivellierautomatik 2 leuchtet grün und der Signalton wird abgeschaltet.
Außerhalb des Selbstnivellierbereiches von ± 4° ist das Arbeiten mit Nivellierautomatik nicht möglich, da sonst nicht gewährleistet werden kann, dass die Laserlinien im rechten Winkel zueinander verlaufen.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert.
Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position
der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik (siehe Bild F)
Für Arbeiten ohne Nivellierautomatik schieben Sie den Schalter
Nivellierautomatik 4 in Position . Die Anzeige Nivellierautomatik 2 leuchtet rot (Symbol / „red“).
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie das Messwerkzeug frei in der Hand halten oder auf eine geneigte Unterlage stellen. Die Laserlinien verlaufen nicht mehr zwingend senkrecht zueinander.
6 | Deutsch
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 7
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 7 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Ent-
fernung.
Arbeiten mit dem Stativ
Ein Stativ 10 bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 5
auf das 1/4"-Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit
der Feststellschraube des Stativs fest.
Laser-Sichtbrille
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch
erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung
des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des
Messwerkzeugs an.
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Working safely with the measuring tool is
possible only when the operating and safety
information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the
measuring tool unrecognisable. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting equip-
ment or the application of other processing methods
than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
f The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 8 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
English | 7
Page 8
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 8 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
f If the text of the warning label is not in your national lan-
guage, stick the provided warning label in your national
language over it before operating for the first time.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do
not stare into the laser beam yourself. This measuring tool
produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The
laser viewing glasses are used for improved visualisation of the
laser beam, but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only through qualified
specialists using original spare parts. This ensures that
the safety of the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind other
persons or themselves.
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool
which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifications
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines.
The measuring tool is suitable exclusively for operation in
enclosed working sites.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Automatic levelling indicator
3 On/Off button/operating mode button
4 Switch for automatic levelling/locking the levelling unit
5 Tripod mount 1/4"
6 Latch of battery lid
7 Battery lid
8 Laser warning label
9 Laser viewing glasses *
10 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Cross-line LaserLL0516
Article numberF 015 051 601
Working range to approx.10 m
Levelling Accuracy± 0.5 mm/m
Self-levelling range, typically±4°
Levelling duration, typically6 s
Operating temperature–1 °C...+40 °C
Cross-line LaserLL0516
Storage temperature–10 °C ...+ 70 °C
Relative air humidity, max.90 %
Laser class2
Laser type635 nm, <1 mW
Tripod mount1/4"
Batteries4 x 1.5 V LR06 (AA)
Operating life time, approx.15 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions (length x width x height)97 x 65 x 120 mm
0.5 kg
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool.
To open the battery lid 7, press on the latch 6 and fold the battery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention to
the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries
from one brand and with the identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring tool when not
using it for extended periods. When storing for extended
periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do not
leave it in vehicles for long time. In case of large variations in
temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of
extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. Damage to the measuring tool can impair its accuracy.
After heavy impact or shock, compare the laser lines with a
known horizontal or vertical reference line.
f Push the switch for automatic levelling 4 to the posi-
tion when transporting the measuring tool. This locks the
levelling unit, which can be damaged in case of intense
movement.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 3. Immediately after switching on, the measuring tool sends laser
beams out of both exit openings 1.
f Do not point the laser beam at persons or animals and do
not look into the laser beam yourself, not even from a
large distance.
8 | English
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 9
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 9 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 3 until
the automatic levelling indicator 2 goes out. Push the switch for
automatic levelling 4 to the position to lock the levelling unit.
f Do not leave the switched on measuring tool unattended
and switch the measuring tool off after use. Other per-
sons could be blinded by the laser beam.
When not using the measuring tool, switch it off in order to extend the battery life.
Operating Modes
The measuring tool has three operating modes, in which up to
three laser beams are generated: In cross-line operation, a laser
cross is indicated towards the front as well as a vertical laser line
at a 90° angle; in both other operating modes, both the horizontal as well as the vertical line of the laser cross are indicated individually.
After switching on, the measuring tool is in cross-line operating
mode. To change the operating mode, press the On/Off button/operating mode button 3 as often as required until the requested operating mode is set.
All operating modes can be selected both with and without automatic levelling.
SymbolOperating Mode
Cross-line operation (see figures A–C
and F): The measuring tool generates a horizontal and a vertical laser line out of the front
laser beam exit opening as well as a vertical
laser line out of laser beam exit opening 1 on
the side. Both vertical laser lines run at a 90°
angle to each other.
Horizontal operation (see figure D): The
measuring tool generates a horizontal laser
line out of the front laser beam exit opening 1.
Vertical operation (see figure E): The
measuring tool generates a vertical laser line
out of the front laser beam exit opening 1.
Application
The measuring tool is used for determining and checking horizontal and vertical lines as well as for indicating inclines. With
the two vertical laser lines that run at a 90° angle, right angles
can be indicated and checked, e.g., when dividing up spaces.
Working with Automatic Levelling (see figures A – E)
Position the measuring tool on a level and firm support or mount
it to the tripod 10.
For work with automatic levelling, push the switch for automatic
levelling 4 to the position. The automatic levelling indicator
2 lights up green ( symbol/“green”).
If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface
on which the measuring tool is standing deviates by more than
4° from the horizontal plane, the automatic levelling indicator 2
lights up red, the laser lines flash and an audio signal sounds.
f Do not hold the measuring tool close to your ear! The loud
audio signal can cause hearing defects.
In this case, bring the measuring tool to the level position and
wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring
tool is within the self-levelling range of ±4 ° again, the laser lines
light up continuously, the automatic levelling indicator 2 lights
up green and the audio signal is switched off.
When not within the self-levelling range of ±4 °, working with
automatic levelling is not possible, because it cannot be assured that the laser lines run at a right angle to each other.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To
avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the reference points upon re-levelling.
Working without Automatic Levelling (see figure F)
For work without automatic levelling, push the switch for automatic levelling 4 to the position. The automatic levelling indicator 2 lights up red ( symbol/“red”).
When automatic levelling is switched off, you can hold the
measuring tool freely in your hand or place it on an inclinded
surface. The laser lines no longer necessarily run vertical to
each other.
Working Advice
f Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Working with the Tripod
A tripod 10 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 5 onto the
1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of
the tripod tight.
Laser Viewing Glasses
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes
the red light of the laser appear brighter for the eyes.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation
of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff of fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manu-
facturing and testing procedures, repair should be carried out
by an authorised after-sales service centre for Bosch power
tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the
measuring tool.
1 619 929 L43 • 20.8.12
English | 9
Page 10
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 10 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
After-sales Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
10 | English
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 11
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 11 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
1 619 929 L43 • 20.8.12
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pouvoir
travailler sans risques et en toute sécurité
avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que
les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajus-
tage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition
dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’aver-
tissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 8).
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la
plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des
animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau
laser. Cet appareil de mesure génère des rayonnements
laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. D’autres
personnes peuvent être éblouies.
Français | 11
Page 12
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 12 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les
lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une person-
ne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des
lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonctionner
dans des locaux fermés.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Nivellement automatique
3 Touche Marche/Arrêt/Mode
4 Interrupteur du nivellement automatique/blocage de l’uni-
té pendulaire
5 Raccord de trépied 1/4"
6 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à
piles
7 Couvercle du compartiment à piles
8 Plaque signalétique du laser
9 Lunettes de vision du faisceau laser *
10 Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la
fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser croixLL0516
N° d’articleF 015 051 601
Zone de travail jusqu’à environ10 m
Précision de nivellement± 0,5 mm/m
Plage typique de nivellement
automatique
±4°
Laser croixLL0516
Temps typique de nivellement6 s
Température de fonctionnement –1 °C...+40°C
Température de stockage–10 °C ...+ 70 °C
Humidité relative de l’air max.90 %
Classe laser2
Type de laser635 nm, <1 mW
Raccord de trépied1/4"
Piles4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomie env.15 h
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 7, appuyez sur
le blocage 6 et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à la bonne position des pôles qui doit
correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du
compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez
que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appa-
reil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée.
En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et
se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’ex-
posez pas directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne le
stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est
exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre
en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Des dommages survenus dans l’appareil de mesure peuvent
affecter la précision de mesure. A la suite d’un choc ou d’une
chute comparez, dans un but de contrôle, les lignes laser
avec une ligne de référence connue verticale ou horizontale.
f Poussez l’interrupteur du nivellement automatique 4 en
position , lorsque vous transportez l’appareil de mesure. Ceci verrouille l’unité pendulaire afin d’éviter tous dom-
mages lors de mouvements importants.
12 | Français
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 13
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 13 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt 3. Immédiatement après sa mise en marche, l’appareil de mesure émet des lignes laser à travers les
deux orifices de sortie 1.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des
animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez sur la touche Mar-
che/Arrêt 3 jusqu’à ce que le voyant du nivellement automatique 2 s’éteigne. Poussez l’interrupteur du nivellement automatique 4 en position pour verrouiller l’unité pendulaire.
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allu-
mé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes
pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Afin d’économiser l’énergie, éteignez l’appareil de mesure
quand vous ne l’utilisez pas.
Modes opératoires
L’appareil de mesure est doté de trois modes de fonctionnement, parmi lesquels jusqu’à trois lignes laser sont générées :
En mode croix, une croix laser vers l’avant et, à l’aplomb, une
ligne laser verticale en angle de 90° sont affichés, dans les deux
autres modes seule la ligne horizontale ou la ligne verticale de la
croix laser est affichée.
Après chaque mise en fonction, l’appareil de mesure se trouve
en mode croix. Pour commuter d’un mode à l’autre, appuyez
plusieurs fois sur la touche Marche/Arrêt/Mode 3 jusqu’à ce que
le mode souhaité soit réglé.
Il est possible de choisir chacun des modes de fonctionnement
avec ou sans nivellement automatique.
SymboleMode de fonctionnement
Mode en croix (voir figures A– C et F): L’ap-
pareil de mesure émet une ligne laser horizontale et verticale de l’orifice de sortie avant du
laser ainsi qu’une ligne laser verticale de l’orifice de sortie latéral 1. Les deux lignes laser
verticales sont dans un angle de 90° .
Mode horizontal (voir figure D): L’appareil
de mesure émet une ligne laser horizontale
de l’orifice de sortie avant du laser 1.
Mode vertical (voir figure E): L’appareil de
mesure émet une ligne laser verticale de
l’orifice de sortie avant du laser 1.
Utilisation
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des
lignes horizontales et verticales ainsi que pour afficher des lignes inclinées. A l’aide des deux lignes laser verticales perpendiculaires dans un angle de 90° , on peut faire afficher et vérifier
des angles droits, par ex. lors d’un redécoupage de pièces.
Travailler avec nivellement automatique (voir figures A–E)
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale solide ou
montez-le sur le trépied 10.
Pour travailler en nivellement automatique, poussez l’interrupteur du nivellement automatique 4 en position . L’affichage
nivellement automatique 2 s’allume vert (symbole /
« green »).
1 619 929 L43 • 20.8.12
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce
que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère de plus
de 4° de l’horizontale, l’affichage nivellement automatique 2
s’allume rouge, les lignes laser clignotent et un signal acoustique se fait entendre.
f Ne tenez pas l’appareil de mesure près de l’oreille ! Le son
fort peut endommager l’ouïe.
Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure horizontalement et
attendez qu’il se renivelle automatiquement. Dès que l’appareil
de mesure se retrouve dans la plage de nivellement automatique de ±4 °, les lignes laser sont allumées en continu, l’affichage
de nivellement automatique 2 s’allume vert et le signal acoustique s’éteint.
Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement automatique en dehors de la plage de nivellement automatique de ±4° , sinon il n’y
a pas garantie que les lignes laser soient parfaitement perpendiculaires à angle droit l’une par rapport à l’autre.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatiquement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser
horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin
d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique (voir figure F)
Pour travailler sans nivellement automatique, poussez l’interrupteur du nivellement automatique 4 en position . L’affichage de nivellement automatique 2 s’allume rouge (symbole
/« red »).
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le
poser sur un support approprié. Les lignes laser ne sont plus
forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre.
Instructions d’utilisation
f Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec le trépied
Un trépied 10 offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 5 sur le filet 1/4" du trépied et serrez-le au
moyen de la vis de blocage du trépied.
Lunettes de vision du faisceau laser
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant
plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les
lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Français | 13
Page 14
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 14 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utili-
sez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle
de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de
mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque
signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les appareils de mesure dont on
ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/
piles usés ou défectueux doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar sin
peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo
y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un
procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 8).
f Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mi-
re directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medi-
ción genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1.
Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las
gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero
no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para
circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente
contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
del aparato de medición.
14 | Español
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 15
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 15 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o
vapores.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar
líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusivamente
en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del
aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Indicador de nivelación automática
3 Tecla de Conexión y desconexión/Selector de modalidad
4 Interruptor de nivelación automática/Enclavamiento del
péndulo
5 Fijación para trípode 1/4"
6 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
7 Tapa del alojamiento de las pilas
8 Señal de aviso láser
9 Gafas para láser *
10 Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de línea en cruzLL0516
Nº de artículoF 015 051 601
Alcance hasta aprox.10 m
Precisión de nivelación±0,5 mm/m
Margen de autonivelación, típico±4°
Tiempo de nivelación, típico6 s
Temperatura de operación–1 °C...+40 °C
Temperatura de almacenamiento–10 °C ...+ 70 °C
Humedad relativa máx.90 %
Clase de láser2
Tipo de láser635 nm, <1 mW
Fijación para trípode1/4"
Pilas4x1,5VLR06(AA)
Autonomía aprox.15 h
Peso según EPTA-Procedure 01/20030,5 kg
Dimensiones (longitud x ancho x altura)97 x 65 x 120 mm
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 7 presione el enclavamiento 6 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas
del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almace-
naje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje,
p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de
medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a
que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios
bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del
aparato de medición.
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medi-
ción. Los daños producidos en el aparato de medición pue-
den afectar a la precisión de medición. Si ha sufrido un golpe
o caída fuerte, controlar las líneas del láser con una línea de
referencia horizontal o vertical conocida.
f Desplace el interruptor de nivelación automática 4 a la
posición cuando lo transporte. De este modo se inmovi-
liza el péndulo, evitándose así que se dañe si es agitado fuertemente.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de Conexión/desconexión 3. Nada más conectarlo, el aparato emite
un rayo láser por ambas aberturas de salida 1.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, pulse la tecla de Conexión/desconexión 3 tantas veces como sea necesario hasta
que se apague el indicador de nivelación automática 2. Desplace el interruptor de nivelación automática 4 a la posición para
bloquear el péndulo.
f No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Si no utiliza el aparato de medición desconéctelo para ahorrar
energía.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Español | 15
Page 16
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 16 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Modos de operación
El aparato de medición dispone de tres modos de operación, en
los que, según el caso, se generan hasta tres líneas láser: En la
modalidad de líneas en cruz se proyecta hacia delante un láser
en cruz, así como una línea láser vertical lateral a un ángulo de
90° ; en las otras dos modalidades se proyecta solamente la
línea horizontal y la línea vertical del láser en cruz, respectivamente.
Al conectar el aparato de medición se activa automáticamente
la modalidad de líneas en cruz. Para cambiar de modalidad presione la tecla de Conexión y desconexión/Selector de modalidad 3 tantas veces como sea necesario hasta ajustar la modalidad deseada.
Todas las modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática.
SimbologíaModo de operación
Modalidad con línea en cruz
(ver figuras A –C y F): El aparato de medición
genera una línea láser horizontal y otra vertical por la abertura de salida frontal del rayo
láser y además otra línea vertical por la abertura de salida lateral 1. Las dos líneas láser
verticales forman un ángulo de 90° entre sí.
Modalidad horizontal (ver figura D): El aparato de medición genera una línea láser horizontal por la abertura de salida frontal del
rayo láser 1.
Modalidad vertical (ver figura E): El aparato de medición genera una línea láser vertical
por la abertura de salida frontal del rayo
láser 1.
Aplicación
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar
líneas horizontales y verticales, así como para proyectar líneas
inclinadas. Con la ayuda de ambas líneas láser, que forman un
ángulo de 90° entre sí, pueden representarse y controlarse ángulos rectos, p.ej., al subdividir cuartos.
Operación con nivelación automática (ver figuras A– E)
Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre
una base firme, o fíjelo al trípode 10.
Para trabajar con nivelación automática deslice el interruptor
de nivelación automática 4 a la posición . El indicador de nivelación automática 2 se ilumina de color verde (Symbol
/“green”).
Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si la
base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal, el indicador de la nivelación automática 2
se pone rojo, las líneas láser parpadean, y se emite una señal
acústica.
f ¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de
sus oídos! La fuerte señal acústica puede causar daños audi-
tivos.
En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y
espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de
medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de
±4 ° las líneas láser se iluminan permanentemente, el indicador
de nivelación automática 2 se enciende de color verde y se apaga la señal acústica.
No es posible trabajar con nivelación automática fuera del margen de autonivelación de ±4 °, ya que en ese caso no quedaría garantizado que los haces del láser estén perpendiculares entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos
de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática (ver figura F)
Para trabajar sin nivelación automática deslice el interruptor de
nivelación automática 4 a la posición . El indicador de nivelación automática 2 se ilumina de color rojo (Symbol /“red”).
Teniendo desconectada la nivelación automática es posible
mantener sujeto el aparato de medición con la mano, o bien, depositarlo sobre una base inclinada. En ese caso puede ocurrir
que las líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un
punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Operación con trípode
Un trípode 10 constituye una base de medición estable ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 5 del aparato de
medición con la rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretando
el tornillo de fijación.
Gafas para láser
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las
gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero
no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para
circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente
contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar deter-
gentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura
de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control,
el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
16 | Español
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 17
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 17 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Servicio técnico y atención al cliente
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser
sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo
marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y
2006/66/CE, respectivamente.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para poder
trabalhar com o instrumento de medição sem
riscos e de forma segura. Jamais permita que
as placas de advertência no instrumento de
medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE
BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de co-
mando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa de
advertência (identificada com o número 8 na figura do
instrumento de medição, que se encontra na página de
esquemas).
f Se o texto da placa de advertência não estiver no seu idi-
oma nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu
idioma nacional, sobre a placa de advertência, antes da
primeira colocação em funcionamento.
f Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de ani-
mais e não olhar diretamente para o raio laser. Este instru-
mento de medição produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 608251-1. Estes poderão cegar outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização do feixe de laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de
visualização de raio laser não oferecem uma completa proteção UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu instrumento de medição seja con-
sertado por pessoal especializado e qualificado e só com
Português | 17
Page 18
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 18 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança do instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de me-
dição a laser sem supervisão. Elas poderão cegar outras
pessoas sem querer.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem
ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Descrição do produto e especificações
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e controlar linhas horizontais e verticais.
O instrumento de medição é exclusivamente apropriado para o
funcionamento em locais fechados.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Abertura para saída do raio laser
2 Indicação do sistema de nivelamento automático
3 Botão de ligar e desligar/botão de modos operacionais
4 Interruptor do nivelamento automático/travamento da uni-
dade pendular
5 Alojamento do tripé 1/4"
6 Travamento da tampa do compartimento da pilha
7 Tampa do compartimento da pilha
8 Placa de advertência laser
9 Óculos para visualização de raio laser *
10 Tripé*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de
fornecimento.
Dados técnicos
Laser de linhas cruzadasLL0516
N° do produtoF 015 051 601
Área de trabalho de até aprox.10 m
Exatidão de nivelamento±0,5 mm/m
Faixa de auto-nivelamento tipicamente±4°
Tempo de nivelamento tipicamente6 s
Temperatura de funcionamento–1 °C...+40°C
Temperatura de armazenamento–10 °C ...+ 70 °C
Máx. umidade relativa do ar90 %
Classe de laser2
Tipo de laser635 nm, <1 mW
Alojamento do tripé1/4"
Pilhas4x1,5VLR06(AA)
Duração de funcionamento de aprox.15 h
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensões
(comprimento x largura x altura)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
Montagem
Colocar/substituir as pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 7, deverá premir o travamento 6 e abrir a tampa do compartimento das pilhas. Introduzir as pilhas. Observar que a polaridade esteja correta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado
interior da tampa do compartimento das pilhas.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar
pilhas de uma só marca e com a mesma capacidade.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for uti-
lizado durante muito tempo. As pilhas podem corroer-se ou
descarregar-se se forem armazenadas durante tempo prolongado.
Serviço
Colocação em funcionamento
f Proteger a ferramenta de medição contra umidade ou in-
solação direta.
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas ex-
tremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo
p. ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso
de grandes variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento
antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a
precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
f Evitar que o instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Danos no instrumento de medição podem preju-
dicar a sua exatidão. Após impactos fortes ou quedas deverá
controlar as linhas de laser, comparando-as com uma linha
de referência conhecida, seja ela vertical ou horizontal.
f Empurrar o interruptor do nivelamento automático 4 pa-
ra a posição , antes de transportar o instrumento de
medição. Assim a unidade pendular é bloqueada, caso con-
trário ela poderia ser danificada devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá pressionar o botão
de ligar-desligar 3. Imediatamente após ser ligado, o instrumento de medição emite linhas de laser, a partir de ambas as aberturas de saída 1.
f Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
animais e não olhar diretamente para o raio laser, nem
mesmo a partir de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição é necessário pressionar repetidamente o botão de ligar e desligar 3, até a indicação
do nivelamento automático 2 se apagar. Empurrar o interruptor
do nivelamento automático 4 para a posição , para travar a
unidade pendular.
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utilização.
Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Se o instrumento de medição não for utilizado, desligue-o para
poupar energia.
18 | Português
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 19
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 19 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Tipos de funcionamento
O instrumento de medição possui três modos de funcionamento,
nos quais são produzidas até três linhas de laser: No modo de funcionamento de linhas cruzadas é exibida uma cruz de laser, para
frente, assim como uma linha de laser vertical no ângulo de 90° e
nos outros dois modos de funcionamento, respectivamente a linha horizontal e a linha vertical da cruz de laser.
Após ser ligado, o instrumento de medição se encontra no funcionamento de linhas cruzadas. Para comutar o modo de funcionamento é necessário pressionar repetidamente o botão de ligar e desligar/botão de modos de funcionamento 3, até o modo
de funcionamento desejado estar ajustado.
Todos os modos de funcionamento podem ser selecionados
com ou sem nivelamento automático.
SímboloModo de funcionamento
Modo de funcionamento de linhas cruzadas (veja as figuras A– C e F): O instrumento
de medição produz uma linha de laser horizontal e uma vertical, a partir da abertura de
saída de laser dianteira, assim como uma
linha de laser vertical a partir da abertura de
saída de laser lateral 1. As duas linhas de
laser verticais percorrem com um ângulo de
90° entre si.
Modo de funcionamento horizontal
(veja figura D): O instrumento de medição
produz uma linha de laser horizontal a partir
da abertura de saída de laser dianteira 1.
Modo de funcionamento vertical
(veja figura E): O instrumento de medição
produz uma linha de laser vertical a partir da
abertura de saída de laser dianteira 1.
Aplicação
O instrumento de medição serve para averiguar e controlar linhas horizontais e verticais, assim como para exibir linhas inclinadas. Com ajuda das duas linhas verticais, que percorrem em
um ângulo de 90° , podem ser indicados e controlados ângulos
retos, como por exemplo para a divisão de recintos.
Trabalhar com o nivelamento automático
(veja figuras A– E)
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície horizontal e firme ou fixar o instrumento sobre o tripé 10.
Para trabalhos com o nivelamento automático é necessário empurrar o interruptor do nivelamento automático 4 para a posição . A indicação do nivelamento automático 2 está iluminada de verde (símbolo /“green”).
Se o nivelamento automático não puder ser realizado, p.ex.,
por que a base de apoio do instrumento de medição diverge
mais do que 4° da horizontal, a indicação de nivelamento automático 2 ilumina-se de vermelho, as linhas de laser piscam e soa
um sinal acústico.
f Não segurar o instrumento de medição perto do ouvido!
O som alto pode causar defeitos auditivos.
Neste caso, deverá colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o nivelamento automático. Assim que o instrumento de medição se encontrar dentro da faixa de nivelamento automático de ± 4° , as linhas de laser permanecem
1 619 929 L43 • 20.8.12
iluminadas, a indicação do nivelamento automático 2 se ilumina
de verde e o sinal acústico é desligado.
Fora da faixa de nivelamento automático de ±4° não é possível
trabalhar com o nivelamento automático, caso contrário não
pode ser assegurado que as linhas de laser percorram com ângulo reto entre si.
O instrumento de medição é automaticamente renivelado se
ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcionamento. Após um renivelamento, deverá se controlar a posição
da linha de laser horizontal ou da vertical em relação aos pontos
de referência, para evitar erros.
Trabalhos sem nivelamento automático (veja figura F)
Para trabalhos sem nivelamento automático é necessário empurrar o interruptor de nivelamento automático 4 para a posição . A indicação do nivelamento automático 2 está iluminada
de vermelho (símbolo /“red”).
Com o nivelamento automático desligado, é possível segurar o
instrumento de medição nas mãos ou colocá-lo sobre uma superfície inclinada. As linhas de laser não percorrem necessariamente perpendicularmente uma em relação à outra.
Indicações de trabalho
f Para marcar, só deve ser utilizado o centro da linha de
laser. A largura da linha de laser se modifica com a distância.
Trabalhar com o tripé
O tripé 10 é um suporte de medição estável e com altura regulável. Colocar o instrumento de medição com alojamento do tripé 5 sobre a rosca de 1/4" do tripé e atarraxar com o parafuso
de fixação do tripé.
Óculos para visualização de raio laser
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente.
Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os olhos.
f Não utilizar óculos de visualização do feixe de laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de
visualização de raio laser não oferecem uma completa proteção UV e reduzem a percepção de cores.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água nem em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar de-
tergentes nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verifique que não haja pêlos.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos pro-
cessos de fabricação e de teste, o reparo deverá ser executado
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é
imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como
consta na placa de características do instrumento de medição.
Português | 19
Page 20
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 20 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Os instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas
no lixo doméstico!
Só países EU:
A Diretriz Européia 2002/96/CE, relativa a
instrumentos de medição que não podem
mais ser utilizados e a Diretriz Européia
2006/66/CE, relativa a acumuladores/pilhas
defeituosos ou gastos, determinam que estes
devem ser recolhidos separadamente e levados a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed
osservate per lavorare con lo strumento di
misura senza pericoli ed in modo sicuro. In
nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento di
misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando
o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in
questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di av-
vertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina grafica con il numero 8).
f Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella Vo-
stra lingua, prima della prima messa in funzione incollate
l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra
lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure ani-
mali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser.
Questo strumento di misura genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è dunque il
pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specia-
lizzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello
strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abba-
glino involontariamente altre persone.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi,
gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura
possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee
orizzontali e verticali.
Lo strumento di misura è adatto per il funzionamento esclusivamente in luoghi chiusi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Uscita del raggio laser
2 Indicatore sistema di autolivellamento
3 Tasto di accensione/spegnimento/tasto modi operativi
4 Interruttore sistema di autolivellamento/bloccaggio unità
oscillante
5 Attacco treppiede 1/4"
6 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
7 Coperchio del vano batterie
8 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
9 Occhiali per la visualizzazione del laser *
10 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
20 | Italiano
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 21
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 21 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Dati tecnici
Livella laser multifunzioneLL0516
Codice prodottoF 015 051 601
Campo operativo fino a ca.10 m
Precisione di livellamento±0,5 mm/m
Campo di autolivellamento tipico± 4°
Tempo di autolivellamento tipico6 s
Temperatura di esercizio–1 °C...+40 °C
Temperatura di magazzino–10 °C ...+ 70 °C
Umidità relativa dell’aria max.90 %
Classe laser2
Tipo di laser635 nm, <1 mW
Attacco treppiede1/4"
Batterie4x1,5VLR06(AA)
Autonomia ca.15 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensioni
(lunghezza x larghezza x altezza)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 7 premere sul bloccaggio 6 e sollevare il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del coperchio
del vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lunghi,
estrarre le batterie dallo strumento di misura. In caso di
periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire
corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’espo-
sizione diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciar-
lo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di
temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale
lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
f Evitare urti oppure cadute violente dello strumento di
misura. Danneggiamenti dello strumento di misura possono
pregiudicarne la precisione. Dopo un urto o una caduta violenta effettuare il controllo delle linee laser confrontandoli
con una linea di riferimento orizzontale o verticale nota.
f Se lo strumento di misura viene trasportato spostare l’in-
terruttore sistema di autolivellamento 4 in posizione .
In questo modo vene bloccata l’unità oscillante che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di movimenti violenti.
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura premere il tasto di
accensione/spegnimento 3. Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura emette linee laser da entrambe le uscite 1.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su ani-
mali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser
anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere il tasto
di accensione/spegnimento 3 fino a quando l’indicatore sistema di autolivellamento 2 si spegne. Per bloccare l’unità oscillante spostare l’interruttore sistema di autolivellamento 4 in posizione .
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento
di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre
persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Se lo strumento di misura non viene utilizzato, togliere l’alimentazione per risparmiare elettricità.
Modi operativi
Lo strumento di misura dispone di tre modi operativi nei quali
possono essere generate fino a tre linee laser: Nel funzionamento a linee incrociate vengono visualizzati una croce laser in avanti ed una linea laser verticale con un angolo di 90° , negli altri due
modi operativi viene visualizzata di volta in volta singolarmente
la linea orizzontale ovvero la linea verticale della croce laser.
Dopo l’accensione lo strumento di misura si trova nel funzionamento a linee incrociate. Per cambiare il modo operativo premere il tasto di accensione/spegnimento/tasto modi operativi 3
fino a quando è regolato il modo operativo desiderato.
Tutti i modi operativi possono essere selezionati con o senza sistema di autolivellamento.
SimboloModalità di esercizio
Funzionamento a linee incrociate
(vedi figure A –C e F): Lo strumento di misura
genera una linea laser orizzontale ed una linea
laser verticale dall’uscita laser anteriore ed
una linea laser verticale dall’uscita laser laterale 1. Entrambe le linee laser verticali scorrono una verso l’altra con un angolo di 90° .
Funzionamento orizzontale (vedi figura D):
Lo strumento di misura genera una linea laser
orizzontale dall’uscita laser anteriore 1.
Funzionamento verticale (vedi figura E):
Lo strumento di misura genera una linea
laser verticale dall’uscita laser anteriore 1.
Impiego
Lo strumento di misura ha la funzione di rilevare e controllare linee orizzontali e verticali nonchè di visualizzare linee inclinate.
Con l’ausilio di entrambe le linee laser che scorrono verticalmente con un angolo di 90° possono essere visualizzati e controllati angoli retti, p.es. in caso di suddivisione di ambienti.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Italiano | 21
Page 22
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 22 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Utilizzo del sistema di autolivellamento (vedi figure A– E)
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed
orizzontale oppure fissarlo sul treppiede 10.
Per lavori con sistema di autolivellamento spostare l’interruttore sistema di autolivellamento 4 in posizione . L’indicatore
sistema di autolivelllamento 2 è illuminato in verde (Simbolo
/«green»).
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livellamento, p.es. poiché la superficie di appoggio dello strumento di
misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, l’indicatore sistema di autolivellamento 2 si illumina in rosso, le linee
laser lampeggiano e suona un segnale acustico.
f Non tenere lo strumento di misura vicino all’orecchio! Il
forte segnale acustico può danneggiare l’udito.
In questo caso posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed attendere l’autolivellamento. Non appena lo strumento
di misura si trova di nuovo all’interno del campo di autolivellamento di ±4 °, le linee laser sono illuminate permanentemente,
l’indicatore sistema di autolivellamento 2 è illuminato in verde ed
il segnale acustico viene disattivato.
Al di fuori del campo di autolivellamento di ±4 ° non è possibile
lavorare con l’autolivellamento poiché altrimenti non può essere garantito lo scorrimento delle linee laser ad angolo retto una
rispetta all’altra.
In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio, lo
strumento di misura esegue di nuovo un’operazione automatica
di livellamento. In seguito ad una nuova operazione di livellamento, per evitare errori si deve controllare la posizione orizzontale o verticale del raggio lineare in relazione ai punti di riferimento.
Operare senza il sistema di autolivellamento (vedi figura F)
Per lavori senza sistema di autolivellamento spostare l’interruttore sistema di autolivellamento 4 in posizione . L’indicatore
sistema di autolivelllamento 2 è illuminato in rosso (Simbolo
/«red»).
In caso di sistema di autolivellamento spento è possibile tenere
lo strumento di misura a mano libera o posizionarlo su un supporto inclinato. Le linee laser non sono più necessariamente
perpendicolari fra loro.
Indicazioni operative
f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro
della linea laser. La larghezza della linea laser cambia con la
distanza.
Utilizzo del treppiede
Un treppiede 10 permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura
con l’attacco treppiede 5 sulla filettatura da 1/4" del treppiede
e serrarlo con la vite di arresto del treppiede stesso.
Occhiali visori per raggio laser
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. In
questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in li-
quidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è
indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di
misura.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto
dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli strumenti di misura diventati
inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie
difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una
riutilizzazione ecologica.
22 | Italiano
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 23
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 23 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi
al Consorzio:
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en
in acht worden genomen om zonder gevaren
en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het
meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met
nummer 8).
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden ver-
blind.
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het
meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de
dampen tot ontsteking brengen.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en controleren van horizontale en verticale lijnen.
Het meetgereedschap is uitsluitend bestemd voor gebruik in
een gesloten ruimte.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
5 Statiefopname 1/4"
6 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
7 Deksel van batterijvak
8 Laser-waarschuwingsplaatje
9 Laserbril *
10 Statief*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Technische gegevens
LijnlaserLL0516
ZaaknummerF 015 051 601
f Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de taal
van uw land is, plak er dan vóór de eerste ingebruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw land op.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt la-
serstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ul-
travioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Reikwijdte tot ca.10 m
Waterpasnauwkeurigheid± 0,5 mm/m
Zelfwaterpasbereik kenmerkend±4°
Waterpastijd kenmerkend6 s
Bedrijfstemperatuur–1 °C...+40 °C
Bewaartemperatuur– 10 ° C... +70 ° C
Relatieve luchtvochtigheid max.90 %
Laserklasse2
Lasertype635 nm, <1 mW
Statiefopname1/4"
Batterijen4x1,5VLR06(AA)
Gebruiksduur ca.15 h
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
Nederlands | 23
Page 24
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 24 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 7 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 6 en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zon-
licht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tempe-
raturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoor-
beeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de
juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij
extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan
de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom een heftige schok of val van het meetgereed-
schap. Door beschadigingen van het meetgereedschap kan
de nauwkeurigheid nadelig worden beïnvloed. Vergelijk na
een heftige schok of val de laserlijnen ter controle met een
bekende horizontale of verticale referentielijn.
f Duw de schakelaar voor automatisch waterpassen 4 in de
stand als u het meetgereedschap vervoert. Daardoor
wordt de pendeleenheid vergrendeld. Anders kan deze bij
heftige bewegingen beschadigd raken.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de
aan/uit-toets 3. Het meetgereedschap zendt onmiddellijk na
het inschakelen laserlijnen uit de beide laserstraalopeningen 1.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf
niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u zo lang
op de aan/uit-toets 3 tot de indicatie voor automatisch waterpassen 2 uit gaat. Duw de schakelaar voor automatisch waterpassen 4 in stand om de pendeleenheid te vergrendelen.
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd
achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. An-
dere personen kunnen door de laserstraal verblind worden.
Als u het meetgereedschap niet gebruikt, dient u het uit te schakelen om energie te sparen.
Functies
Het meetgereedschap beschikt over drie functiemodi, waarin
maximaal drie laserlijnen worden voortgebracht. In de snijlijnmodus worden een laserkruis naar voren en een verticale laser-
24 | Nederlands
lijn in een hoek van 90° weergegeven, in de beide andere functiemodi worden de horizontale en de verticale lijn van het
laserkruis apart weergegeven.
Na het inschakelen bevindt het meetgereedschap zich in de
snijlijnfunctie. Om van functiemodus te wisselen, drukt u de
aan-uit-toets/functiemodustoets 3 zo vaak in tot de gewenste
functiemodus is ingesteld.
Alle functies kunt u met of zonder automatisch waterpassen
kiezen.
SymboolFunctie
Snijlijnfunctie (zie afbeeldingen A– C
en F): Het meetgereedschap genereert een
horizontale laserlijn en een verticale laserlijn
uit de laseropening vóór en een verticale laserlijn uit de laseropening opzij 1. De beide
verticale laserlijnen verlopen in een hoek van
90° ten opzichte van elkaar.
Horizontale functie (zie afbeelding D): Het
meetgereedschap genereert een horizontale
laserlijn uit de laseropening vóór 1.
Verticale functie (zie afbeelding E): Het
meetgereedschap genereert een verticale
laserlijn uit de laseropening vóór 1.
Gebruik
Het meetgereedschap dient voor het bepalen en controleren
van horizontale en verticale lijnen en voor het aangeven van hellende lijnen. Met de beide loodrechte, in een hoek van 90 ° graden verlopende laserlijnen kunnen rechte hoeken aangegeven
en gecontroleerd worden, bijv. bij de indeling van ruimten.
Werkzaamheden met automatisch waterpassen
(zie afbeeldingen A– E)
Plaats het meetgereedschap op een horizontale, stabiele ondergrond of bevestig het op het statief 10.
Voor werkzaamheden met automatisch waterpassen duwt u de
schakelaar voor automatisch waterpassen 4 in stand . De indicatie voor automatisch waterpassen 2 brandt groen (symbool
/„green”).
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat meer dan
4° van de waterpaslijn afwijkt, brandt de indicatie voor automatisch waterpassen 2 rood, knipperen de laserlijnen en klinkt een
geluidssignaal.
f Houd het meetgereedschap niet dicht bij uw oor. Het luide
geluid kan het gehoor beschadigen.
Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht
het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich weer
binnen het zelfwaterpasbereik van ±4 ° bevindt, schijnen de laserlijnen continu, brandt de indicatie voor automatisch waterpassen 2 groen en wordt het geluidssignaal uitgeschakeld.
Buiten het zelfwaterpasbereik van ± 4° is werken met de functie
automatisch waterpassen niet mogelijk. Anders kan niet worden gewaarborgd dat de laserlijnen haaks op elkaar verlopen.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik
wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw gewaterpast. Controleer na opnieuw waterpassen de stand van de horizontale en verticale laserlijn in relatie tot de referentiepunten
om fouten te voorkomen.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 25
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 25 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Werkzaamheden zonder automatisch waterpassen
(zie afbeelding F)
Voor werkzaamheden zonder automatisch waterpassen duwt u
de schakelaar automatisch waterpassen 4 in stand . De indicatie voor automatisch waterpassen 2 brandt rood (symbool
/„red”).
Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is, kunt u het meetgereedschap in uw hand houden of op een schuine ondergrond
plaatsen. De laserlijnen verlopen niet meer noodzakelijk loodrecht op elkaar.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik altijd alleen het midden van de laserlijn voor het
markeren. De breedte van de laserlijn verandert met de af-
stand.
Werkzaamheden met het statief
Een statief 10 biedt een stabiele, in hoogte instelbare meetondergrond. Plaats het meetgereedschap met de statiefopname 5
op de 1/4"-schroefdraad van het statief en schroef het met de
vastzetschroef van het statief vast.
Laserbril
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het rode
licht van de laser voor het oog helderder.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ul-
travioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistof-
fen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen rei-
nigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let
daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en
testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden
uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen
altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het
typeplaatje van het meetgereedschap.
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle anvisninger skal læses og følges, for at
man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsud-
styr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her
angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den gra-
fiske illustration over måleværktøjet har det nummer 8).
f Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, klæ-
bes den medleverede etiket på dit sprog oven på den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan du
komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i
trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificere-
de fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være
sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåle-
værktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
Dansk | 25
Page 26
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 26 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vandrette og lodrette linjer.
Måleværktøjet er udelukkende beregnet til drift på lukkede steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle
2 Indikator nivelleringsautomatik
3 Start-stop-taste/funktionstaste
4 Kontakt nivelleringsautomatik/låsning pendulenhed
5 Stativholder 1/4"
6 Lås af låg til batterirum
7 Låg til batterirum
8 Laser-advarselsskilt
9 Specielle laserbriller *
10 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
KrydslinjelaserLL0516
TypenummerF 015 051 601
Arbejdsområde indtil ca.10 m
Nivelleringsnøjagtighed±0,5 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk±4°
Nivelleringstid typisk6 s
Driftstemperatur–1 °C...+40 °C
Opbevaringstemperatur–10 °C ...+ 70 °C
Relativ luftfugtighed max.90 %
Laserklasse2
Lasertype635 nm, <1 mW
Stativholder1/4"
Batterier4x1,5VLR06(AA)
Driftstid ca.15 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Mål (længde x bredde x højde)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier.
Låget til batterirummet åbnes 7 ved at trykke på låsen 6 og klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontrollér, at
polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til batterirummet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra
den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet
ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere
og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i
længere tid.
Brug
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstrå-
ler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer el-
ler temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen
i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. Ved
ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan
måleværktøjets præcision forringes.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød el-
ler fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til forrin-
gelse af nøjagtigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød eller styrt laserlinjerne til kontrol med en kendt vandret eller
lodret referencelinje.
f Skub kontakten nivelleringsautomatikken 4 i position ,
når du transporterer måleværktøjet. Dermed låses pen-
dulenheden, der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten 3. Må-
leværktøjet sender straks efter tænding laserlinjer ud af begge
udgangsåbninger 1.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-tasten 3, til
visningen nivelleringsautomatikken 2 slukker. Skub kontakten
nivelleringsautomatik 4 i position for at låse pendulenheden.
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Hvis du ikke bruger måleværktøjet, skal du slukke for det for at
spare på energien.
Funktioner
Måleværktøjet har tre funktioner, i hvilke der produceres op til
tre laserlinjer: I krydslinjedriften vises et laserkors fremad samt
en lodret laserlinje i en 90° -vinkel, i de to andre funktioner vises
den vandrette og lodrette linje for laserkorset.
Måleværktøjet befinder sig i krydslinjefunktionen, når det tændes. Funktionen skiftes ved at trykke på start-stop-tasten/funktionstasten 3 igen og igen, til den ønskede funktion er indstillet.
Alle driftsformer kan vælges både med og uden nivelleringsautomatik.
26 | Dansk
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 27
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 27 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
SymbolFunktion
Funktion med krydslinjer (se Fig. A– C
og F): Måleværktøjet danner en vandret og en
lodret laserlinje på basis af den forreste og en
lodret laserlinje på basis af den sidevendte
åbning til laserstrålen 1. De to lodrette laserlinjer forløber i en 90° -vinkel mod hinanden.
Vandret funktion (se Fig. D): Måleværktøjet danner en vandret laserlinje på basis af
den forreste åbning til laserstrålen 1.
Lodret funktion (se Fig. E): Måleværktøjet
danner en lodret laserlinje på basis af den
forreste åbning til laserstrålen 1.
Anvendelse
Måleværktøjet bruges til at beregne og kontrollere vandrette og
lodrette linjer samt til at vise hældede linjer. Vha. de to lodrette
laserlinjer, der forløber i en 90°-vinkel, kan rette vinkler vises
og kontrolleres f.eks. i forbindelse med en opdeling af rum.
Arbejde med nivelleringsautomatik (se Fig. A– E)
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag eller fastgør det
på stativet 10.
Til arbejde med nivelleringsautomatik skubbes kontakten nivelleringsautomatik 4 i position . Visningen nivelleringsautomatik 2 lyser grøn (symbol /„green“).
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måleværktøjets standflade afviger mere end 4° fra den vandrette
flade), lyser visningen nivelleringsautomatik 2 rød, laserlinjerne blinker, og der høres en signaltone.
f Hold ikke måleværktøjet tæt op mod øret! Den høje lyd
kan beskadige hørelsen.
Stil i dette tilfælde måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så snart måleværktøjet igen befinder sig inden for
selvnivelleringsområdet på ±4 °, lyser laserlinjerne konstant,
visningen nivelleringsautomatik 2 lyser grøn, og signaltonen
slukkes.
Uden for selvnivelleringsområdet på ±4 ° er det ikke muligt at arbejde med nivelleringsautomatikken, da det ellers ikke kan sikres, at laserlinjerne forløber i en ret vinkel i forhold til hinanden.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen
nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter en ny
nivellering den vandrette eller lodrette laserlinjes position mht.
referencepunkter for at undgå fejl.
Arbejde uden nivelleringsautomatik (se Fig. F)
Til arbejde uden nivelleringsautomatik skubbes kontakten
nivelleringsautomatik 4 i position . Visningen nivelleringsautomatik 2 lyser rød (symbol /„red“).
Er nivelleringsautomatikken slukket, kan du holde måleværktøjet frit i hånden eller stillle det på et hældet underlag. Laserlinjerne forløber ikke mere nødvendigvis lodret i forhold til hinanden.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid kun midten af laserlinjen til at markere.
Laserlinjens bredde ændrer sig med afstanden.
Arbejde med stativet
Et stativ 10 tilbyder et stabilt, højdeindstilleligt måleunderlag.
Anbring måleværktøjets stativholder 5 på stativets 1/4"-gevind
og skru det fast med stativets stilleskrue.
Specielle laserbriller
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved
fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i
trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af
et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at
åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal
kasseret måleværktøj og iht. det europæiske
direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Dansk | 27
Page 28
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 28 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
och säker användning av mätverktyget. Håll
varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer 8).
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över varnings-
skylten om den avviker från språket i ditt land.
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta
inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverk-
tyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1.
Risk finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglas-
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen.
Tekniska data
KorslinjelaserLL0516
ProduktnummerF 015 051 601
Arbetsområde till ca10 m
Nivelleringsnoggrannhet± 0,5 mm/m
Självnivelleringsområde typiskt±4°
Nivelleringstid typisk6 s
Driftstemperatur–1 °C...+40 °C
Lagringstemperatur– 10 ° C... +70 ° C
Relativ luftfuktighet max.90 %
Laserklass2
Lasertyp635 nm, < 1 mW
Stativfäste1/4"
Batterier4 x 1,5 V LR06 (AA)
Batterikapacitet ca15 h
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/20030,5 kg
Mått (längd x bredd x höjd)97 x 65 x 120 mm
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
För att öppna batterifackets lock 7 tryck på spärren 6 och fäll
upp batterifackslocket. Sätt in batterierna. Kontrollera korrekt
polning enligt märkning på batterifacklockets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under
en längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas
vid längre tids lagring.
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller
temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en
längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större
temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder
det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan
mätverktygets precision påverkas menligt.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar och
se till att det inte faller ner. Om mätverktyget skadas kan
noggrannheten nedsättas. Efter en kraftig stöt eller ett fall
ska laserlinjerna kontrolleras mot en känd vågrät eller lodrät
referenslinje.
f Skjut omkopplaren för nivelleringsautomatiken 4 till
läget när mätverktyget transporteras. Härvid låses
pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall skadas
vid kraftiga rörelser.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 29
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 29 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
In- och urkoppling
För Inkoppling av mätverktyget tryck På-/Av-knappen 3. Efter
inkopplingen sänder mätverktyget genast laserlinjer ur de båda
utgångsöppningarna 1.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står
på längre avstånd.
För Frånkoppling av mätverktyget tryck På-Av-knappen 3 tills
indikeringen för nivelleringsautomatiken 2 slocknat. Skjut
omkopplaren för nivelleringsautomatiken 4 till läget för låsning av pendelenheten.
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng all-
tid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att
andra personer bländas av laserstrålen.
Spar energi och koppla från mätverktyget när du inte använder
det.
Driftsätt
Mätverktyget har tre driftsätt varvid upp till tre laserlinjer
alstras: Vid korslinjedrift indikeras ett laserkors framåt och en
lodrät laserlinje i 90° -vinkel; i de båda andra driftsätten indikeras laserkorsets vågräta resp. lodräta linje var och en för sig.
Vid varje tillslag står mätverktyget i korslinjefunktion. För
omkoppling av driftsättet, tryck På-Av-knappen/driftsättsknappen 3 tills önskat driftsätt ställts in.
Alla funktionssätt kan väljas med eller utan nivelleringsautomatik.
SymbolDriftsätt
Korslinjefunktion (se bilderna A– C och F):
Mätverktyget alstrar en vågrät och en lodrät
laserlinje ur laserns främre utgångsöppning
samt en lodrät laserlinje ur sidoutgångsöppningen 1. De båda lodräta laserlinjerna löper
inbördes i en 90° vinkel.
Horisontalfunktion (se bild D): Mätverktyget alstrar en vågrät laserlinje ur laserns
främre utgångsöppning 1.
Vertikalfunktion (se bild E): Mätverktyget
alstrar en lodrät laserlinje ur laserns främre
utgångsöppning 1.
Användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta
och lodräta linjer samt indikerar lutande linjer. Med hjälp av de
båda lodräta linjerna som löper i en 90° vinkel kan räta vinklar
indikeras och kontrolleras, t.ex. vid uppdelning av rum.
Användning med nivelleringsautomatik (se bilder A– E)
Placera mätverktyget på ett vågrätt, stabilt underlag eller spänn
fast det i stativet 10.
För arbete med nivelleringsautomatik skjut omkopplaren för
nivelleringsautomatik 4 till läget . Nivelleringsautomatiken 2
indikeras med grönt ljus (symbol /”green”).
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i de fall att mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från horisontalplanet, lyser indikatorn för automatisk nivellering 2 med rött
ljus, laserlinjerna blinkar och en ljudsignal avges.
f Håll inte mätverktyget för nära örat! Den högljudda signa-
len kan skada hörseln.
Ställ i detta fall upp mätverktyget vågrätt och vänta medan självnivelleringen utförs. Så fort mätverktyget åter ligger inom självnivelleringsområdet ± 4° lyser laserlinjerna kontinuerligt, indikeringen av nivelleringsautomatiken 2 lyser med grönt ljus och
ljudsignalen slås från.
Utanför självnivelleringsområdet på ±4 ° kan den automatiska
nivelleringen inte användas; i detta fall kan inte garanteras att
laserstålarna förlöper i rät vinkel mot varandra.
Vid vibrationer och lägesförändringar under användning nivelleras mätverktyget åter automatiskt. Kontrollera efter en ny nivellering laserstrålens vågräta eller lodräta inriktning mot referenspunkten för att undvika felmätning.
Användning utan nivelleringsautomatik (se bild F)
För arbete utan nivelleringsautomatik skjut omkopplaren för
nivelleringsautomatik 4 till läget . Nivelleringsautomatiken 2
indikeras med rött ljus (symbol /”red”).
Vid frånkopplad nivelleringsautomatik kan mätverktyget hållas
fritt i handen eller ställas upp på en lutande yta. Laserlinjerna
löper inte längre ovillkorligen i rät vinkel mot varandra.
Arbetsanvisningar
f Använd alltid laserlinjens centrum för märkning. Laser-
punktens bredd förändras i relation till avståndet.
Användning med stativ
Stativet 10 är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag.
Sätt upp mätverktyget med stativfästet 5 på stativets 1/4"gänga och dra fast stativets låsskruv.
Lasersiktglasögon
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglas-
f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon
eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt
mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöpp-
ning och se till ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget
på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Svenska | 29
Page 30
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 30 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Kundservice och kundkonsulter
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller
förbrukade batterier separat omhändertas
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet.
Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justerings-
innretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
med nummer 8).
f Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk, må
du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før du
tar produktet i bruk.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling
i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. La-
serbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer
fargeregistreringen.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du
kan ufrivillig blende personer.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som
kan antenne støv eller damper.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vannrette
og loddrette linjer.
Måleverktøyet er utelukkende egnet til drift på lukkede steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data
KorslinjelaserLL0516
ProduktnummerF 015 051 601
Arbeidsområde opp til ca.10 m
Nivellernøyaktighet±0,5 mm/m
Typisk selvnivelleringsområde±4°
Typisk nivelleringstid6 s
Driftstemperatur–1 °C...+40 °C
Lagertemperatur–10 ° C... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.90 %
Laserklasse2
Lasertype635 nm, <1 mW
Stativfeste 1/4"
Batterier4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftstid ca.15 h
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Mål (lengde x bredde x høyde)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
30 | Norsk
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 31
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 31 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-manganbatterier.
Til åpning av batteriromdekselet 7 trykker du låsen 6 i pilretning
og slår opp batteriromdekselet. Sett inn batteriene. Pass på
korrekt poling som vist på innersiden av batteriromdekselet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra
en produsent og med samme kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det
over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids
lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstrå-
ling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer el-
ler temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen
over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen
til måleverktøyet innskrenkes.
f Unngå kraftige støt mot måleverktøyet eller at det faller
ned. Ved skader på måleverktøyet kan nøyaktigheten inn-
skrenkes. Sammenlign etter et kraftig støt eller fall laserlinjene for kontroll med en kjent vannrett eller loddrett referanselinje.
f Skyv bryteren nivelleringsautomatikk 4 i posisjon ,
når du transporterer måleverktøyet. På denne måten
låses pendelenheten, som ellers kan bli skadet ved sterke
bevegelser.
Inn-/utkobling
For innkopling av måleverktøyet trykker du på på-av-tasten 3.
Måleverktøyet sender straks etter innkoplingen laserlinjer ut av
begge utgangsåpningene 1.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
For utkopling av måleverktøyet trykker du på på-av-tasten 3 så
ofte til indikatoren automatisk nivellering 2 slukner. Skyv bryteren nivelleringsautomatikk 4 i posisjon , for å låse pendelenheten.
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og
slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blen-
des av laserstrålen.
Når du ikke bruker måleverktøyet må du slå det av for å spare
energi.
Driftstyper
Måleverktøyet har tre driftstyper som det kan opprettes opptil
tre laserlinjer med: I korslinjedrift vises et laserkors fremover og
en loddrett laserlinje i en 90° -vinkel, i de to andre driftstyper
henholdsvis den laserkorsets vannrette hhv. horisontale linje
enkeltvis.
Etter innkoplingen befinner måleverktøyet seg i korslinjedrift.
Trykk på på-av-tasten/tasten driftstyper 3 så ofte til ønsket
driftstype er stilt inn.
Alle driftstypene kan både velges med eller uten automatisk nivellering.
SymbolDriftstype
Korslinjedrift (se bilder A– C og F): Måle-
verktøyet oppretter en vannrett og en loddrett laserlinje ut av den fremre samt en loddrett laserlinje ut av laser-utgangsåpningen
på siden 1. De to loddrette laserlinjer forløper i 90° -vinkel mot hverandre.
Horisontaldrift (se bilde D): Måleverktøyet
oppretter en vannrett laserlinje ut av den
fremre laser-utgangsåpningen 1.
Vertikaldrift (se bilde E): Måleverktøyet
oppretter en loddrett laserlinje ut av den
fremre laser-utgangsåpningen 1.
Anvendelse
Måleverktøyet benyttes for beregning og kontroll av vannrette
og loddrette linjer samt for visning av skrånende linjer. Ved
hjelp av de to loddrette, i 90° -vinkel forløpende laserlinjer kan
rette vinkler vises og kontrolleres, f.eks. ved oppdelingen av
rom.
Arbeid med automatisk nivellering (se bildene A– E)
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag eller fest det på
stativet 10.
For arbeider med automatisk nivellering skyver du bryteren automatisk nivellering 4 i posisjon . Indikatoren automatisk nivellering 2 lyser grønt (symbol /«green»).
Hvis den automatiske nivelleringen ikke er mulig, f.eks. fordi
måleverktøyets ståflate avviker mer enn 4° fra horisontalen, lyser indikatoren automatisk nivellering 2 rødt, laserlinjene blinker og det lyder et lydsignal.
f Ikke hold måleverktøyet nærme øret! Den høye tonen kan
skade hørselen.
Still i dette tilfellet måleverktøyet opp vannrett og vent på selvnivelleringen. Så snart måleverktøyet befinner seg igjen innenfor selvnivelleringsområdet på ±4 °, lyser laserlinjene kontinuerlig, indikatoren automatisk nivellering 2 lyser grønt og
lydsignalet koples ut.
Utenfor selvnivelleringsområdet på ±4 ° er det ikke mulig å arbeide med den automatiske nivelleringen, ellers kan det ikke garanteres at laserlinjene går i rett vinkel mot hverandre.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres
måleverktøyet automatisk igjen. Etter en ny nivellering må du
sjekke posisjonen til vannrett hhv. loddrett laserlinje i henhold
til referansepunkter, for å unngå feil.
Arbeid uten automatisk nivellering (se bilde F)
For arbeider uten automatisk nivellering skyver du bryteren automatisk nivellering 4 i posisjon . Indikatoren automatisk nivellering 2 lyser rødt (symbol /«red»).
Ved utkoplet automatisk nivellering kan du holde måleverktøyet
fritt i hånden eller sette det på et vinklet underlag. Laserlinjene
går ikke lenger nødvendigvis loddrett mot hverandre.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Norsk | 31
Page 32
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 32 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Arbeidshenvisninger
f Bruk alltid kun midten på laserlinjen til markering. Bred-
den til laserlinjen endres med avstanden.
Arbeid med stativ
Et stativ 10 byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett
måleverktøyet med stativfestet 5 på 1/4"-gjengene til stativet
og skru det fast med stativets låseskrue.
Laserbriller
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det røde
lyset til laseren lysere for øyet.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. La-
serbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer
fargeregistreringen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings-
eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med jev-
ne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres
av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det
10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets
typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier
samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
32 | Suomi
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta
voidaan työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan
peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvel-
lä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa
merkitty numerolla 8).
f Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa en-
nen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva, oman
kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu
tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkai-
lulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät
kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suo-
jaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
jata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu
säilyy turvallisena.
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman val-
vontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien viivojen mittaukseen ja tarkistukseen.
Mittaustyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
RistilinjalaserLL0516
TuotenumeroF 015 051 601
Työalue jopa n.10 m
Tasaustarkkuus± 0,5 mm/m
Tyypillinen itsetasausalue± 4°
Tyypillinen tasausaika6 s
Käyttölämpötila–1 °C...+40 °C
Varastointilämpötila– 10 ° C... +70 ° C
Ilman suhteellinen kosteus maks.90 %
Laserluokka2
Lasertyyppi635 nm, <1 mW
Jalustan kiinnityskierre1/4"
Paristot4x1,5VLR06(AA)
Käyttöaika n.15 h
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Mitat (pituus x leveys x korkeus)97 x 65 x 120 mm
0,5 kg
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään
alkali-mangaaniparistoja.
Avaa paristokotelon kansi 7 painamalla lukitusta 6 ja kääntämällä kansi auki. Aseta paristot paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan
saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itses-
tään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringon-
valolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpöti-
loille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi
aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä.
Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Mitta-
ustyökalun vauriot voivat vaikuttaa mittaustarkkuuteen. Voimakkaan iskun tai putoamisen jälkeen tulee laserviivoja verrata tunnettuun pystysuoraan tai vaakasuoraan vertailuviivaan.
f Työnnä automaattisen tasauksen kytkin 4 asentoon ,
kun kuljetat mittaustyökalua. Tällöin heiluriyksikkö, joka
muutoin voisi vahingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 3.
Mittaustyökalu lähettää heti käynnistyksen jälkeen laserlinjat
molemmista ulostuloaukoista 1.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
niin monta kertaa, että automaattisen tasauksen näyttö 2 sammuu. Työnnä automaattisen tasauksen kytkin 4 asentoon ,
heiluriyksikön lukitsemiseksi.
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saat-
taa häikäistä muita henkilöitä.
Katkaise energiansäästön takia virta mittaustyökalusta, kun et
käytä sitä.
Käyttömuodot
Mittaustyökalussa on kolme käyttömuotoa, joissa se muodostaa jopa kolme laserlinjaa: Ristilinjakäytössä näytetään laserristi eteenpäin sekä pystysuora laserlinja 90° kulmassa. Kahdessa
muussa käyttömuodossa näytetään joko laserristin vaakasuora
tai pystysuora linja yksin.
Mittaustyökalu on ristilinjakäytössä käynnistyksen jälkeen.
Vaihda käyttömuotoa painamalla käynnistyspainiketta/käyttömuodon painiketta 3 niin monta kertaa, että haluttu käyttömuoto on asetettuna.
Kaikkia käyttömuotoja voidaan valita sekä automaattisella tasauksella että ilman sitä.
Tunnusmerkki Käyttömuoto
Ristilinjakäyttö (katso kuvat A– C ja F):
Mittaustyökalu muodostaa vaakasuoran ja
pystysuoran laserlinjan sivussa olevasta laserin ulostuloaukosta 1. Kaksi laserlinjaa
ovat 90° -kulmassa toisiinsa nähden.
Vaakasuora käyttö (katso kuva D): Mittaustyökalu muodostaa vaakasuoran laserlinjan
laserin etumaisesta ulostuloaukosta 1.
Pystysuora käyttö (katso kuva E): Mittaustyökalu muodostaa pystysuoran laserlinjan
laserin etumaisesta ulostuloaukosta 1.
Käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien linjojen sekä mittaukseen ja tarkistukseen sekä kaltevien linjojen
ositukseen. Kahden kohtisuoran, 90° -kulmassa kulkevan laserlinjan avulla voidaan osoittaa ja tarkistaa suoria kulmia esim.
huoneita jaettaessa.
1 619 929 L43 • 20.8.12
Suomi | 33
Page 34
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 34 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa
(katso kuvat A– E)
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle tai asenna se jalustaan 10.
Työnnä automaattisella tasauksella tehtäviä töitä varten automaattisen tasauksen kytkin 4 asentoon . Automaattisen tasauksen näyttö 2 palaa vihreänä (tunnusmerkki /”green”).
Jos automaattinen tasaus ei ole mahdollinen, esim. jos mittaustyökalun alusta poikkeaa yli 4° vaakatasosta, automaattisen tasauksen näyttö 2 syttyy punaisena, laser vilkkuu ja merkkiääni
kuuluu.
f Älä pidä mittaustyökalua lähellä korvaa! Voimakas ääni
saattaa vahingoittaa kuuloa.
Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota
itsetasausta. Heti, kun mittaustyökalu taas on itsetasausalueen
±4 ° sisällä, palavat laserlinjat pysyvästi, automaattisen tasauksen näyttö 2 palaa vihreänä ja äänimerkki sammuu.
Itsetasausalueen ±4 ° ulkopuolella ei automaattisen tasauksen
kanssa voida työskennellä, koska silloin ei voida taata, että laserlinjat kulkevat suorassa kulmassa toisiinsa nähden.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutoksia,
mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden tasauksen. Tarkista uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pystysuoran laserlinjan sijainti vertailupisteeseen nähden, vikojen välttämiseksi.
Työskentely ilman automaattista tasausta (katso kuva F)
Työnnä ilman automaattista tasausta tehtäviä töitä varten automaattisen tasauksen kytkin 4 asentoon . Automaattisen tasauksen näyttö 2 palaa punaisena (tunnusmerkki /”red”).
Automaattisen tasauksen ollessa poiskytkettynä, voit pitää mittaustyökalun vapaasti kädessä tai asettaa se kaltevalle alustalle.
Laserlinjat eivät välttämättä kulje enää suorassa kulmassa toisiinsa nähden.
Työskentelyohjeita
f Käytä aina vain laserlinjan keskipistettä merkintää var-
ten. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden muuttuessa.
Työskentely jalustan kanssa
Jalusta 10 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on
säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 5 jalustan
1/4"-kierteeseen ja ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla.
Lasertarkkailulasit
Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin
silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkai-
lulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät
kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suo-
jaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistus-
aineita tai liuottimia.
34 | EллзнйкЬ
Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännöllisesti ja varo nukkaa.
Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli biçimde
çalşabilmek için bütün güvenlik talimat okunmal ve uyarlara uyulmaldr. Ölçme cihaz
üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir zaman
görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK
TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler
kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ şnlar kullanc
için tehlikeli olabilir.
f Bu elektrikli el aleti bir uyar etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasndaki ölçme cihaznn şekli üzerinde 8
numara ile gösterilmektedir).
f Uyar etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk
kullanmdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi
dilinizdeki uyar etiketini mevcut uyar etiketi üzerine
yapştrn.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn
ve kendiniz de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz
IEC 60825-1 uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle
başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn. Lazer
gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak lazer
şnnn daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş
tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn
kullanmasna izin vermeyin. Çocuklar istemeden
başkalarnn gözünü kamaştrabilir.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde
çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve
kontrolü için geliştirilmiştir.
Bu ölçme cihaz sadece kapal mekanlarda kullanlmaya
uygundur.
Türkçe | 37
Page 38
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 38 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn
şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir.
Teknik veriler
DistomatLL0516
Ürün koduF 015 051 601
Maksimum çalşma alan, yak.10 m
Nivelman hassaslğ± 0,5 mm/m
Otomatik nivelman, tipik±4 °
Nivelman süresi, tipik6 s
İşletme scaklğ–1 °C...+ 40 °C
Saklama scaklğ–10 °C...+ 70 °C
Maksimum nispi hava nemi90 %
Lazer snf2
Lazer tipi635 nm, < 1 mW
Sehpa girişi1/4"
Bataryalar4x1,5VLR06(AA)
İşletme süresi, yak.15 h
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre0,5 kg
Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik)97 x 65 x 120 mm
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan bataryalarn
kullanlmas tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağn 7 açmak için kilide 6 basn ve kapağ
kaldrn. Bataryalar yerleştirin. Bu esnadabatarya gözü
kapağnn iç tarafndaki şekilde gösterildiği gibi doğru
kutuplamayapmaya dikkat edin.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar
cihazdan çkarn. Uzun süre kullanlmayan bataryalar
oksitlenir ve kendiliğinden boşalr.
İşletme
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş
şnndan koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara ve büyük scaklk
değişikliklerine maruz brakmayn. Örneğin cihaz uzun
süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk
değişikliklerinde ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre
scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr scaklklarda veya
büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassaslğ
kaybolabilir.
f Ölçme cihazn şiddetli çarpma ve darbelere karş
koruyun. Ölçme cihaz hasar gördüğü takdirde hassaslğ
kaybolabilir. Şiddetli bir çarpma veya düşmeden sonra lazer
hatlarn bilinen yatay veya dikey bir referans hatt yardm ile
karşlaştrak kontrol edin.
f Ölçme cihazn başka bir yere taşmak istediğinizde
nivelman otomatiği şalterini 4 pozisyonuna itin. Bu
yolla, güçlü hareketlerde hasar görme olaslğ bulunan
pandül hareket ünitesi kilitlenir.
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 3 basn. Ölçme
cihaz açldktan hemen sonra çkş deliklerinden 1 lazer çizgileri
gönderir.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak
mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 3 nivelman
otomatiği göstergesi 2 sönünceye kadar basn. Pandül hareket
ünitesini kilitlemek için nivelman otomatiği şalterini 4
pozisyonuna itin.
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve işiniz
Ölçme cihazn kullanmadğnz zamanlar enerjiden tasarruf
etmek için cihaz kapatn.
İşletim türleri
Bu ölçme cihaznn üç lazer çizgisi üreten üç işletim türü vardr:
Çapraz çizgili işletimde öne doğru bir lazer imleci ve 90° açda
dik bir lazer çizgisi gösterilir, diğer iki işletim türünde ise lazer
imlecinin bir yatay ve bir dikey çizgisi münferit olarak bulunur.
Açldktan sonra ölçme cihaz çapraz çizgili işletimde bulunur.
İşletim türünü değiştirmek için açma/kapama tuşuna/İşletim
türü tuşuna 3 istediğiniz işletim türü ayarlanncaya kadar basn.
Bütün işletim türleri hem nivelman otomatikli hem de nivelman
otomatiği olmadan seçilebilir.
Sembolİşletim türü
Çapraz çizgili işletim (Baknz:
Şekiller A– C ve F): Ölçme cihaz ön çkş
deliğinden bir yatay ve bir dikey lazer çizgisi
ve yan çkş deliğinden 1 dikey bir lazer
çizgisi üretir. Her iki dikey lazer çizgisi
birbirine göre 90° açda seyreder.
Yatay işletim (Baknz: Şekil D): Ölçme
cihaz ön lazer çkş deliğinden 1 bir yatay
lazer çizgisi üretir.
Dikey işletim (Baknz: Şekil E): Ölçme
cihaz ön lazer çkş deliğinden 1 bir dikey
lazer çizgisi üretir.
38 | Türkçe
1 619 929 L43 • 20.8.12
Page 39
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 39 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Uygulama
Bu ölçme cihaz yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve
kontrolü ve eğimli çizgilerin gösterilmesinde kullanlr. Birbirine
göre 90° açda seyreden iki dikey çizgi yardm ile dik açlar
gösterilebilir ve kontrol edilebilir, örneğin mekanlarn
bölünmesinde.
Nivelman otomatiği ile çalşmak (Baknz: Şekiller A –E)
Ölçme cihazn yatay, sert bir zemine yerleştirin veya sehpa 10
üzerine tespit edin.
Nivelman otomatiği ile çalşmak için nivelman otomatiği şalterini
4 pozisyonuna itin. Nivelman otomatiği göstergesi 2 yeşil
olarak yanar (sembol /“green”).
Otomatik nivelman mümkün değilse, örneğin ölçme cihaznn
durma yüzeyi yataylktan 4° ’den daha fazla saptğndan,
nivelman otamatiği göstergesi 2 krmz olarak yanar, lazer
çizgileri yanp söner ve sesli bir sinyal duyulur.
f Ölçme cihazn kulağnza yakn tutumayn! Yüksek ses
işitme duyusuna zarar verebilir.
Bu gibi durumlarda ölçme cihazn yatay olarak yerleştirin ve
otomatik nivelman işleminin tamamlanmasn bekleyin. Ölçme
cihaz tekrar otomatik nivelman alan içine ± 4° gelince, lazer
çizgileri sürekli olarak yanar, nivelman otomatiği göstergesi 2
yeşil olarak yanar ve sesli bir sinyal duyulur.
Otomatik nivelman alan ±4 ° dşnda nivelman otomatiği ile
çalşmak mümkün değildir, çünkü lazer çizgilerinin birbirine dik
olmas garanti değildir.
İşletim srasndaki sarsnt durumlarnda veya yer değiştirmelerde
ölçme cihaz tekrar otomatik olarak nivelmann yapar. Hatalardan
kaçnmak için yeniden yaplan nivelmandan sonra yatay veya
dikey lazer şnn referans noktasna göre kontrol edin.
Nivelman otomatiği olmadan çalşmak (Baknz: Şekil F)
Nivelman otomatiği olmadan çalşmak için nivelman otomatiği
şalterini 4 pozisyonuna itin. Nivelman otomatiği göstergesi 2
krmz olarak yanar (sembol /“red”).
Nivelman otomatiği kapal durumda iken ölçme cihazn
serbestçe elinizde tutabilirsiniz veya eğimli bir zemine
yerleştirebilirsiniz. Bu durumda lazer çizgileri zorunlu olarak
birbirine dik seyretmez.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f İşaretleme için daima lazer çizgisinin ortasn kullann.
Lazer şnn genişliği uzaklğa bağl olarak değişir.
Sehpa ile çalşmak
Sehpa 10 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sunar. Ölçme cihaznn sehpa kovann 5 sehpann 1/4" dişlisine
yerleştirin ve sehpann tespit vidas ile skn.
Lazer gözlüğü
Lazer gözlüğü çevredeki şklar filtre eder. Bu nedenle lazerin
krmz şğ göz tarafndan daha parlak alglanr.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn. Lazer
gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak lazer
şnnn daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş
tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayn.
Özellikle lazer şn çkş deliği alann düzenli olarak temizleyin
ve kullandğnz bezin havnn dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir
serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm
merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine
gönderilmek zorundadr.