Read owner's manual completely before operating unit!
• Read and understand the owner's manual before using
or servicing the leveler.
• The lip plate should be secured outward before any work
is preformed on the leveler.
• Ensure that the safety and warning labels stay in place
and are legible. See the labels page in this manual.
• The Edge-O-Dock leveler must be securely welded and
anchored to the dock face. See the installation
instructions.
• Do not use the leveler if any damage or unusual noise is
observed.
• Always watch the leveler carefully when it is in
operation.
• Be sure nothing is on the top of the leveler before
operating it.
• Do not perform any modifications to the leveler without
the manufacturer's approval. Failure to receive
authorization for changes to the equipment could void
the warranty.
• Maintenance and repairs are to be performed only by
personnel qualified to perform the required work.
• Do not use brake fluid or jack oils in the hydraulic
system. If oil is needed, use an antiwear hydraulic fluid
with an SUS viscosity of 150 - 200 at 100°F, (SAE
viscosity grade 32), or Dexron transmission fluid.
• Use only replacement parts either supplied or approved
by the manufacturer.
Revised 06-04 07-126-101
A company dedicated to solving loading dock and
material handling problems since 1955
.
OWNER'S
MANUAL
EDGE-O-DOCK • MODEL FM / PP / PE
Spring Adjusting Instructions (FM Series) ..... 6
PE Hydraulic & Troubleshooting Guide7
Exploded Parts Drawing (FM Series) ............9
Parts List (FM Series) ..................................10
Exploded Parts Drawing (PP & PE) ............11
Parts List .....................................................11
Limited Warranty/Service Record ................13
RECEIVING INSTRUCTIONS
Every unit is thoroughly tested and inspected
prior to shipment. However, it is possible that the unit
may incur damage during transit. If you see damage
when unloading, make a note of it on the BILL OF
LADING.
Remove all packing and strapping material,
inspect for damage. IF DAMAGE IS EVIDENT, FILE A
CLAIM WITH THE CARRIER IMMEDIATELY! Also,
check the unit size, type of power unit, etc., to see that
the unit is correct for the intended application.
MODEL NUMBER AND CAPACITIES
The model number, serial number and capacities
are inscribed on the nameplate. Please remember to
include these numbers in any correspondence with your
dealer or the factory.
EDGE-O-DOCK
FM / PP / PE SERIES
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
N
O
L
F
R
A
N
Ç
A
I
S
1
Page 2
LOADING INSTRUCTIONS
Mechanical Operation • Series FM
The load capacity rating as inscribed on the
nameplate of your unit designates its net capacity. This
capacity must never be exceeded, as permanent damage or
personel injury may result.
UNPACKING AND HANDLING INSTRUCTIONS
CAUTION
Read instructions completely before adjusting.
Follow instructions carefully.
Use end wrench, not crescent wrench, as crescent
may slip.
Recommended unpacking and handling is shown
below.
Recommended dock height is 50".
Service range is +5" to -5".
Fork Truck
Boom
Chain
Self-locking
Clamp
1.)Remove the lever from right side of bumper box and
insert it into the socket of the back plate (the socket is
on right hand side).
2.)Pull the handle back until the leveler plate is fully
extended and leaning back towards the ramp.
3.)Push the handle forward to allow the lip
plate to extend and fall on the bed of the trailer.
Do not operate without a truck in place as the operator
could be thrown over the dock edge by the lever.
4.)Remove the lever and place it in the bumper box.
5.)When loading and unloading is complete, remove
chocks and allow trailer to pull away. The Edge-ODock will return to its original position.
Hand Pump Operation • Series PP
1.)Rotate the valve on the pump clockwise to close the
fluid return valve. Raise the dockleveler with the hand
pump. When the dockleveler clears the trailer bed and
fully extends, open the return valve to allow the lip
to settle on the trailer bed.
Be sure to leave the
fluid return valve open to allow the dockleveler to
float with the trailer.
WARNING:
KEEP HANDS AND
FINGERS OUT OF
HINGE AREA!
OPERATING INSTRUCTIONS
I.)Back trailer slowly against Edge-O-Dock bumpers.
Turn off the engine and set the emergency brake on
truck. Position wheel chocks (by others) per OSHA
requirements to prevent trailer movement.
II.)Follow the instructions below according to the model
of Edge-O-Dock you have.
2.)
Electric Operation • Series PE
1.)Push "RAISE" button on control box. The dockleveler
2.)When loading/unloading is complete, remove the
When loading/unloading is complete, remove the
chocks and allow the trailer to pull away. The
Edge-O-Dock will return to its original position.
will begin to rise. When the dockleveler lip reaches
full extension, release the button. It will lower and
settle on the trailer bed.
chocks and allow the trailer to pull away. The
Edge-O-Dock will return to its original position.
Ordering Replacement or Extra Parts
Our company takes pride in using the finest available
parts for our equipment. We are not responsible for equipment
failure resulting from the use of unapproved replacement parts.
To order replacement or extra parts for your equipment contact
Customer Service at the factory. In any correspondence with
the factory please include the Serial Number which is inscribed
on the nameplate of the piece of equipment. Use only the part
numbers provided in this Owner's Manual. Please indicate the
motor phase and voltage that the equipment is operating on.
2
Page 3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
(READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING!)
Dock Edge Construction
The procedure for the installation of the Edge-O-Dock dockleveler varies with the dock edge construction and the
height differential. The recommended dock edge for installing an Edge-O-Dock unit is a well anchored six inch channel. With
a six inch channel embedded in to the dock edge, the installer can weld the ramp and bumper blocks securely into position.
The ramp and blocks cannot be welded into position if the dock edge steel is less than six inches. For installations with less
than six inches of steel edging a combination of anchor bolts and welding is required. If the dock has no steel edging, a steel
plate must be anchored to the floor to provide a surface to weld the ramp to in order to maintain the capacity of the leveler.
Failure to follow the proper installation procedure will decrease capacity of dockleveler.
Recommended dock edge for new construction
The recommended dock edge for new
construction is a well anchored 6 inch
channel (8.2 lb. minimum). Concrete "J"
anchors shall be 1½ inches wide with a
length of 6 inches plus 1½ inches bent at
90 degrees on the end. Minimum material
6" Channel
thickness shall be ¼ inch. One anchor
shall be installed every 12 inches.
Height Differential
The optimum dock height in most cases is 50". On dock heights significantly different than 50", ramps and ramp
support angles as shown below must be employed.
E
N
G
L
I
S
H
Ramp Plate
96"W x 12"L x 2"H
48" High Dock46" High Dock
Linkage Installation Instructions
FOR MECHANICAL EDGE-O-DOCK
1.) Remove the cotter pin from the clevis pin.
2.) Remove the clevis pin from the linkage arms.
3.) Move the lip plate down until the hole in the mounting bracket is
aligned with the holes in the link arms.
4.) Insert the clevis pin through the aligned holes and fasten with the
cotter pin.
COTTER PIN
MOUNTING
BRACKET
Ramp Plate
96"W x 24"L x 4"H
LINK
ARMS
CLEVIS
PIN
3
Page 4
INSTALLATION OF EDGE-O-DOCK • FM SERIES
Weld On Installation
(dock edge steel is 6" or greater)
Continuous weld
Bolt And Weld On Installation
(dock edge steel is less than 6")
Continuous weld
Mounting plate
1.Remove all material and protrusions from the face
of the dock.
2.Center the ramp in the doorway and tack weld at
each end. Be certain the mounting plate does not
extend above the edge of dock.
3.Continuously weld the mounting plate to the steel
dock edge.
4.Weld bumper blocks on each side of ramp. Weld
continuously across tops and down both sides.
1.Remove all material and protrusions from the face of
the dock.
2.Center the ramp in the doorway and tack weld at the
end. Be certain the mounting plate does not extend
above the edge of the dock.
3.Continuously weld the mounting plate to the steel
dock edge.
4.Weld bumper blocks on each side of ramp.
Weld continuously across top and down both sides.
5.Install one lag bolt 5/8" x 5" on the outside and
inside flanges of each bumper block.
6.Install at least two lag screws 3/4" x 5" along the
bottom of the mounting plate. Install four if the
concrete is flaky or steel is not rigid.
Bolt On Installation
(for docks without steel edges)
Approach
plate
1.Remove all material and protrusions from the face of
dock.
2.In installations where cartons or pallets are slid
along the building floor into the truck, the approach
plate must be recessed into a groove in the floor.
3.To install the groove, locate and mark the center of
the dock where ramp is to be mounted. Make a
centered chalk line 1/2 inch longer than ramp plate,
12 inches back from the face of the dock.
4.Using a SKIL ROTO Hammer No. 736, or similar
tool, cut a groove 3/8" deep x 2" wide x ramp
length plus 1/2 inch on the outside of the line. (The
groove will start 10" from the dock face and end
12" from dock face.)
5.Position the beveled and turned-down edge of
approach plate in the groove with opposite edge `
flush with the dock edge.
6.Anchor the plate to floor with four 5/8" x 5" lag bolts.
Do not tighten yet.
7.Center the mounting plate of leveler against the
approach plate anchored to floor. Tack weld the
mounting plate in place.
8.Continuously weld across the top. Chip and grind
as required.
9.Drill holes into the dock the through the holes in the
mounting plate. Depending on the cement condition,
up to 8 may be required.
10.Install anchors and bolts. Do not tighten.
11.Install bumper blocks on each side of ramp
mounting plate. Weld the top of the bumper blocks
to the ramp plate, and the side of the bumper blocks
to the ramp mounting the plate. Install two anchors
on each side of bumper blocks.
12.Tighten the anchor bolts on the face of the dock,
then on top of dock.
13.Weld and round-off (with grinder) the lag bolts on the
ramp plate.
4
Page 5
INSTALLATION OF EDGE-O-DOCK
PE AND PP SERIES
PE Series
Control Box
Hydraulic Power Unit
(Fill with AW-32 hydraulic oil)
Hydraulic Hose
Hydraulic Cylinder
Grease Fittings
E
N
G
L
S
H
Installation of PP Series
1. Install the PP leveler and bumpers per the preceding instructions.
2. Install the cylinder with the supplied parts (rod end up) at bottom only. Keep the cylinder closed (piston retracted).
3. Mount the hand pump adjacent to the leveler on a post or wall. Drill a hole thru the wall for hydraulic hose.
4. Attach the hydraulic line to the pump, run to the cylinder and loosely attach to the cylinder.
5. Fill the pump reservoir with the oil. Pump oil into line. Continue pumping slowly until air ceases to escape from cylinder.
6. Tighten fitting on cylinder and continue pumping until cylinder extends enough to attach to top bracket. Attach cylinder.
I
Installation of PE Series
1. Install the PE leveler and bumpers per preceding instructions.
2. Install the cylinder with the supplied parts (rod end up).
3. Remove the shipping plug in the reservoir and install the breather vent.
4. Mount the control box on the inside wall of the building at a convenient height. Drill a hole through the wall for 1/2"
conduit. Run the conduit from the hydraulic pump motor, below the bumper, and up through the hole previously drilled.
5. Follow standard electrical procedures and all applicable codes when installing the control box to the hydraulic unit
(See electrical the schematic on page 6).
6. Check the operation of the leveler. Push the RAISE button and hold it in until the cylinder is fully extended. Release the
button and the leveler should descend to a work position. If the leveler fails to operate, check the electrical connections
to verify proper connections, power source on, and fuses installed and functioning. Operate at least 6 full cycles.
7. Grease all hinge fittings at the time of installation and every 3 months thereafter.
5
Page 6
H
A
H
A
ELECTRICAL SCHEMATIC
1
P
S
E
3
P
S
E
BE SURE ALL POWER IS OFF BEFORE ATTEMPTING TO WORK ON THIS EQUIPMENT!
CAUTION: SERVICE WORK SHOULD BE PERFORMED ONLY BY TRAINED & QUALIFIED PERSONNEL
MECHANICAL EDGE-O-DOCK ADJUSTING INSTRUCTIONS
1.)Stand on the ground in front of the leveler. Raise the leveler to
to its vertical position. Place fork truck forks under lip to hold lip
out at nearly level position. Never work directly under fork truck forks.
2.)To adjust the counterbalancing force use the pipe lever
supplied with the dockleveler and a 3/4" open
end wrench or socket. Place the open end of the pipe
over the protrusion on the casting and rotate
down. We recommend one person to rotate the spring
with the pipe handle to the desired strength and
a second person to tighten the 3/4" bolts onto the milled flats.
3.)When the required lifting torsion is reached, return to
leveler to normal operating position. Check the
adjustments made, and, if not lifting properly, repeat the
previous steps to either increase or decrease spring
lifting torsion. If the leveler is bouncing or floating when
the lip is extended, there is too much lifting torsion.
Repeat the previous steps in reverse to reduce lifting torsion.
Torsion
spring
Decrease
Locking
bolt
Increase
Interior bar
Mounting
plate
Milled flats
Spring
winding tube
NOTE:
This is an excellent time to lubricate the grease zerks on the hinges. A standard grease gun will service
these. This must be done regularly for ease of operation and maintenance, as we recommend monthly.
6
Page 7
THE POWER UNIT'S OPERATION - PE
The electric / hydraulic edge-o-dock leveler utilizes an electric motor directly coupled to a gear-type hydraulic pump to produce the
needed fluid pressure and flow to allow the cylinder(s) to perform the work of lifting the dockplate.
A hydraulic manifold houses the hydraulic control components, and is bolted directly onto the gear pump.
The power unit's hydraulic components are all rated for 3,000 psi working pressure.
Important parts of power unit included:
• The electric motor. Motors are available for operaton on single- or three-phase AC supplies (all are dual-voltage capable.)
• The gear pump. Its shaft is coupled directly to the shaft of the electric motor.
• The check valve. Its purpose is to prevent the backflow of fluid through the pump.
• The pressure relief valve. Its job is to open a path for fluid to flow back to the reservoir in the event that the fluid pressure built up by
the pump exceeds 1,500 psi. Thus the system cannot see more than 1,500 psi.
• The pilot-operated check valve. This is a hydraulically-operated cartridge valve. It closes to allow oil flow to the cylinder(s) when the
system is under pressure, then opens to allow the levelers lip to fall when the system pressure drops after the motor turns off.
• The pressure-compensated flow control. This regulates the fluid flow from the cylinder(s) back to the reservoir when the
pilot-operated valve opens. It allows for the adjustment of the lip fall rate.
• The hydraulic lift cylinders(s).
• The hydraulic fluid. The system uses HO150 hydraulic fluid. Any anti-wear hydraulic fluid with an SUS viscosity of 150 - 200 at
100°F (SAE viscosity grade of 32) such as AW-32 or Dextron transmission fluid are acceptable.
When the leveler is to be extended, the operator presses the "RAISE" pushbutton. The motor turns, and in turning it spins the
hydraulic gear pump. Oil is drawn from the reservoir and into the pump. System pressure builds and causes the pilot-operated check
valve to close.
Once the lip extends out, the operator releases the pushbutton. The check valve prevents oil from from returning to the
reservoir through the pump. When the pressure in the hydraulic system drops sufficiently, the pilot-operated check valve opens
to allow the oil in the cylinder(s) to return back to the reservoir through the pressure-compenated flow control valve, which will
regulate the rate at which the lip lowers.
In the event that the lip won't raise, it will be necessary to remove the pilot-operated check valve for inspection and cleaning, as
follows:
• Secure the lip plate in the extended position to allow access to the power unit.
• Disconnect and lock out the leveler's power supply
• Remove the cartridge valve from the cavity marked POCV.
• Inspect for contaminants in the valve or the valve cavity.
• Wash the valve in mineral spirits or kerosene if possible. Blow off the valve with a compressed-air gun.
• Replace the valve and cycle the leveler several times.
E
N
G
L
I
S
H
Troubleshooting Guide for "PE" Series
Only qualified individuals trained to understand mechanical devices and their associated electrical and hydraulic circuits should
attempt troubleshooting and repair of this equipment.
Care should be taken to identify all potential hazards and comply with applicable safety procedures before beginning work.
Consult the factory for problems at time of installation, or for any problems not addressed below.
Before working on the power unit, always secure the lip plate outward and disconnect the power supply.
PROBLEM
Lever doesn't cycle when the
"RAISE" button is pressed.
POSSIBLE CAUSE
Motor doesn't run
Motor runs properly, but the deck doesn't
move or the lip doesn't extend. Motor and
pump not noisy.
Leveler raises but won't lower, or lowers
only slowly.
CORRECTIVE ACTION
• Use a multimeter to check: for proper supply (all
legs) and control voltage; for an "open anywhere
in the control circuit.
• Visually check for loose wiring or pushbutton
components.
• Verify the motor shaft rotates CCW.
• Ensure that the reservoir is full and that its fill
hole plug has been replaced by a breather plug.
• Check for items resting on the leveler.
• Install a pressure gauge to check hydraulic
system pressure. If it doesn't build to 1,500 psi,
consult the factory for a replacement pump.
• Remove, check and clean the pilot-operated
check valve.
• Remove, check and clean the pilot-operated
check valve and the flow control valve.
• Check for any binding of the mechanical parts;
hinge, etc.
7
Page 8
POWER UNIT ASSEMBLY, PE
BREATHER,
3/8" NPT
STRAINER,
O-RING,
PUMP RETAINING BOLT,
3/8"-16 x 1" SHCS
01-031-005
34ø-B47ø
O-RING, PARKER
O-RING ø15-8N7ø
TUBE,
99-031-009
MANIFOLD RETAINING
BOLT, 5/16"-18 x 1-1/4"
SHCS
ELECTRIC MOTOR,
01-135-032
O-RING
ø11-BN7ø
PUMP,
01-143-005
CHECK VALVE,
99-153-011
MANIFOLD ASSEMBLY,
99-627-015
FLOW
CONTROL,
99-153-022
MANIFOLD,
99-127-015
PILOT TO
CLOSE VALVE,
99-153-020
RELIEF,
99-153-006
8
Page 9
EDGE-O-DOCK FM SERIES
E
N
G
L
I
S
H
9
Page 10
PARTS IDENTIFICATION EDGE-O-DOCK
FM SERIES
KIT CODE
A
A, D
A,D
B, D, E
B,E
B,E
B, D,E
C,E
E
C, D,E
C,E
ITEM NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
DESCRIPTION
Rubber bumper
Washer, 5/8"
Bolt 5/8"-11 UNC x 2 1/2"
Pin, 1/2" dia. x 1-3/4"
Secondary linkage arm
Main linkage arm
Cotter pin, 1/8" x 1-1/8"
Sealed roller bearing
Adjustment Collar
Bolt, 1/2"-13 UNC x 1"
Torsion spring
Bumper block
Toe guard (welding required)
Pin, 1/2" dia. x 2" long
ENGINEER NO.
29-005-001
33015
11313
06-112-003
07-040-003
07-612-001
65125
07-110-001
07-518-001
13205
07-146-009
30-048-001
07-024-002
07-112-007
PART NO.
EOD-RB
EOD-WSR
EOD-BOLT1
EOD-RP1
EOD-SLA
EOD-MLA
EOD-CP1
EOD-SRB
EOD-AC
EOD-BLT2
EOD-TS
EOD-BB
EOD-TG
EOD-CP2
QTY
2
4
4
4
2
1
5
1
1
1
1
2
2
1
15
16
17
18
19
Lip Extension Arm
Handle
Grip
Link Arm 2 (block welded on)
Link Arm 3 (knob on end)
A
B
C
D
E
F
Replacement bumper kit (items 1-3)
Replacement linkage kit (items 4-7)
Replacement spring kit (items 8,10,11)
Hardware kit (items 2-4,7,10)
Mechanical Kit (items 4-11)
Counter Balance Kit
07-016-018
07-025-004
07-025-005
07-516-009
07-016-021
07-154-001
07-154-002
07-154-004
07-154-003
07-154-005
07-154-006
EOD-LEA
EOD-HDL
EOD-PG
EOD-LEA-2
EOD-LEA-3
EOD-KIT-A
EOD-KIT-B
EOD-KIT-C
EOD-KIT-D
EOD-KIT-E
EOD-KIT-F
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
Page 11
12
PE SERIES ONLY
3
EDGE-O-DOCK PP AND PE SERIES
4
5
E
N
G
L
I
S
H
PP SERIES ONLY
ITEM NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
DESCRIPTION
Control box
Power unit
Handpump
Extension spring
Hydraulic cylinder, 1" dia. x 14"
PP Hose Kit
PE Hose Kit
Cylinder Retaining Bolt
PARTS IDENTIFICATION
EDGE-O-DOCK PP AND PE SERIES
ENGINEER NO.
PE-CONBOX
PE-MOPU
PP-HDPUMP
15146001
06021001
06-623-007
06-623-006
n/a
PART NO.
PE-CONBOX
PE-MOPU
PP-HDPUMP
EOD-ES
EOD-HC
EOD-PP-HK
EOD-PE-HK
EOD-PP-PE-CYLP
QTY
1
1
1
1
1
1
1
2
11
Page 12
WARNING LABEL IDENTIFICATION
MAKE SURE ALL WARNING LABELS ARE IN PLACE!
*Product safety signs or labels should be
periodically inspected and cleaned by the
product users as necessary to maintain good
legibility for safe viewing distance ...
ANSI 535.4 (10.21)
Contact manufacturer for replacement labels.
2
FM SERIES ONLY
!
CAUTION
CONSULT OWNERS MANUAL BEFORE
SECURE AND HOLD LIP IN VERTICAL POSITION.
HOLD SQUARE TUBING SECURELY BEFORE
LOOSENING LOCKING BOLTS WITH ANOTHER
WRENCH. ADJUST IN DESIRED DIRECTION,
THEN TIGHTEN LOCKING BOLTS ON FLATS OF
INTERIOR ROUND BAR. CHECK FOR LIFTING
EFFORT AND REPEAT OPERATION IF NEEDED.
LIP AND PLATE SHOULD NOT FLOAT WHEN LIP
IS EXTENDED. DECREASE COUNTERBALANCE
IF NEEDED. GREASE HINGES, OIL LINKAGE, AND
CHECK FOR WEAR MONTHLY.
ADJUSTING
T & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, IN
1
2
1
FM SERIES ONLY
DECREASE COUNTER BALANCE
REDUCIR EL CONTRA BALANCE
DIMINUER LE CONTRE-POIDS
INCREASE CONTER BALANCE
INCREMENTAR EL CONTRA BALANCE
AUGMENTER LE CONTRE-POIDS
!
PRECAUCION
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
ASEGURE Y MANTENGA LA CEJA EN POSICION VERTICAL.
MANTENGA EL TUBO CUADRADO DE FORMA SEGURA ANTES DE SOLTAR LOS PERNOS CON OTRA LLAVE. AJUSTE
EN LA DIRECCION DESEADA. ENTONCES APRIETE LOS
PERNOS DE SEGURO EN LAS PARTES PLANAS DE LA
BARRA INTERIOR. COMPRUEBE EL ESFUERZO DE
LEVANTAMIENTO Y REPITA LA OPERACION SI ES
NECESARIO. LA CEJA Y LA PLATAFORMA NO DEBEN
FLOTAR CUANDO LA CEJA ESTA EXTENDIDA. REDUZCA EL
CONTRABALANCE SI ES NECESARIO. ENGRASE LAS
BISAGRAS, FUGAS DE ACEITE, Y REVISE POR DESGASTE
MENSUALMENTE.
DE AJUSTAR
T & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, INT & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, IN
FM MODEL SHOWN
244
!
PRUDENCE
CONSULTER LE MANUEL DU PROPIÉTAIRE
ASSURER ET MAINTENIR LE REBORD EN POSITION
VERTICALE. BIEN TENIR LE TUBE CARRÉ AVANT DE
DESSERRER LES BOULONS DE VERROUILLAGE AVEC
UNE AUTRE CLÉ. AJUSTER À LA POSITION DÉSIRÉE.
PUIS SERRER LES BOULONS SUR LES SURFACES
PLANES À L’INTÉRIEUR DE LA BARRE. VÉRIFIER
L’EFFORT D’ÉLEVATION ET RÉPÉTER L’OPÉRATION SI
NÉCESSAIRE. LE REBORD ET LA PLAQUE NE
DEVRAIENT PAS FLOTTER LORSQUE LE REBORD EST
ÉTENDU. RÉDUIRE LE CONTRE-POIDS SI NÉCESSAIRE.
GRAISSER LES CHARNIÈRES, HUILER LES JOINTURES
ET VÉRIFIER L’USURE MENSUELLEMENT.
AVANT D’AJUSTER
245
PP & PE SERIES ONLY
34
LOCATED ON HAND PUMP OR POWER UNIT
ISO AW-32
HYDRAULIC OIL OR EQUIVALENT
ACEITE HIDRÁULICO O EQUIVALENTE
HUILE OU ÉQUIVALENT
12
206
PE SERIES ONLY
LOCATED ON POWER UNIT
NOTICE NOTA AVIS
POWER SUPPLY: 115 Volt/1 Phase/60 HZ
CONTROL VOLTAGE: 24 VOLT AC
CORRIENTE: 115 Volt/1 Fase/60 HZ
VOLTAJE DE CONTROL: 24 VOLT CA
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 115 Volt/1 Phase/ 60 HZ
VOLTAGE DE CONTRÔLE: 24 VOLT AC
248
Page 13
LIMITED WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY. The manufacturer warrants for the original purchaser against
defects in materials and workmanship under normal use one year after date of purchase. (Not to exceed
15 months after date of manufacture.) Any part which is determined by the manufacturer to be defective
in material or workmanship and returned to the factory, shipping costs prepaid, will be, as the exclusive
remedy, repaired or replaced at our option. Labor costs for warranty repairs and/or modifications are not
covered unless done at manufacturer’s facilities. Any modifications performed without written approval
of the manufacturer may void warranty. This limited warranty gives purchaser specific legal rights which
vary from state to state.
LIMITATION OF LIABILITY. To the extent allowable under applicable law, the manufacturer’s
liability for consequential and incidental damages is expressly disclaimed.
The manufacturer’s liability in any event is limited to, and shall not exceed, the purchase price paid.
Misuse or modification may void warranty.
WARRANTY DISCLAIMER. Our company has made a diligent effort to illustrate and describe the
products shown accurately; however, such illustrations and descriptions are for the sole purpose of
identification, and do not express or imply a warranty that the products are merchantable, or fit for a
particular purpose, or that the products will necessarily conform to the illustrations or descriptions.
The provisions of the warranty shall be construed and enforced in accordance with the
UNIFORM COMMERCIAL CODE and laws as enacted in the State of Indiana.
DISPOSITION. Our company will make a good faith effort for prompt correction or other
adjustment with respect to any product which proves to be defective within the Limited Warranty.
Warranty claims must be made in writing within said year.
SERVICE RECORD
DATE OF SERVICE:_____/_____/_____
WORK DONE BY:______________________________
SERVICE PERFORMED:__________________________________
Lea el manual del propietario completamente antes de
usar la unidad!
• Nunca exceda la capacidad máxima de carga inscrita en
la placa.
• Carge la unidad lo más uniforme posible.
E
• Consulte con el fabricante para cargas no uniformes.
S
• Nunca opere la unidad a no ser que usted la este
P
vigilando.
A
• Mantenga las manos y los pies alejados de las
N
areas de enganche.
• No use la unidad a no ser que las barras de
O
seguridad esten en su lugar.
L
• No agarre el cilindro ya que la cesta se podria torcer.
• No cambie la válvula de escape de presión (series PP y
PE).
• No continue apretando el botón"UP" si la unidad no se
eleva (serie PE).
• No continue bombeando la bomba de mano si la unidad
no se eleva (series PP).
• Quite el peso antes de usar la unidad.
• Desconecte la electricidad antes de reparar la unidad
(serie PE).
• No use liquidos de freno. Use aceite hidráulico AW-32 o
equivalente (series PP y PE).
• Consulte con la fábrica si se hacen modificaciones al
equipo original.
• Use solo partes de reemplazo provistas o aprobadas por
el fabricante.
• Asegurese de que todas las etiquetas de seguridad
estan en su lugar (p. 25).
INSTRUCCIONES DE RECIBO
Cada unidad está inspeccionada a fondo y
probada antes del envio. Aun asi, es posible que la unidad
se dañe durante el envio. Si ve algun daño durante la
descarga anótelo en el RECIBO DE ENVIO.
Quite todo el material de empaquetado y las
correas, inspeccione por daños. SI HAY DAÑOS
EVIDENTES, ARCHIVE UNA RECLAMACIÓN CON EL
TRANSPORITISTA IMMEDIATAMENTE. Tambien
compruebe el tamaño, el tipo de electricidad, etc. para
comprobar que la unidad que tiene es la correcta para el
trabajo.
NUMERO DE MODELO Y CAPACIDAD
El número de modelo, el número de serie y la
capacidad estan inscritos en la placa. Porfavor recuerde
incluir estos numeros en cualquier correspondencia con su
proveidor o con la fábrica.
14
CANTO DE ANDEN
SERIE FM / PP / PE
Page 15
INSTRUCCIONES DE CARGA
Operación Mecánica - Serie FM
La capacidad de carga que ha sido inscrita en la
placa de su unidad designa la capacidad neta, asumiendo
que la carga este centrada. Esta capacidad no se debe
exceder nunca, ya que podrian ocurrir daños permanentes.
INSTRUCCIONES DE DESEMPAQUE Y
MANEJO
PRECAUCION
• Lea las instrucciones completamente antes de ajustar.
• Siga las instrucciones con cuidado.
• Use una llave inglesa para que no resbale.
• Las recomendaciones de desempaque y de manejo se
muestran a continuación.
• La altura recomendada del andén es de 127 cm.
• El grado del servicio es de +12.7 cm a -12.7 cm.
Vara del
Camión
Cadena
Grapa
Autocerrante
1.) Desmonte la manivela de la parte derecha de la caja e
insertela en el agujero del plato trasero (el agujero este
en el lado derecho.
2.) Estire la manivela hacia atras hasta que el plato este
totalmente extendido y se caiga en la plataforma del
trailer
3.) Empuje la manivela hacia delante, esto hara que el
borde del plato se extienda y caiga en la plataforma del
trailer.
4.) Demonte la manivela y coloquela en la caja.
5.) Cuando la carga y descarga este completa, quite los
topes y permita que el trailer se separe. El borde de
reqressara a la posicion original.
Operación de Bombeo Manual - Serie PP
1.) Para cerrar la válvula de regreso gire la válvula de la
bomba hacia la derecha. Levante el nivel con la bomba
manual. Cuando el nivel esté libre de la base del
remolque y se extienda completamente, libere la
presión para dejar que el borde se asiente en la base
del remolque. Asegurese de dejar la válvula de regreso
abierta para dejar que el nivel flote con el remolque.
AVISO:
Mantenga las
Manos y los dedos
fuera del Area de
Engranaje
INSTRUCCIONES DE USO
I.) Retroceda el remolque lentamente contra los
parachoques del Canto-De-Andén. Apage el motor y
ponga el freno de emergencia del camión. Ponga los
topes de las ruedas (Topes de las ruedas; no incluidos)
por los requisitos de OSHA para prevenir que el
remolque se mueva.
II.) Siga las instrucciones abajo según el modelo de Canto-
De-Andén que tenga.
2.) Cuando la carga/descarga se haya completado,
remueva los topes y deje que el remolque se aparte.
El Canto-De-Andén regresará a la posición original.
Operación Eléctrica- Serie PE
1.) Apriete el botón UP (arriba) en la caja de control. El
nivel se empezará a elevar. Cuando el borde del nivel
alcance la extensión máxima se empezará a bajar para
asentarse en la base del remolque.
2.) Cuando la carga/descarga se haya completado
remueva los topes y deje que el remolque se aparte. El
Canto-De-Andén regresará a la posición original.
Pedido de partes extra o de reemplazo
Nuestra compañia está orgullosa de utilizar en nuestro
equipo las partes disponibles más buenas. No nos hacemos
responsables si el equipo no funciona correctamente si se han
usado partes de reemplazo sin aprobar. Para pedir partes
extras o de reemplazo para su equipo contacte el Servicio del
Cliente de la fábrica. En toda la correspondencia con la fábrica
porfavor incluya el número de serie que está inscrito en la
placa del equipo. Solo use los números de partes provistos en
este Manual del Propietario. Cuando pida partes para las
unidades eléctricas AC porfavor indique la fase y el voltaje del
motor que el equipo utiliza.
15
Page 16
INSTRUCCIONSES DE INSTALACIÓN
(LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SEGUIR!)
CONSTRUCCIÓN DEL CANTO-DE-ANDÉN
El procedimiento de instalación del Canto-De-Andén es una función entre el Canto-De-Andén y la altura diferencial. El borde
recomendado para instalar el Canto-De-Andén es un buen canal de seis pulgadas. Con un canal de seis pulgadas en el canto
del muelle, el instalador puede soldar la rampa y los topes de seguridad en posición. La rampa y los topes no pueden ser
soldados en posición si el canto-del andén de aluminio es menor de seis pulgadas. Para instalaciones de borde de aluminio
menor de seis pulgadas se recomienda una combinación de tornillos de anclaje y soldadura. Si el andén no tiene un extremo
de aluminio, un plato de aluminio debe de ser fijado al piso para proveer una pieza para poder soldar la rampa de esta manera
la capacidad del nivel se matendrá. Mal uso de alguna de las siguientes instalaciones podria dismimuir la capacidad del
nivel.
Borde de andén recomendado para construcción nueva
El borde recommendado para instalar el Canto-DeAndén es un buen canal de 15 cm (3.7 kg. minimio). Las
anclas "J" de hormigón deben de ser de 38 mm de ancho
con una longitud de 6 pulgadas más 38 mm en el extremo
15 cm Canal
con una doblez de 90 grados. El espesor minimo del
material debe de ser 6 mm. Cada 30 cm se debe instalar
un ancla.
ALTURA DIFERENCIAL
La altura optima del andén en la mayoria de los casos es de 127 cm. En andenes con una altura muy diferente a 127 cm,
una rampa y un ángulo de soporte deben de ser utilizados como se demuestra a continuación.
E
S
P
A
Plato de rampa
244 cm w x 30 cm
l x 5 cm h
Plato de rampa
244 cm w x 61 cm l
x 10 cm h
N
O
L
122 cm Altura del andén117 cm Altura del andén
Instrucciones de Instalación del Enlace
PARA EL CANTO DE ANDÉN MECÁNICO
1.) Desmonte el pasador de la clavija.
2.) Desmonte la clavija del soporte de enlace.
3.) Mueva el labio hacia abajo hasta que el agujero de la repisa este
en linea con los agujeros del soporte de enlace.
4.) Inserte la clavija a traves de los agujeros en linea y apriete con el
pasador.
PASADOR
REPISA
SOPORTE DE
ENLACE
CLAVIJA
16
Page 17
INSTALACIÓN DEL CANTO DE ANDEN • SERIE FM
INSTALACIÓN CON SOLDADURA
(el borde de aluminio del andén es de 15 cm ó mayor)
1. Remueva todo el material y sobresalientes del andén.
2. Centre la rampa en la entrada y suelde a cada extremo.
Soldadura
Continua
3. Suelde el plato montante con continuidad al borde de
4. Suelde los bloques parachoques a cada lado de la
Asegurese que el plato montante no sobresalga por
encima del canto del andén.
aluminio del andén.
rampa. Suelde con continuidad a través de la parte
superior e inferior en ambos lados.
INSTALACIÓN CON TORNILLOS
(el borde de aluminio del andén es menor de 15 cm)
Soldadura
Continua
Plato Montante
INSTALACIÓN CON TORNILLOS
(
Para andén sin borde de aluminio)
Plato de
Aproximación
1. Remueva todo el material y sobresalientes del andén.
2. En instalaciones donde cajas ó transpaletas se deslizan
sobre el piso del edificio hasta el camión, el plato de
aproximación debe de ser insertado dentro de una
ranura en el piso.
3. Para crear la ranura, localice y marque el centro del
andén donde se va a montar al rampa. Marque con una
tiza una linecentrada 1.27 cm pulgada más larga que el
plato de la rampa, 30 cm más atras del frente del
andén.
4. Usando un martillo tipo SKIL ROTO no 736, ó una
herramienta similar, corte una ranura de 9 mm de
profundidad x 5 cm de ancho x longitud de la rampa
más 1.27 cm pulgada del exterior de la linea. (la ranura
1. Remueva todo el material y sobresalientes del muelle.
2. Centre la rampa en la entrada y suelde a cada extremo.
Asegurese que el plato montante no sobresalga por
encima del canto del andén.
3. Suelde el plato montante con continuidad al borde de
aluminio del andén.
4. Suelde los bloques parachoques a cada lado de la rampa.
Suelde con continuidad a través de la parte superior e
inferior en ambos lados.
5. Instale un tornillo de 15 mm x 12.7 cm fuera y dentro del
reborde de cada bloque parachoque.
6. Instale como mínimo dos tornillos autorodantes de 19 mm
x 12.7 cm a lo largo de la parte inferior del plato montante.
Instale cuatro si el hormigón está escamoso ó el aluminio
no es rigido.
empezará 25 cm desde el frente del andén y terminará
12.7 cm del frente del andén).
5. Ponga el bisel y gire el borde del plato de aproximación
hacia la ranura con el borde opuesto contra el canto del
andén.
6. Ancle el plato al piso con cuatro tornillos de 15.8 mm x
12.7 cm. No apriete todavia.
7. Centre el plato montante del nivel contra el plato de
aproximación anclado en el suelo. Suelde el plato
montante en posición.
8. Suelde con continuidad a traves de la parte superior.
Astille y afile.
9. Taladre agujeros en el andén a través de las
perforaciones del plato montante. Dependiendo de las
condiciones del cemento, hasta 8 agujeros podrian ser
necesarios.
10. Instale las anclas y tornillos. No apriete.
11. Instale los bloques parachoques a cada lado del plato
montante de la rampa. Suelde el bloque al plato
montante de la rampa. Instale dos anclas a cada lado
del bloque parachoque.
12. Apriete los tornillos del ancla a la cara del andén, y a la
parte superior del andén.
13. Suelde y redondee (con afilador) los tornillos del plato
de la rampa.
17
Page 18
INSTALACIÓN DEL CANTO DE ANDEN
SERIES PE Y PP
Unidad eléctrica hidráulica
(llene con aceite hidráulico AW-32)
Manga Hidráulica
Cilindro Hidráulico
INSTALACIÓN DE LA SERIE PE
1. Instale el nivel PE y los parachoques con las instrucciones anteriores.
Caja de control
serie PE
Ajustes
engrasados
2. Instale el cilindro con las partes provistas (extremo de varilla hacia arriba).
3. Remueva el tapón del depósito e instale un ventilador de respiración.
4. Monte la caja de control en la pared en el interior del edificio a una altura conveniente al mismo lado que la bomba/motor.
Taladre un agujero a través de la pared para un conductor de 12.7 mm. Lleve el conductor desde la bomba del motor
hidráulico, debajo del parachoque, a través del agujero previamente taladrado.
E
S
5. Siga los procedimientos y códigos standard de electricidad para conectar la caja de control a la unidad hidráulica
P
(vea el esquema eléctrico).
A
N
6. Compruebe la operación del nivel. Apriete el botón UP (Arriba) y aguántelo hasta que el cilindro se extienda
O
completamente. Libere el botón y el nivel deberá descender a la posición de trabajo. Si el nivel no funciona,
L
compruebe las conexiones eléctricas para verificar que están correctamente conectadas, la electricidad en la
posición ON, y los fusibles instalados y funcionando. Opere como minimo 6 ciclos enteros.
7. Engrase las bisagras al momento de instalar y cada 3 meses.
INSTALACIÓN DE LA SERIE PP
1. Instale el nivel PE y los parachoques con las instrucciones anteriores.
2. Instale el cilindro con las partes provistas (extremo de varilla hacia arriba) en solo la parte inferior. Mantenga el cilindro
cerrado (el pistón recogido).
3. Monte la bomba manual contigua a un poste ó pared. Taladre un agujero a traves de la pared para la manga hidráulica.
4. Fije la linea hidráulica a la bomba, lleve al cilindro y fije al cilindro sin apretar.
5. Llene el depósito con aceite. Bombee el aceite a la linea. Continue bombeando lentamente hasta que el aire cese de
escaparse del cilindro.
6. Apriete las bisagras al cilindro y continue bombeando hasta que el cilindro se extienda y llegue al soporte superior. Fije
el cilindro.
18
Page 19
P
H
A
S
E
P
H
A
S
E
ESQUEMA ELÉCTRICO
1
3
ASEGURESE QUE LA CORRIENTE ESTÁ APAGADA ANTES DE TRABAJAR EL ESTE EQUIPO!
AVISO: LAS REPARACIONES SOLO DEBEN DE SER EFECTUADAS POR PERSONAL ENTRENADO Y CALIFICADO.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE CANTO - DE - ANDÉN MECÁNICO
1.) Situese en el piso delante del nivel. Levante el nivel a la posición vertical. Ánclelo fijamente en esta posición
(asegure la barra en posición fijando la cadena a través del agujero y anclando a la transpaleta ó al tope de la puerta).
2.) Para ajustar la fuerza de contrabalance use el mango de
tubo suministrado con el nivelador de andén y una llave
abierta de 3/4" o socket. Ponga el extremo abierto del
tubo sobre la protrusión de la rueda y gir hacia abajo.
Recomendamos que una persona gir el tubo con el
mango de tubo hasta la posición deseada y una segunda
persona aprite los tornillos de 3/4" hacia milled planos.
3.) Cuando la elevación requerida de torsión se ha conseguido,
vuelva el nivelador a la posición normal de operación.
Compruebe los ajustes hechos, y, si no se eleva
adecuadamente, repita los pasos anteriores para
incrementar o disminuir el muelle de torsión de elevación.
Si el nivelador brinca o flota cuando el labio se extiende,
hay demasiada torisión de elevación. Repita los pasos
anteriores para reducir la torsión de elevación.
Muelle de
torsión
Tornillo de
cierre
Disminuir
Incrementar
Tubo de
rosca
Barra interior
Molinillo
plano
Plato
montante
NOTA:
zerks grasos en las bisagras. Una pistola estandard de
engrase servirá para esto. Esto debe de ser hecho
regularmente para la fácil operación y mantenimiento,
recomendamos mensualmente.
Este es una excelente ocasión para lubricar los
19
Page 20
LA OPERACIÓN DE LA UNIDAD ELÉCTRICA - PE
El nivelador de borde de andén eléctrico/hidráulico utiliza un motor eléctrico directamente acoplado a una bomba hidráulica de tipomarcha para producir la presión de flujo necesaria y corriente para permitir que el cilindro(s) haga el tabajo de elevar el plato del andén.
Una caja hidráulicos contiene los componentes de control hidráulicos, y está atornillada directamente a la bomba de marcha.
Los componentes hidráulica contiene los componentes de control hidráulicos de la unidad eléctrica están tasados para trabajar con
una presión de 3,000 psi.
Partes importantes de la unidad eléctrica son:
• El motor eléctrico. Los motores están disponibles para operaciones de simple o tri-fase suministros de AX (ambos son capaces de
voltaje-dual)
• La caja de marcha. Su eje está sujeto direcamente al eje del motor eléctrico.
• La válvula de chequeo. Su propósito es prevenir la contracorriente de flujo a través de la bomba.
• La válvula de relieve de presión. Su trabajo es el de abrir un paso para que el flujo vuelva hacia el depósito en caso de que la
presión de flujo en la bomba exceda 1,500 psi. Ya que el sistema no puede tener más de 1,500 psi.
• La válvula de chequeo de operación-piloto. Esta es una válvula de cartucho de operación hidráulica. Se cierra para permitir que el
aceite fluya hacia el cilindro(s) cuando el sistema está bajo presión, entonces se abre permitiendo que el nivel del labio descienda
cuando la presión del sistema baja depués de que el motor se apage.
• El control de flujo de presión compensada. Este regula la corriente de flujo del cilindro(s) hacia el depósito cuando la válvula de
operación piloto se abre. Esto permite el ajuste de velocidad de caida del labio.
• El cilindro(s) hidráulico de elevación.
• El flujo hidráulico. El sistema usa flujo hidráulico HO150. Cualquier flujo hidráulico de anti-gasto com una viscosidad SUS de 150-
200 a 100 F (SAE viscosidad de grado 32) tal como AW-32 o flujo de transimisión Dextron son aceptables.
Cuando el nivel se tenga que extender, el operario aprieta el botón de elevar "RAISE". El motor gira y al mismo tiempo hace
girar la bomba hidráulica de la marchas. El aceite sale del depósito hacia la bomba. La presión del sistema se eleva y causa que la
válvula de chequeo de operación piloto se cierre.
Una vez el labio de ha extendido, el operario deja de apretar el botón. La válvula de chequeo previene que el aceite
regrese al depósito a través de la bomba. Cuando la presión del sistema hidráulico desciende lo suficiente, la válvula de chequeso
de operación piloto se abre para permitir que el aceite del cilindro(s) regrese al depósito a través de la válvula de control de flujo de
presión compensada, que regula la velocidad de descenso del labio.
En caso de que el labio no se eleve, será necesario desmontar la válvula de chequeo de operación piloto para poder
inspeccionarla ya limpiarla, tal como se explica a continuación:
• Asegure el plato del labio en la posición extendida para permitir el asseso a la unidad eléctrica
• Desconecte y cierre el suministro eléctrico del nivelador
• Desmonte el cartucho de la válvula de la cavidad marcada POCV
• Inspeccione los contaminantes de la válvula o la cavidad de la válvula.
E
• Limpie la válvula en minerales o petróleo si es posible. Sople la válvula con una pistola de aire comprimido.
S
• Vuelva a poner la válvula y cicle el nivelador varias veces.
P
A
N
Solo personal calificado entrenado para entendender aparatos mecánicos y sus asociados circuitos eléctricos e hidráulicos deben
O
intentar localizar averías y hacer reparaciones en este equipo.
L
Se debe tomar cuidado para identificar todos los potenciales riesgos y complacer con los procedimientos de seguridad necesarios
antes de empezar las reparaciones.
Consulte con el fabricante si tiene problemas de instalación, o cualquier otro problema no explicado a continuación.
Antes de trabajar en la unidad eléctrica, siempre asegure el plato del labio hacia afuera y desconecte la electricidad.
PROBLEMA
El elevador no funciona
cuando el botón de elevar
"RAISE" se aprieta.
Guia de localización de averias para la serie "PE"
CAUSA POSIBLE
El motor no funciona
El motor funciona correctamente, pero el
andén no se mueve o el lablo no se extiende.
El motor y la bomba no hacen ruido.
ACCION CORRECTIVA
• Use un multimetro para comprobar: para suministro correcto
(todas las patas) y para cntrol de voltaje; para una "abertura" en
cualquier lugar del control del circuito
• Compruebe visualmente cables sueltos o componentes del botón
• Verifique que el eje del motor gira CCW
• Asegurese de que el depósito está lleno y de que el tapón del
agujero de relleno ha sido reemplazado por un tapón de respiro
• Compruebe por qrticulos que reposen en el nivelador
• Instale un calibrador de presión para comprobar la presión del
sistema hidráulico. Si no se eleva a 1,500 psi, consulte con el
fabricante para reemplazo de la bomba.
20
El nivelador se eleva pero no desciende, o
desciende solo muy lentamente.
• Desmonte, compruebe y limpie la válvula de chequeo de
operación piloto.
• Desmonte, compruebe y limpie la válvula de chequeo de
operación piloto y la válvula de control de flujo
• Compruebe por torceduras de partes mecánicas, ejes, etc.
Page 21
ENSAMBLE DE LA BOMBA, PE
RESPIRADERO,
3/8" NPT
TENSOR,
ANNILLA DE O,
TORNILLO DE
RETENCIÓN DE LA
BOMBA, 3/8"-16 x 1" SHCS
01-031-005
34ø-B47ø
O-RING, PARKER
O-RING ø15-8N7ø
TUBE,
99-031-009
TORNILLO DE
RETENCIÓN DE LA
CAJA, 5/16"-18 x 1-1/4"
SHCS
MOTOR ELÉCTRICO,
01-135-032
ANILLA
BOMBA,
01-143-005
VÁLVULA DE
CHEQUEO
, 99-153-011
DE O
ø11-BN7ø
ENSAMBLE DE LA CAJA,
99-627-015
CONTROL DE
FLUJJO,
99-153-022
CAJA,
99-127-015
PILOTO A
VÁLVULA DE
CIERRE,
99-153-020
RELIEVE,
99-153-006
21
Page 22
CANTO DE ANDÉN • SERIE FM
E
S
P
A
N
O
L
22
Page 23
IDENTIFICACIÓN DE PARTES DEL CANTO DE ANDÉN • SERIE FM
JUEGO
A
A, D
A,D
B, D, E
B,E
B,E
B, D,E
C,E
E
C, D,E
C,E
NO. ARTICULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
DESCRIPCIÓN
Tope de goma
Arandela, 15.8 mm
Tornillo de hex, 15.8 mm-11 UNC x 63.5 mm
Pasador redondo, 12.7 mm dia. x 50 mm
Brazo de enlaze secundario
Brazo de enlace primario
Pasador, 4.76 mm x 28.5 mm
Cojinete redondo sellado
Collar de ajuste
Tornillo de hex, 12.7 mm-13 UNC x 25 mm
Muelle de torsión
Bloque del tope
Protección de los pies (soldadura requerida)
Pasador, 1/2" dia. x 2-3/8" largo
NO. INGENIERO
29-005-001
33015
11313
06-112-003
07-040-003
07-612-001
65125
07-110-001
07-518-001
13205
07-146-009
30-048-001
07-024-002
07-112-007
NO. PIEZA
EOD-RB
EOD-WSR
EOD-BOLT1
EOD-RP1
EOD-SLA
EOD-MLA
EOD-CP1
EOD-SRB
EOD-AC
EOD-BLT2
EOD-TS
EOD-BB
EOD-TG
EOD-CP2
CTD.
2
4
4
4
2
1
5
1
1
1
1
2
2
1
15
16
17
18
19
A
B
C
D
E
Borde del brazo de extension
Manivela
Agarradero de plastico
Link Arm 2 (block welded on)
Link Arm 3 (knob on end)
Juego de reemplazo del tope (partida 1-3)
Juego de reemplazo del enlace (partida 4-7)
Juego de reemplazo del muelle (partida 8,10,11)
Juego de ferreteria (partida 2-4,7,10)
Juego mecánico (partida 4-11)
F
Juego del contra balance
07-016-018
07-025-004
07-025-005
07-516-009
07-016-021
07-154-001
07-154-002
07-154-004
07-154-003
07-154-005
07-154-006
EOD-LEA
EOD-HDL
EOD-PG
EOD-LEA-2
EOD-LEA-3
EOD-KIT-A
EOD-KIT-B
EOD-KIT-C
EOD-KIT-D
EOD-KIT-E
EOD-KIT-F
4
1
1
1
E
1
S
1
P
A
1
N
O
1
L
1
1
1
23
Page 24
CANTO DE ANDÉN • SERIE PP Y PE
1
SOLO SERIE PE
3
E
S
P
A
N
O
L
SOLO SERIE PP
NO. JUEGO
1
2
2
DESCRIPCIÓN
Caja de control
Unidad eléctrica
4
5
IDENTIFICACION DE PARTES
CANTO DE ANDÉN • SERIE PP Y PE
NO. DE INGENIERO
PE-CONBOX
PE-MOPU
NO. PARTE
PE-CONBOX
PE-MOPU
CTD.
1
1
3
4
5
6
7
8
Nota: Para información en pedidos de otras partes, porfavor refierase a la página anterior (p 19).
Bomba manual
Muelle de extensión
Cilindro hidráulico, 25 mm dia. x 355 mm
Juego de la manga PP
Juego de la manga PE
Tornillo de retención del cilindro
PP-HDPUMP
15146001
06021001
06-623-007
06-623-006
n/a
24
PP-HDPUMP
EOD-ES
EOD-HC
EOD-PP-HK
EOD-PE-HK
EOD-PP-PE-CYLP
1
1
1
1
1
2
Page 25
IDENTIFICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE AVISO
ASEGURESE DE QUE TODAS LAS ETIQUETAS DE AVISO ESTAN EN SU LUGAR
*Las señas o etiquetas de seguridad de
los productos deben de ser
inspeccionadas y lipiadas periodicamente
por el usuario como sea necesario para
mantener una buena legibilidad a una
distancia de seguridad.
ANSI 535.4 (10.21)
Contacte al fabricante para etiquetas de
reemplazo.
1
2
1
SOLO LAS SERIES FM
MODELO FM DIBUJADO
DECREASE COUNTER BALANCE
REDUCIR EL CONTRA BALANCE
DIMINUER LE CONTRE-POIDS
INCREASE CONTER BALANCE
INCREMENTAR EL CONTRA BALANCE
AUGMENTER LE CONTRE-POIDS
2
SOLO LAS SERIES FM
!
CAUTION
CONSULT OWNERS MANUAL BEFORE
SECURE AND HOLD LIP IN VERTICAL POSITION. HOLD SQUARE TUBING SECURELY BEFORE LOOSENING LOCKING BOLTS WITH ANOTHER WRENCH. ADJUST IN DESIRED DIRECTION, THEN TIGHTEN LOCKING BOLTS ON
FLATS OF INTERIOR ROUND BAR. CHECK FOR
LIFTING EFFORT AND REPEAT OPERATION IF
NEEDED. LIP AND PLATE SHOULD NOT FLOAT
WHEN LIP IS EXTENDED. DECREASE
COUNTER-BALANCE IF NEEDED. GREASE
HINGES, OIL LINKAGE, AND CHECK FOR WEAR
MONTHLY.
T & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, IN
34
ADJUSTING
SOLO LAS SERIES PP & PE
LOCALIZADO EN LA BOMBA
MANUAL O UNIDAD ELÉCTRICA
!
PRECAUCION
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
ASEGURE Y MANTENGA LA CEJA EN POSICION VERTICAL.
MANTENGA EL TUBO CUADRADO DE FORMA SEGURA ANTES DE SOLTAR LOS PERNOS CON OTRA LLAVE. AJUSTE
EN LA DIRECCION DESEADA. ENTONCES APRIETE LOS
PERNOS DE SEGURO EN LAS PARTES PLANAS DE LA
BARRA INTERIOR. COMPRUEBE EL ESFUERZO DE
LEVANTAMIENTO Y REPITA LA OPERACION SI ES
NECESARIO. LA CEJA Y LA PLATAFORMA NO DEBEN
FLOTAR CUANDO LA CEJA ESTA EXTENDIDA. REDUZCA EL
CONTRABALANCE SI ES NECESARIO. ENGRASE LAS
BISAGRAS, FUGAS DE ACEITE, Y REVISE POR DESGASTE
MENSUALMENTE.
DE AJUSTAR
T & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, INT & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, IN
244
!
PRUDENCE
CONSULTER LE MANUEL DU PROPIÉTAIRE
ASSURER ET MAINTENIR LE REBORD EN POSITION
VERTICALE. BIEN TENIR LE TUBE CARRÉ AVANT DE
DESSERRER LES BOULONS DE VERROUILLAGE AVEC
UNE AUTRE CLÉ. AJUSTER À LA POSITION DÉSIRÉE.
PUIS SERRER LES BOULONS SUR LES SURFACES
PLANES À L’INTÉRIEUR DE LA BARRE. VÉRIFIER
L’EFFORT D’ÉLEVATION ET RÉPÉTER L’OPÉRATION SI
NÉCESSAIRE. LE REBORD ET LA PLAQUE NE
DEVRAIENT PAS FLOTTER LORSQUE LE REBORD EST
ÉTENDU. RÉDUIRE LE CONTRE-POIDS SI NÉCESSAIRE.
GRAISSER LES CHARNIÈRES, HUILER LES JOINTURES
ET VÉRIFIER L’USURE MENSUELLEMENT.
SOLO LAS SERIES PE
LOCALIZADO EN LA UNIDAD ELÉCTRICA
AVANT D’AJUSTER
E
S
P
A
N
O
L
245
ISO AW-32
HYDRAULIC OIL OR EQUIVALENT
ACEITE HIDRÁULICO O EQUIVALENTE
HUILE OU ÉQUIVALENT
206
NOTICE NOTA AVIS
POWER SUPPLY: 115 Volt/1 Phase/60 HZ
CONTROL VOLTAGE: 24 VOLT AC
CORRIENTE: 115 Volt/1 Fase/60 HZ
VOLTAJE DE CONTROL: 24 VOLT CA
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 115 Volt/1 Phase/ 60 HZ
VOLTAGE DE CONTRÔLE: 24 VOLT AC
248
25
Page 26
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA DE UN AÑO. El fabricate garantiza al comprador original contra defectos
de material y de mano de obra en circunstancias de uso normal durante un año a partir de la fecha de
compra (sin exceder 15 meses despues de la fecha de fabricación). Cualquier parte que el fabricante
decida es defectuosa en material ó mano de obra y sea devuelta a la fábrica, previo envio flete pagado,
será, exclusivamente, reparada ó reemplazada a nuestra opción. El coste de trabajo de reparaciones ó
modificaciones de partes de garantia no está cubierto a no ser que sea reparado en la misma fábrica.
Cualquier modificación del producto sin la escrita autorización previa del fabricante puede anular la
garantia. Esta garantia limitada le da al comprador ciertos derechos legales que varian de estado a
estado.
RESPONSABILIDAD LIMITADA. Hasta cierto punto permitido por la ley, el fabricante renuncia a
la responsabilidad por daños accidentales. La responsabilidad del fabricante en todos los casos es
limitada, y no debe exceder, el precio de compra. Mal uso ó modificaciones podrian anular la garantia.
RENUNCIA DE GARANTIA. Nuestra compañia ha hecho un esfuerzo en ilustrar y describir los
productos con precisión; sin embargo, estos dibujos y descripciones son solo para el propósito de
identificación, y no expresan ó implican que el producto es comercial ó apto para uso particular, ó que
el producto se parezca a los dibujos ó descripciones.
Las provisiones de la garantia deben de ser interpretadas y reforzadas en acuerdo con el CODIGO
COMERCIAL UNIFORME y las leyes decretadas en el Estado de Indiana.
DISPOSICIÓN. Nuestra compañia hará un esfuerzo de buena voluntad para corregir rapidamente
ó ajustar cualquier producto que sea defectuoso dentro de la garantia limitada. Reclamaciones de
garantia deben de ser escritas durante el dicho año.
Liste des pièces .......................................................... 36
Shéma des pièces détachées pour bordure
de quai (séries PP/PE)................................................ 37
Liste des pièces .......................................................... 37
Identification des etiquettes d'avertissement ............... 38
Garantie Limitée/Rapport de service ........................... 39
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET
AVERTISSEMENTS
Lire le manuel d'utilisation complètement avant de faire
fonctionner l'unité!
• Ne jamais excéder la capacité maximale de chargement
inscrite sur la plaque de l'unité.
• Charger l'unité aussi uniformément que possible.
• Consulter l'usine pour des capacités de chargement
inégales.
• Ne jamais faire foncionner l'unité sans la surveiller.
• Garder mains et pieds à l'écart des aires de pincement.
• Ne pas faire fonctionner à moins que les blocs de
sécurité soient en place et bien enclenchés.
• Ne pas pincer le cylindre dans un étau; ceci peut
déformer le baril.
• Ne pas changer le réglage de la soupape de relâche de
pression (séries PP et PE)
• Ne pas continuer à appuyer sur le bouton "en haut" si
l'unité ne monte pas (séries PE).
• Ne pas continuer à pomper sur la pompe manuelle si
l'unité ne monte pas (séries PP).
• Retirer tout chargement avant de travailler sur l'unité.
• Couper le courant avant de travailler sur l'unité (séries
PE).
• Ne pas utiliser de liquides de freins ou d'huiles pour crics.
Utiliser de l'huile hydraulique AW-32 ou équivalent
(séries PP et PE).
• Consulter l'usine pour des ajouts ou des modifications de
l'équipement original.
• N'utiliser que des pièces de remplacement fournies ou
appouvées par le fabricant.
• S'assurer que toutes les étiquettes d'avertissement
soient en place (p. 39).
INSTRUCTIONS DE RÉCEPTION
Chaque unité est minutieusement testée et
inspectée avant expédition. Toutefois, il est possible que
l'unité soit endommagée pendant le transport. Si un
dommage est constaté lors du déchargement, le noter sur
LA FACTURE DE CHARGEMENT.
Retirer tout le matériel d'empaquetage et les
sangles et inspecter l'unité de nouveau pour constater tout
dommage. SI LE DOMMAGE EST ÉVIDENT, REMPLIR
IMMÉDIATEMENT UNE PLAINTE AVEC LE
TRANSPORTEUR! De plus, contrôler la taille de l'unité, le
type de courant de l'unité, etc. . . Pour s'assurer que celleci soit correcte pour l'utilisation désirée.
NUMÉRO DE MODÈLE ET CAPACITÉS
Les capacités, le numéro de modèle et le numéro de
série sont inscrits sur la plaque du fabricant. Prière d'inscrire
ces chiffres sur chaque correspondance avec votre revendeur
ou avec l'usine.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
BORDURE DE QUAI
MODÈLE FM / PP / PE
27
Page 28
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT
Le taux de capacité de chargement tel qu' indiqué
sur la plaque de votre unité désigne sa capacité nette, en
assumant que la charge soit centrée. Cette capacité ne
doit jamais être excédée, car des dommages permanents
pourraient en résulter.
INSTRUCTIONS DE DÉSEMBALLAGE
ET DE MANUTENTION
PRUDENCE
Fonctionnement Mécanique • Séries FM
1.) Retirent le traitement du bon côté du cadre de butoir et
insèrent le plot dans le plat arrière (le plot est du côté
droit.
2.) Retirent le traitement jusqu'à ce que le plat de leveler
soit entièrement étendu et se penchant en arrièe vers la
rampe.
3.) Poussent le traitement en avant, ceci fera étendre et
tomber le plat de lèvre sur le lit du bas de page
• Lire les instructions complètement avant d'ajuster.
• Suivre les instructions soigneusement.
• Utiliser une clé plate, pas une clé à molette car celle-ci
pourrait glisser.
• Le désemballage ainsi que la manutention recommandés
sont montrés ci-dessous.
• La bordure de quai recommandé est de 127 cm.
• L'éventail de service est de +12.7 mm à -12.7 mm.
Bras du
Porte-Palette
Chaîne
Attache à
verrouillage
automatique
AVERTISSEMENT:
ÉCARTER MAINS
ET PIEDS DES
PARTIES
CHARNIÈRES
4.) Retirent le traitement et le placnt dans le cadre de butoir.
5.) En chargeant et en déchargeant est complet, retirez les
cales et permettez au bas de page d'écarter. Le bord-odock reviendra à son position initiale.
Fonctionnement avec pompe maneulle • Séries PP
1.) Tourner la soupape sur la pompe dans le sens des
aiguilles d'une montre pour fermer la soupape de retour
de fluide. Lorsque l'égaliseur de quai s'étend
complétement, relâcher la pression afin de permettre au
rabat de se poser sur la plate-bande de la remorque.
Bien s'assurer de laisser la soupape de retour de fuide
ouverte pour permettre à l'égaliseur de quai de flotter
avec la remorque.
2.) Lorsque le chargement/déchargement est terminé, retirer
les cales et autoriser la remorque à démarrer. La
bordure de quai retournera à sa position d'origine.
Fonctionnement Électrique • Séries PE
1.) Presser le bouton EN HAUT sur la boîte de commande.
L'égaliseur de quai commencera à s'élever. Lorsque le
rabat de l'égaliseur de quai atteindra sa complète
extension, il s'abaissera pour se poser sur la platebande de la remorque.
2.) Lorsque le chargement/déchargement est terminé, retirer
les cales et autoriser la remorque à démarrer. La
bordure de quai retournera à sa position d'origine.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
I.) Reculer la remorque lentement contre les pare-
chocs de la bordure de quai. Arrêter le moteur et
activer le frein à main du camion. Positionner les
cales à roues (par quelqu'un d'autre) requises par
OSHA pour éviter un mouvement de la remorque.
II.) Suivre les instructions ci-dessous selon le modèle de
bordure de quai possedé.
28
Pour Commander des Pièces de Remplacement
ou Supplémentaires
Notre compagnie est fière d'utiliser les meilleures pièces
disponibles pour notre équipement. Nous ne sommes pas
responsable pour de mauvais fonctionnements d'équipment
résultant de l'utilisation de pièces de remplacement nonapprouvées. Pour commander des pièces de remplacement ou
des pièces supplémentaires, contacter le service clientèle de
l'usine. Sur chaque correspondance avec l'usine, prière d'inclure
le numéro de série qui est inscrit sur la plaque de la pièce
d'équipement. N'utiliser que les numéros fournis dans ce
manuel. Lors d'une commande de pièces pour des unités à
courant continu, prière d'indiquer la phase du moteur ainsi que
le voltage sur lequel l'équipement fonctionne.
Page 29
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
(LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE CONTINUER!)
CONSTRUCTION POUR BORDURE DE QUAI
La procédure pour l'installation de l'égalisateur de niveau Bordure-de-quai est une fonction de la construction de la bordure
du quai et de la hauteur différentielle. La bordure de quai recommendée pour installer une unité "Bordure - De - Quai" doit
présenter une cannelure de 15 cm. Avec une cannelure de 15 cm ancrée dans la bordure du quai, l'installateur peut souder
la rampe et les blocs pare-chocs solidemment en position. La rampe et les blocs ne peuvent être soudés en position si
l'acier de la bordure du quai mesure moins de 15 cm. Pour des installations de moins de 15 cm d'acier en bordure, une
combinaison de boulons d'ancrage et de soudure est recommandée. Si le quai n'a aucune bordure d'acier, une plaque d'acier
doit être soudée au sol afin de fournir une partie qui pourra être soudée à la rampe de façon à ce que la capacité de
l'égalisateur de niveau soit maintenue. Tout manquement à l'une des instructions d'installation suivantes peut diminuer la
capacité de l'égalisateur de niveau.
Bordure de quai recommandée pour nouvelle construction
La bordure de quai recommandée pour une
nouvelle construction doit présenter une cannelure
de 15 cm bien ancrée (minimum ou 3.7 kg min) les
chevilles en "J" pour ciment devraient messurer 38
mm de largeur et 15 cm de longueur plus 38 mm
courbé à 90 degrés à l'extrémité. L'épaisseur
minimale du matériau doit être de 6 mm. Une
cheville doit être installée à chaque 30 cm.
15 cm
Cannelure
HAUTEUR DIFFÉRENTIELLE
La hauteur de quai optimale est dans la plupart des cas de 127 cm. Sur des quais dont la hauteur est considérablement
différente de 127 cm, des rampes ainsi que des angles supports pour rampe comme montré ci-dessous doivent être
utilisés.
Plaque de rampe
244 cm largeur x 30 cm longueur x 5 cm hauteur
Quai de 122 cm de
hauteur
Plaque de rampe 244 cm largeur x 61 cm
longueur x 10 cm hauteur
Quai de 117 cm
de hauteur
F
R
A
N
Ç
A
I
S
29
Page 30
INSTALLATION DE BORDURE DE QUAI • SÉRIES FM
Installation Avec Soudure
(la plaque d'acier de la bordure de quai est de 15 cm ou
supérieure)
Soudure Continue
Installation Avec Boulons et Soudures
(la plaque d'acier est inférieure à 15 cm)
Soudure
Continue
Plaque de montage
1. Retirer tous les matériaux ou saillies de la façade du quai.
2. Centrer la rampe à l'embrasure de la porte et appliquer une
soudure à chaque extrémité. S'assurer que le plateau de
montage ne s'étende pas au delà de la bordure du quai.
3. Souder le plateau de montage à l'acier de la
bordure de quai continuellement.
4. Souder les blocs pare-chocs de chaque côté de la rampe.
Souder continuellement au dessus et au dessous des
deux côtés.
1. Retirer tous les matériaux ou saillies de la façade du quai.
2. Centrer la rampe à l'embrasure de la porte et appliquer une
soudure à chaque extrémité. S'assurer que le plateau de
montage ne s'étende pas au delà de la bordure du quai.
3. Souder le plateau de montage à l'acier de la
bordure de quai continuellement.
4. Souder les blocs pare-chocs de chaque côté de la rampe.
Souder continuellement au dessus et au dessous des deux
côtés.
5. Installer un boulon de 15 mm x 12.7 cm à l'intérieur et à
l'extérieur du rebord de chaque bloc pare-choc.
6. Installer au moins deux boulons de 19 mm x 12.7 cm le
long des parties inférieures du plateau de montage. En
installer quatre si le ciment est floconneux ou si l'acier n'est
pas rigide.
Installation Avec Boulons
(pour des quais sans bordures d'acier)
Plaque D'approche
1. Retirer tout matériau et saillie de la façade du quai.
2. Pour des installations où des cartons ou des pal
ettes sont glissés le long du sol du batiment dans le camion, la
plaque d'approche doit être renfoncée dans une cannelure au
sol.
3. Pour installer la cannelure, localiser et marquer le centre du
quai ou la rampe doit être montée. Marquer une ligne
centrée à la craie de 12 mm plus longue que la plaque de la
rampe, à 304 mm en retrait de la face duquai.
4. Utiliser un marteau piqueur skil roto no 736, ou un outil
similaire, creuser une cannelure de 9 mm de profondeur
x 5 cm largeur x la longueur de la rampe + 1.27 cm sur
l'extérieur de la ligne. (La cannelure comencera à 25.4 cm
de la façade du quai et s'arrêtera à 30.48 cm de la façade
du quai).
5. Positionner la bordure bisotée et rabattue de la plaque
d'approche dans la cannelure de façon à ce que la bordure
opposée soit au même niveau que la bordure du quai.
6. Ancrer la plaque au sol avec 4 boulons de 15.8 mm x 12.7
cm. Ne pas serrer.
7. Centrer la plaque de montage de l'égalisateur de niveau
avec la plaque de montage ancrée au sol. Seller et souder
la plaque de montage à sa place.
8. Souder le dessus continuellement. Enlever les éclats et
meuler comme il convient.
9. Percer des trous dans le quai à travers les trous de la
plaque de montage. 8 trous peuvent être requis selon la
condition du ciment.
10. Installer les chevilles et les boulons. Ne pas serrer.
11. Installer les blocs pare-chocs de chaque côté de la plaque
de montage de la rampe. Souder la partie supérieure des
blocs pare-chocs à la plaque de la rampe et le côté du bloc
pare-choc à la plaque de montage de la rampe. Installer
eux chevilles de chaque côté des blocs pare-chocs.
12. Serrer les boulons des chevilles sur la façade du quai, puis
sur le dessus du quai.
13. Souder et fignoler les boulons de chevilles (avec une
meuleuse) sur la plaque de la rampe.
30
Page 31
INSTALLATION DES
SÉRIES PE ET PP
Boîte de commande
pour séries PE
Unité Électrique Hydraulique
(Remplir avec de l' AW-32)
Récipients à
graisse
Tuyau Hydraulique
Cylindre
Hydraulique
INSTALLATION POUR SÉRIES PE
1. Installer l'égalisateur de niveau PE selon les instructions précédentes.
2. Installer le cylindre avec les pièces fournies.
3. Retirer le bouchon d'expédition du réservoir et installer le conduit d'échappement.
4. Monter la boîte de commande sur le mur intérieur du batiment à une hauteur convenable du même côté que la pompe/le
moteur. Percer un trou dans le mur pour un conduit de 12.7 mm. Tirer le conduit du moteur de la pompe hydraulique,
au dessous du pare-choc, et vers le haut à travers le trou précédemment percé.
5. Suivre les procédures électriques standard et les codes pour brancher la boîte de commande à l'unité hydraulique (voir le shéma
électrique).
6. Vérifier le fonctionnement de l'égalisateur. Appuyer sur le bouton EN HAUT et laisser appuyé jusqu à ce que le cylindre
soit complètement étendu. Lâcher le bouton et l'égalisateur devrait descendre à sa position de travail. Si l'égalisateur
malfonctione, vérifier que les branchements électriques soient bien effectués, que la source électrique soit en marche, et que
les fusibles soient installés et fonctionnent. Faire marcher pendant au moins 6 cycles complets.
7. Graisser toutes les installations charnières au moments de l'installation et tous les 3 mois.
INSTALLATION POUR SÉRIES PP
1. Installer l'égalisateur de niveau PP selon les instructions précédentes.
2. Installer le cylindre avec les pièces fournies (extrémité de la tige vers le haut) en bas seulement. Laisser le cylindre fermé
(piston rétracté).
3. Monter la pompe manuelle au mur ou au montant de façon à ce qu'elle soit adjacente à l'égaliseur. Percer un trou au mur
pour le tuyau hydraulique.
4. Joindre la ligne hydraulique à la pompe, la tirer jusqu'au cylindre et l'attacher au cylindre d'une façon lâche.
5. Remplir le réservoir de la pompe avec de l'huile. Pomper l'huile dans la ligne. Continuer à pomper lentement jusqu' à ce que
l'air s'arrête de s'échapper du cylindre.
6. Serrer les installations sur le cylindre et continuer à pomper jusqu' à ce que le cylindre s'étende assez pour être attaché au
support supérieur. Attacher le cylindre.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
31
Page 32
H
A
H
A
SHÉMA ÉLECTRIQUE
1
P
S
E
3
P
S
E
S'ASSURER QUE TOUT COURANT SOIT COUPÉ AVANT DE TRAVAILLER SUR CET ÉQUIPEMENT!
PRUDENCE: TOUTE RÉPARATION NE DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN PERSONNEL FORMÉ ET QUALIFIÉ.
INSTRUCTIONS POUR REGLAGE DU NIVELEUR DE QUAI MÉCANIQUE EDGE-O-DOCK
1.) Mettez-vous sur le sol devant le niveleur de qui. Faites monter
le niveleur dans une position verticale. Fixer bien fermement
dans cette psoition. (Maintenir en position la lèvre en y attachant
une chaîne dans le trou de levage et puis l'ancrant à fourche ou
à un jambage de port.
2.) Pour ajuster la force équilibrante du contrepoids, utiliser la
poignée de tube incluse avec le niveleur de quai et une clé à tube
sur la protubérance du moulage et tourner vers le bas. Nous vous
recommandons qu'une personne tourne le tube qui enroule le
ressort à la tension désirée et qu'une autre bloque les boulons
de 3/4 pouce sur le flat fraisé.
3.) Quand la torsion nécessaire est trouvée, retoiurner le
niveleur à sa position normale de fonctionnement. Vérifier les
ajustements et, s'il ne souléve toujours pas comme il faut,
répéter les actions ci-dessus pour augmenter ou décrouître la
torsion de soulévement du ressort. Si le niveleur saute ou flotte
quand la lèvre est déployée, il y a trop do torsion de soulèvement.
Répéter les actions ci-dessus pour décroître la torsion de
soulèvement.
Diminuer
Ressort de
Torsion
Boulon de
Verrouillage
Augmenter
Surfaces
Crénelées
Tube
D'enveloppement
du Ressort
Barre
Intérieure
Plaque de
Montage
NOTE:
C'est une occasion excellente pour mettre de la graisse sur les embouts de graissage. Un pistolet graisseur ordinaire marche pour cela.
Il faut faire cela règulièrement (nous remmandons mensuellement) pour faciliter l'utilisation et l'entretien.
32
Page 33
LE FONCTIONNEMENT DE L'ALIMENTATION DU GROUPE MOTEUR - PE
Le niveuleur de quai électrique et hydraulique Edge-O-Dock utilise un moteur électrique directement branché à engrenage
hydraulique pour produire la pression du fluide et i'écoulement nécessaire de permettre les cylindres d'accomplir le travail de lever la
plaque de quai.
Un distributeur hydraulique contient les organes de commande hydraulique, et il est directement boulonné sur la pompe à
engrenages. Tous les organes de commande hydraulique de l'unité ont été évalués pour une pression de service de 3,000 livres par
pounce carré.
Les parties importantes de l'alimentation sont:
• Le moteur électrique. Des moteurs sont disponibles pour fonctionner alimenté par un courant monnohasé ou triphasé CA (tous
sont capables de marcher avec tension à double fonction).
• La pompe à engrenage. Son arbre est directement attelé à l'arbre du moteur électrique.
• Le clapet antiretour. Son but est d'arrêter le reflux de fluide de passer par la pompe.
• Le clapet de décharge. Son travail est d'ouvrir un passage pour que le fluide puisse refluer au réservoir si la pression du fluide
accumulée par la pompe dépasse 1500 livres pat pouce carré. Et done le système ne verra plus que 1500 livres par pouce carré.
• Une soupape de sûreté à pilote. C'est un appareil à cartouches hydraulique. Il ferme pour permettre l'écoulement d'huile aux
cylindres quand le système est sous pression et puis s'ouvre pour permettre à la lèvre du niveleur de descendre quand la pression
du système baisse quand le moteur est coupé.
• Un régulateur de débit compensé de pression. Il règle l'écoulement de fluide des cylindres au réservoir quand la soupape de
sûretè à pilote s'ouvre. Ceci permet d'ajuster la vitesse de la tombée de la lèvre.
• Les cylindres pour relevage hydraulique.
• Le fluide hydraulique. Le système utilise un fluide hydraulique HO150. toute huile antiusure hydraulique avec une viscosité SSU
de 150 - 200 à 100 degr Fahrenheit (viscosité SAE de 32) comme un liquide hydraulique AW-32 ou Dexron est convenable.
Quand la lévre va être étendue, l'opérateur presse le bouton "monter". Le moteur tourne, et en tournant il tourne la pompe à
engrenages hydraulique. De l'huile est tirée du réservoir et entre dans la pompe. La tension du système monte et la soupape de
sûreté à pilote se ferme.
Quand la lèvre est déployée, l'opérateur lâche le bouton. Le clapet antiretour empêche l'huile de retourner au réservoir par
la pompe. Quand la tension du système hydraulique baisse suffisamment, la soupape de sûreté à pilote rouvre pour permettre l'huile
dans les cylindres de retourner au réservoir par le régulateur de débit compensé de pression, ce que contrôle la vitesse de la
tombée de la lèvre.
Si la lèvre ne se relève pas, il sera nècessaire d'enlever la soupape de sûretè à pilote pour l'inspecter et le nettoyer, comme ceci:
• Figer la plaque de la lèvre dans la position ètendue pour accesser l'alimentation.
• Dèconnecter et neutraliser ll'alimentation du niveleur.
• Enlever la soupape à cartouches du trou marquè POCV.
• Inspecter les contaminateurs dans la soupape ou dans la cavitè de la soupape.
• Laver la soupape avec de l'essence minèrale ou avec du pètrole lampant si possible. Souffler la soupape avec un canon à air
comprimè.
• Remplacer la soupape et mettre le niveleur en cycle plusieurs fois.
Guide de Depannage
Seulement un personnel instruit dans les mécanismes et leurs circuits associés électriques et hydrauliques doivent entreprendre le
dépannage et la réparation de cet équipement.
Perenez bien soin d'identifier tous les dangers potentiels et observr toutes les procédures de sûreté applicables avant de commencer ce travail.
Consulter l'usine pour des problèmes au temps d'installation ou pour tout problème pas mentionné ci-dessous.
PROBLÈMES
Le levier ne se met
pas en cycle quand
le bouton "RAISE"
est déprimé.
CAUSES POSSIBLES
Le moteur ne fonctionne pas.
Le moteur fonctionne, mais le pont
ne se lève pas ou la lèvre ne s'étend
pas. Le moteur et la pompe ne font
pas beaucoup de bruit.
ACTION
• Utiliser un multimètre pour vérifier: alimentation convenable (toutes les
colonnes) et la tension d'asservissement: Pour une ouverture n'importe oû dans
le circuit de commande.
• Vérifier visuellement le composants bouton-poussoir ou s'il y des fils de surplus.
• Vérifier si l'arbre du moteur tourne au sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Assurer que le réservoir est plein et que son bouchon d'orifice de remplissage a
été remplacé par un évent.
• Regarder s'il y a des choses posées sur le niveleur.
• Monter un manomètre métallique pour vérifier la tension du système
hydraulique. S'il ne monte pas à 1500 livres par pouce carré, consulter l'usine pour
une pompe de rechange.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Le niveleur monte mais ne descend
pas, ou ne descend que lentement.
• Démonter, examiner et nettoyer la soupape de sûreté à pilote.
• Démonter, examiner et nettoyer la soupape de sûreté à pilote et le régulateur de débit.
• Examiner toutes les parties mécaniques pour pincement ou frottement, par
example, le bras de battant.
33
Page 34
BREATHER,
O-RING,
34ø-B47ø
VIS DE FIXATION DE
POMPE, TAILLE 3/8"-16
x 1" SHCS
O-RING, PARKER
POMPE, PE
3/8" NPT
CRÉPINE,
01-031-005
O-RING ø15-8N7ø
TUBE,
99-031-009
VIS DE FIXATION
MOTEUR
ÉLECTRIQUE
, 01-135-032
DE DISTRIBUTEUR,
TAILLE, 5/16"-18 x
1-1/4" SHCS
POMPE,
01-143-005
CLAPET,
99-153-011
O-RING
ø11-BN7ø
GROUPE COLLECTEUR,
99-627-015
RÉGULATEUR
DE DÉBIT,
99-153-022
COLLECTEUR,
99-127-015
PILOTE POUR
FERMER LA
SOUPAPE,
99-153-020
34
CLAPET DE
DÉCHARGE,
99-153-006
Page 35
BORDURE DE QUAI • SÉRIES FM
F
R
A
N
Ç
A
S
35
I
Page 36
IDENTIFICATION DES PIÈCES POUR BORDURE DE QUAI • SÉRIES FM
KIT NO.
A
A, D
A,D
B, D, E
B,E
B,E
B, D,E
C,E
E
C, D,E
C,E
ARTICLE NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
DESCRIPTION
Para-choc en caoutchouc
Rondelle, 15.8 mm
Vis a tête hexagonale, 15.8 mm-11 UNC x 63.5 mm
Goupille, 12.7 mm de diam x 50 mm
Arbre de transmission secondaire
Arbre de transmission principal
Goupille cotter, 4.7 mm x 28 mm
Palier de roulement scellé
Collier d'ajustage
Vis à tête hexagonale, 12.7 mm-13 UNC x 25 mm
Ressort de torsion
Bloc pare-choc
Système de protection (soudure requise)
Épingle de chape, 1/2" dia. x 2-3/8" long
NO. D'INGÉNIEUR
29-005-001
33015
11313
06-112-003
07-040-003
07-612-001
65125
07-110-001
07-518-001
13205
07-146-009
30-048-001
07-024-002
07-112-007
NO. DE PIÉCES
EOD-RB
EOD-WSR
EOD-BOLT1
EOD-RP1
EOD-SLA
EOD-MLA
EOD-CP1
EOD-SRB
EOD-AC
EOD-BLT2
EOD-TS
EOD-BB
EOD-TG
EOD-CP2
QTÉ
2
4
4
4
2
1
5
1
1
1
1
2
2
1
15
16
17
18
19
Bras d'extension de lèvre
Traitement
En plastique poignée
Link Arm 2 (block welded on)
Link Arm 3 (knob on end)
A
B
C
D
E
F
Kit de remplacement pour pare-choc (articles 1-3)
Kit de remplacement de transmission (articles 4-7)
Kit de remplacement de ressorts (articles 8,10,11)
Kit de quincaillerie (articles 2-4,7,10)
Kit Mécanique (articles 4-11)
Kit de contre-poids
07-016-018
07-025-004
07-025-005
07-516-009
07-016-021
07-154-001
07-154-002
07-154-004
07-154-003
07-154-005
07-154-006
EOD-LEA
EOD-HDL
EOD-PG
EOD-LEA-2
EOD-LEA-3
EOD-KIT-A
EOD-KIT-B
EOD-KIT-C
EOD-KIT-D
EOD-KIT-E
EOD-KIT-F
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
36
Page 37
BORDURE DE QUAI • SÉRIES PP ET PE
12
SÉRIES PE
SEULEMENT
3
SÉRIES PP
SEULEMENT
ARTICLE NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
4
5
IDENTIFICATION DES PIÈCES
POUR BORDURE DE QUAI • SÉRIES PP ET PE
DESCRIPTION
Boîtier de commande
Unité électrique
Pompe manuelle
Ressort d'extension
Cylindre hydraulique, 25 mm de diam x 355 mm
Kit de tuyaux PP
Kit de tuyaux PE
Boulon de maintien du cylindre
INGÉNIEUR NO.
PE-CONBOX
PE-MOPU
PP-HDPUMP
15146001
06021001
06-623-007
06-623-006
n/d
PIÈCE NO.
PE-CONBOX
PE-MOPU
PP-HDPUMP
EOD-ES
EOD-HC
EOD-PP-HK
EOD-PE-HK
EOD-PP-PE-CYLP
QTÉ.
1
1
1
1
1
1
1
2
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Avis: Pour des infos concernant des commandes d'autres pièces, prière de se reporter aux pages précédentes (p. 31)
37
Page 38
IDENTIFICATION DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
S'ASSURER QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT SOIENT EN PLACE!
*Les étiquettes ou signaux de sécurité
devraient être périodiquement inspectés
et nettoyés comme il convient par les
utilisateurs du produit afin de maintenir
une bonne lisibilité et afin que les signaux
et les étiquettes soient visibles à une
bonne distance de sécurité. Contacter
l'usine pour des étiquettes de
remplacement..
ANSI 535.4 (10.21)
1
2
1
SÉRIES FM SEULEMENT
MODÈLE FM MONTRÉ
DECREASE COUNTER BALANCE
REDUCIR EL CONTRA BALANCE
DIMINUER LE CONTRE-POIDS
INCREASE CONTER BALANCE
INCREMENTAR EL CONTRA BALANCE
AUGMENTER LE CONTRE-POIDS
2
SÉRIES FM SEULEMENT
!
CAUTION
CONSULT OWNERS MANUAL BEFORE
SECURE AND HOLD LIP IN VERTICAL POSITION. HOLD SQUARE TUBING SECURELY BEFORE LOOSENING LOCKING BOLTS WITH ANOTHER WRENCH. ADJUST IN DESIRED DIRECTION, THEN TIGHTEN LOCKING BOLTS ON
FLATS OF INTERIOR ROUND BAR. CHECK FOR
LIFTING EFFORT AND REPEAT OPERATION IF
NEEDED. LIP AND PLATE SHOULD NOT FLOAT
WHEN LIP IS EXTENDED. DECREASE
COUNTER-BALANCE IF NEEDED. GREASE
HINGES, OIL LINKAGE, AND CHECK FOR WEAR
MONTHLY.
34
ADJUSTING
T & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, IN
SÉRIES PP & PE SEULEMENT
SITUÉ SUR LA POMPE MANUELLE
OU SUR L'UNITÉ ÉLECTRIQUE
!
PRECAUCION
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
ASEGURE Y MANTENGA LA CEJA EN POSICION VERTICAL.
MANTENGA EL TUBO CUADRADO DE FORMA SEGURA ANTES DE SOLTAR LOS PERNOS CON OTRA LLAVE. AJUSTE
EN LA DIRECCION DESEADA. ENTONCES APRIETE LOS
PERNOS DE SEGURO EN LAS PARTES PLANAS DE LA
BARRA INTERIOR. COMPRUEBE EL ESFUERZO DE
LEVANTAMIENTO Y REPITA LA OPERACION SI ES
NECESARIO. LA CEJA Y LA PLATAFORMA NO DEBEN
FLOTAR CUANDO LA CEJA ESTA EXTENDIDA. REDUZCA EL
CONTRABALANCE SI ES NECESARIO. ENGRASE LAS
BISAGRAS, FUGAS DE ACEITE, Y REVISE POR DESGASTE
MENSUALMENTE.
DE AJUSTAR
T & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, INT & S EQUIPMENT CO. ANGOLA, IN
244
!
PRUDENCE
CONSULTER LE MANUEL D'UTILISATON
ASSURER ET MAINTENIR LE REBORD EN POSITION
VERTICALE. BIEN TENIR LE TUBE CARRÉ AVANT DE
DESSERRER LES BOULONS DE VERROUILLAGE AVEC UNE
AUTRE CLÉ. AJUSTER À LA POSITION DÉSIRÉE. PUIS
SERRER LES BOULONS SUR LES SURFACES PLANES À
L’INTÉRIEUR DE LA BARRE. VÉRIFIER L’EFFORT
D’ÉLEVATION ET RÉPÉTER L’OPÉRATION SI NÉCESSAIRE.
LE REBORD ET LA PLAQUE NE DEVRAIENT PAS FLOTTER
LORSQUE LE REBORD EST ÉTENDU. RÉDUIRE LE
CONTRE-POIDS SI NÉCESSAIRE. GRAISSER LES
CHARNIÈRES, HUILER LES JOINTURES ET VÉRIFIER
L’USURE MENSUELLEMENT.
SÉRIES PP & PE SEULEMENT
SITUÉ SUR L'UNITÉ ÉLECTRIQUE
AVANT D’AJUSTER
245
ISO AW-32
HYDRAULIC OIL OR EQUIVALENT
ACEITE HIDRÁULICO O EQUIVALENTE
HUILE HYDRAULIQUE OU ÉQUIVALENT
38
206
NOTICE NOTA AVIS
POWER SUPPLY: 115 Volt/1 Phase/60 HZ
CONTROL VOLTAGE: 24 VOLT AC
CORRIENTE: 115 Volt/1 Fase/60 HZ
VOLTAJE DE CONTROL: 24 VOLT CA
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 115 Volt/1 Phase/ 60 HZ
VOLTAGE DE CONTRÔLE: 24 VOLT AC
248
Page 39
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE UN AN. T & S Equipment Co. garantit l'acheteur original contre des défauts
de matériel et de main d'oeuvre sous usage normal un an à partir de la date d'achat. (Ne doit pas excéder
15 mois aprés la date de fabrication.) Toute pièce déterminée défectueuse par T & S Equipment Co. en
matériel ou main d'oeuvre et retournée à l'usine, frais d'envoi pré-payés, sera, en tant que remède
exclusif, réparée ou remplacée à l'option de T & S Equipment. Les côut de main d'œuvre pour des
réparations sous garantie et/ou des modifications ne sont pas couverts à moins d'être effectués dans une
des facilités du fabricant. Cette garantie limitée donne à l'acheteur des droits légaux spécifiques qui
varient d'un état à l'autre.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. Jusqu' à la mesure permise sous la loi applicable, la
responsabilité de T & S Equipment Co pour des dommages consécutifs et fortuits est expressément
déniée. La responsabilité de T & S Equipment Co. est limitée à, et n'excèdera pas, le prix d'achat payé.
DÉNÉGATION DE LA GARANTIE. T & S Equipment Co. a apporté un effort assidu à illustrer et
décrire les produits montrés avec précision; toutefois, de telles illustrations et descriptions sont pour le
seul but d'identification, et n'expriment ni impliquent une garantie que les produits correspondent
nécessairement aux illustrations ou aux descriptions.
Les clauses de la garantie seront analysées et mises en vigueur en accord avec le CODE
COMMERCIAL UNIFORME et les lois promulguées dans l'état d'Indiana.
INCLINATION. T & S equipment fera un grand effort de confiance pour une rapide correction ou
autre ajustement avec respect pour tout produit se prouvant être défectueux lors de la garantie limitée.
Les réclamations de garantie doivent être faites par écrit dans les limites de la date dite.
RAPPORT DE SERVICE
DATE DE SERVICE:_____/_____/_____
TRAVAIL EFFECTUÉ PAR:________________________________
SERVICE EXÉCUTÉ:_____________________________________