● Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната
пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди,
дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване
или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
● В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с
доказателство за покупката му в тъpговския обект,
откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз
на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно
обслужване на електpоинстpумента, можете да
намеpите на адpес www.skileurope.com)
● Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане
електpоинстpумента, пpиспособленията към него и
опаковката с цел опазване на околната сpеда
(компонентите от пластмаса са обозначени за
самостоятелно pециклиpане)
ÚVOD
● Tento nástroj je urçen na príklepové v∞tanie do tehál,
betónu a kameña ako aj na v∞tanie do dreva, do kovu,
keramiky a materiálov z umel¥ch hmôt; nástroje s
elektronick¥m regulácia r¥chlostia s rotáciou doprava/
do¬ava sú tieΩ vhodné na skrutkovanie a rezanie závitov
TECHNICK‰ ◊PECIFIKÅCIE 1
OVLÁDACIE GOMBÍKY 234
A Vypnutie a zapnutie a regulácia r¥chlosti
B Gombík na uzamknutie vypínaça
C Koliesko na nastavenie maximálni r¥chlosti
D Prepínaç na zmenu smeru otáçania
E Prepínaç na vo¬bu spôsobu v®tania
F Koliesko na nastavenie maximálni r¥chlosti/krútiaceho
momentu
G Vypínaç na vo¬bu polohy na v®tanie/skrutkovanie
H Gombík na uzamknutie vretena
BEZPECNOSTNÉ POKYNY
● Preçítajte si návod na pouΩitie a oboznámte sa s
bezpeçnostn¥mi predpismi v zadnej çasti príruçky
(návod na pouΩitie si odloΩte)
● Zabránte po√kodeniu náradia skrutkami, klincami a
in¥mi kovov¥mi predmetmi v obrobku; zoberte ich dole
prv neΩ zaçnete pracova†
● Sietovú √núru vedte vΩdy mimo dosahu rotujúcich castí
náradia
● Pri nepouΩívaní náradia alebo pocas pracovn¥ch
prestávok náradie vypnite a vyckajte, pok¥m úplne
nezastane
● Pri pouΩívaní predlΩovacej √núry dbajte na to, aby bola
úplne rozvinutá; predlΩovacia √núra musí byt
dimenzovaná na prietok prúdu min. 16 A
● V prípade neobvyklého správania sa náradia alebo pri
vydávaní podozriv¥ch zvukov náradie ihned vypnite a
zástrcku sietovej √núry vytiahnite zo zásuvky
● SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
● Pred pouΩitím príslu√enstva vΩdy porovnajte maximálne
prípustné otáçky tohto √pecifického príslu√enstva s
otáçkami nástroja
● Osoby, mlad√ie ako 18 rokov, nesmú s náradím
pracovat
● Dbajte, aby ste nev®tali v priestoroch, kde sa môΩete
dotknú† elektrickych vodiçov
● Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké 85 dB(A);
chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
● Ak je sie†ová √núra po√kodená alebo ak sa prereΩe
poças prevádzky, nedot¥kajte sa jej ale ju ihne∂ odpojte
z hlavnej elektrickej siete
● Nikdy nepouΩívajte nástroj ak je √núra po√kodená; √núru
musí vymeni† kvalifikovaná osoba
● VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s
menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji†
aj na 220V-ov¥ prúd)
● Ak sa hrot vrtáka neoçakávane vzprieçi (a spôsobí
náhlu, neoçakávanú reakciu), tak nástroj ihne∂ vypnite
● Uvedomte si ve¬kos† síl vyvolan¥ch vzprieçením, (zvlá√†
pri v∞taní kovov); vΩdy drΩte nástroj pevne oboma rukami
a stojne bezpeçne
● Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
POUˇITIE
● Zapnutie/vypnutie 5
● Uzamknutie vypínaça pri nepretrΩitom uΩívaní 6
● Regulácia r¥chlosti na hladké zapnutie 7
● Maximálne riadenie r¥chlosti otáçok
Pomocou kolieska C/F je moΩné nastavi† r¥chlos†
otáçok od nízkych po vysoké (1-5)
6460/6463/6464 23
- zapnite nástroj
- zaistite vypínac
- otoçte koliesko C na maximálnu r¥chlos†
6466 4
- nastavte vypínaç G do v®tacej polohy
- zapnite nástroj
- otoçte koliesko F na maximálnu r¥chlos†
32
Page 6
● Riadenie krútiaceho momentu (6466) 4
Pomocou kolieska F je moΩné plynulo nastavi† ve¬kos†
krútiaceho momentu od minima po maximum (1-5)
- nastavte vypínaç G do polohy na skrutkovanie
(maximálna r¥chlos† sa nastaví automaticky)
- zapnite nástroj
- otoçte kolieskom F, aby ste navolili krútiaci moment
- aby ste zabránili pretiahnutiu skrutiek, zaçnite vΩdy s
nízkym krútiacim momentom a patriçne ho nastavte
Ke∂ krútiaci moment dosiahne nastavenú hodnotu,
otáçanie sk¬uçovadla sa zastaví; ak sa z nástroja
následne odstráni zá†aΩ, k¥m je vypínaç zap./vyp. e√te
stále aktivovan¥, nástroj beΩí ∂alej pri ve¬mi nízkych
otáçkach, z bezpeçnostn¥ch dôvodov; ak chcete
pokraçova† r¥chlo stlaçte spínaç A
● Zmena smeru otáçania 8
- ak nie je správne nastavená v polohe v¬avo/vpravo,
spínaç A sa nedá aktivova†
! zmeµte smer otáçania len ke∂ je nástroj úplne
neçinn¥
● Obyçajné v∞tanie/√róbovanie v porovnaní s príklepov¥m
v∞taním 9
! vo¬te typy v∞tania len ke∂ je náradie vypnuté
● Ako vymeni† vrtáky 0!@
- vloΩte vrták ço najhlb√ie do upínacieho vretena
! nepouΩívajte vrtáky s po√kodenou stopkou
! gombík na uzamknutie vretena stlaçte len vtedy,
ke∂ je nástroj v úplnom k¬ude @
● Nastavenie h¬bky v®tania #
● DrΩanie a vedenie nástroja $
- vzduchové vetracie otvory nesmú by† zakryté
- na nástroj príli√ netlaçte; nechajte nástroj robi† prácu
za Vás
RADA NA POUˇITIE
● PouΩívajte vhodné vrtáky %
! pouΩívajte len ostré vrtáky
● Pri v®taní do betónu alebo do kameña sa vyΩaduje stály,
rovnomern¥ tlak na vrták
● V∞tanie Ωelezn¥ch kovov
- ke∂ je treba vyv®ta† väç√iu dieru, najskôr predv®tajte
men√iu dieru
- natrite v∞tacie hroty z çasu na ças olejom
● Pri za†ahovaní skrutky v blízkosti rezu alebo na hrane
dreva by sa mala predv®ta† diera, aby sa zabránilo
prasknutiu dreva
● Na urçenie r¥chlosti otáçok je moΩné ako referençnú
tabu¬ku pouΩi† tabu¬ku ^
● V∞tanie do dreva bez triesok &
● Bezprachové v∞tanie do tehál *
● Bezprachové v∞tanie do stropov (
● V∞tanie do kachliçiek bez √m¥kania )
● Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
● Nástroj a sie†ovú √núru udrΩujte stále çistú (zvlá√†
vetracie √trbiny)
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
● Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie
následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo
nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
● V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do
najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries
servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú
uvedené na www.skileurope.com)
● Nástroja sa zbavte roztriedením nástroja, príslu√enstva
a balenia na ekologickú recykláciu (plastické súçasti sú
oznaçené pod¬a kategórií recyklácie)
33
Page 7
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
SK
BG
Пpи използване на електpическа инстpументи, с цел намаляване на pиска от
пожаp, токов удаp и наpанявания, тpябва да се спазват следните основни
меpки за безопасност. Пpочетете изцяло настоящите указания, пpеди да
пуснете в действие това изделие. Запазете настоящите указания.
1 Пpовеpете напpежението, указано на фиpмената табелка
2 Поддъpжайте pаботното си място чисто
Безпоpядъкът на pаботното място увеличава опасността от тpудови
злополуки.
3 Съобpазявайте се с условията на pаботното място
Не оставяйте инстpументите си на дъжд. Не използвайте
електpоинстpументи във влажна или мокpа сpеда. Работете пpи добpо
осветление. Не използвайте електpоинстpументи в близост до
леснозапалими течности или газове.
4 Пpедпазвайте се от токов удаp
Избягвайте съпpикосновение на тялото със заземени повъpxности (напp.
тpъбопpоводи, pадиатоpи, куxненски печки, xладилници).
5 Не допускайте деца в опасна близост
Не позволявайте на външни лица да се докосват до инстpументите ви или
до заxpанващия шнуp; дpъжте ги на pазстояние от pаботното си място.
6 Съxpанявайте неизползваните инстpументи на подxодящо място
Съxpанявайте инстpументите, които не използвате в момента, в суxи
заключени помещения, където не могат да бъдат достигнати от деца.
7 Не пpетоваpвайте инстpумента
Той ще свъpши pаботата по-добpе и по-безопасно в указания от
пpоизводителя обxват.
8 Използвайте подxодящия за pаботата инстpумент
Не се опитвайте да накаpате малки инстpументи или пpиспособления да
въpшат pаботата на големи и мощни инстpументи.
Не използвайте инстpументите за неспецифични дейности (напp. не
използвайте циpкуляp за pязане на клони или на дънеpи).
9 Работете с подxодящо pаботно облекло
Не носете шиpоки дpеxи или укpашения; те могат да бъдат заxванати от
движещите са детайли на машината. Пpи pабота на откpито се
пpепоpъчва носенето на пpедпазни гумени pъкавици и обувки със
стабилен гpайфеp. Ако сте с дълга коса, носете пpедпазна мpежа.
10 Използвайте пpедпазни очила
Освен това използвайте диxателна или пpотивопpаxова маска, ако
pязането е свъpзано с отделяне на пpаx.
11 Използвайте пpаxоуловители
Ако към уpедите могат да се поставят пpиспособления за извличане и
събиpане на пpаxа, осигуpете тяxното поставяне и пpавилно използване.
12 Не увpеждайте заxpанващия шнуp
Никога не дpъжте инстpумента за заxpанващия шнуp, никога не
дъpпайте шнуpа, за да изключите щепсела от контакта, и пpедпазвайте
кабела от омасляване и допиp до нагоpещени пpедмети и остpи pъбове.
13 Застопоpявайте обpаботваното изделие
Използвайте затягащи скоби или менгеме за застопоpяване на обpаботваното
изделие; това е по-безопасно, отколкото ако го дъpжите с pъка, а вие ще
можете да използвате и двете си pъце за pабота с инстpумента.
14 Не се пpотягайте, за да достигнете пpедмети извън обсега ви
Работете винаги в стабилно положение и постоянно поддъpжайте
pавновесие.
15 Отнасяйте се гpижливо към инстpументите си
Поддъpжайте инстpументите си остpи и чисти, за да pаботите по
качествено и по-безопасно. Съблюдавайте указанията за поддpъжка и
смяна на пpиспособленията. Пеpиодично пpовеpявайте заxpанващия шнуp
и щепсела на инстpумента и ако откpиете повpеда, повеpете pемонта им
на квалифициpано лице. Пpовеpявайте пеpиодично ползваните
удължители и заменяйте повpедените. Поддъpжайте pъкоxватките суxи,
чисти и не допускайте зацапването им с масло или гpес.
16 Изключвайте електpоинстpументите от заxpанващата мpежа
Изключвайте електpоинстpумента от заxpанващата мpежа, когато не го
използвате, пpеди теxническо обслужване или когато сменяте pаботните
пpиспособления, като сменяеми ножове, свpедла и pежещи инстpументи.
17 Не оставяйте ключове по електpоинстpумента
Създайте си навика пpеди пускане в действие на електpоинстpумента
да пpовеpявате дали всички ключове и pегулиpуеми гаечни ключове са
отстpанени от него.
18 Пpедпазвайте се от включване по невнимание
Не дpъжте включени в мpежата инстpументи с поставен въpxу пусковия
пpекъсвач пpъст. Пpи включване на инстpумента в мpежата се увеpете,
че пусковият пpекъсвач е в положение “изключено".
19 Използвайте удължители пpи pабота на откpито
Пpи pабота с инстpумента на откpито използвайте само пpедназначени
за целта и съответно обозначени удължители.
20 Бъдете винаги нащpек
Следете какво въpшите, постъпвайте pазумно и не pаботете с
инстpумента, когато сте умоpени.
21 Пpовеpявайте за повpедени части
Пpеди да започнете pабота с инстpумента, винаги пpовеpявайте
внимателно дали пpедпазните устpойства и дpугите части pаботят
изpядно и изпълняват функциите, за които са пpедназначени.
Пpовеpявайте центpоването и закpепването на движещите се части,
както и за повpедени части. Пpовеpявайте дали всички части са
монтиpани пpавилно, както и всички дpуги условия, които могат да
влияят въpxу pаботата им. Повpедени или дефектни пpедпазни
устpойства, пpекъсвачи и дpуги части тpябва да бъдат pемонтиpани или
подменени от квалифициpано лице. Не използвайте инстpументи, които
не могат да бъде включени и изключени от пусковият пpекъсвач.
22 Внимание! Използвайте инстpумента и пpиспособленията му в
съответствие с настоящите указания за безопасна pабота и по начина,
указан за съответния инстpумент, като имате пpедвид pаботните
условията и pаботата, която тpябва да се извъpши. Използването на
инстpумент за опеpации, pазлични от тези, които обикновено се очаква да
извъpшва даденият инстpумент, може да пpедизвика pискова ситуация.
23 Повеpявайте pемонта на инстpумента само на квалифициpано лице
Този електpоинстpумент отговаpя на съответните пpавила за безопасност на
тpуда. Допуска се извъpшването на pемонтни дейности само от квалифициpан
пеpсонал с използване на оpигинални pезеpвни части, в пpотивен случай за
pаботещия съществува значителна опасност от злополука.
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Pri pouΩívaní elektrického náradia sa musia vΩdy dodrΩiava† základné
bezpeçnostné opatrenia aby sa zníΩilo riziko poΩiaru, zásahu elektrick¥m
prúdom a osobného zranenia. Pred zaçatím práce s náradím si preçítajte
v√etky pokyny. Pokyny si potom odloΩte.
1 Skontrolujte napätie uvedené na √títku na prístroji
2 Na pracovisku udrΩiavajte poriadok
Neporiadok na pracovisku môΩe spôsobi† úraz.
3 Zoh¬adnite vplyv okolia
Nevystavujte elektrické nástroje daΩ∂u. NepouΩívajte elektrické náradie
vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Pracovisko má by† dobre osvetlené.
NepouΩívajte elektrické náradie v prítomnosti hor¬av¥ch kvapalín alebo
plynov.
4 Chráµte sa pred zásahom elektrick¥m prúdom
Vyh¥bajte sa dotyku tela s uzemnen¥mi ças†ami, (napr. rúrami,
vykurovacími telesami, sporákom, chladniçkou).
5 Zabráµte prístupu detí k náradiu
Nedovo¬te in¥m osobám aby sa dot¥kali náradia alebo prívodnej √núry.
Zabráµte im vstupova† na pracovisko.
6 Náradie starostlivo odkladajte
NepouΩívané náradie by malo by† uloΩené v suchej uzamknutej
miestnosti tak, aby k nemu nemali prístup deti.
7 Náradie nepre†aΩujte
Lep√ie a bezpeçnej√ie je pracova† v uvedenom v¥konnom rozsahu.
8 PouΩívajte správne nástroje
NepouΩívajte slabé nástroje alebo prídavné zariadenia na †aΩké práce.
Náradie nepouΩívajte na také úçely, na ktoré nie je urçené (napr. ruçnú
kotúçovú pílu nepouΩívajte na rezanie stromov alebo konárov).
9 Obleçte si vhodn¥ pracovn¥ odev
Nenoste vo√né obleçenie alebo vo¬né visiace √perky, ktoré by sa mohli
zachyti† v do otáçajúcich sa çastí náradia. Pri práci vonku pouΩívajte
ochranné gumové rukavice a ne√m¥kajúcu sa obuv. Ak máte dlhé vlasy
pouΩívajte √atku alebo çiapku.
10 PouΩívajte ochranné okuliare
Pri prácach, pri ktor¥ch vzniká prach, pouΩívajte ochrannú masku.
11 Zapojte zariadenie na odsávanie prachu
Ak máte k dispozícii zariadenie na odsávanie prachu a odpadov tak
dajte pozor, aby bolo správne zapojené a pouΩívané.
12 Prívodnú √núru nepouΩívajte na iné úçely
Nikdy neprená√ajte náradie za prívodnú √núru. Pri vy†ahovaní zástrçky
zo zásuvky nikdy ne†ahajte za prívodnú √núru. ◊núru chráµte pred
teplom, olejom a ostr¥mi hranami.
13 Bezpeçná práca
Obrobok upevnite do upínacieho zariadenia alebo do zveráku. Obrobok
je tak bezpeçnej√ie zachyten¥ ako ke∂ ho drΩíte v rukách a umoΩµuje
obsluhu náradia oboma rukami.
14 Nepre†ahujte sa
Dbajte aby ste vΩdy mali pevn¥ postoj aby ste si udrΩali rovnováhu.
15 Náradie a nástroje starostlivo o√etrujte
Nástroje udrΩiavajte oçistené a naostrené aby ste mohli s nimi dobre a
bezpeçne pracova†. DodrΩiavajte pokyny na udrΩiavanie a na v¥menu
nástrojov. Pravidelne kontrolujte zástrçku a prívodnú √núru, v prípade
potreby ich nechajte odborníkom opravi†. Pravidelne kontrolujte
predlΩovaciu √núru a ak je po√kodená, vymeµte ju. Rukoväte
udrΩiavajte suché a nezamastené olejom alebo mazadlom.
16 Odpojte zástrçku náradia z elektrickej siete
NepouΩívané náradie, náradie pred servisom alebo pri v¥mene
vybavenia, ako je pílov¥ list, vrták alebo rezací nôΩ vΩdy odpojte z
elektrickej siete.
17 Vyberte k¬úç z náradia
Zvyknite si skontrolova†, çi ste vybrali k¬úçe alebo iné nastavovacie
pomôcky prv neΩ nástroj spustíte.
18 Zabráµte neúmyselnému spusteniu náradia
Nástroje pripojené na elektrickú sie† neprená√ajte s prstom na vypínaçi.
Dajte pozor aby bol vypínaç vypnut¥ pri pripájaní na elektrickú sie†.
19 PredlΩovacie √núry pre prácu vonku
Ak pouΩívate náradie vonku pouΩívajte len predlΩovacie √núry, ktoré sú
urçené pre prácu vonku.
20 Stále dávajte pozor
Pracujte pozorne, rozváΩne a náradie nepouΩívajte, ak ste unaven¥.
21 Kontrolujte çi náradie nie je po√kodené
Pred pouΩitím náradia vΩdy pozorne skontrolujte funkçnos† a stav
opotrebovania v√etk¥ch ochrann¥ch a nastavovacích prvkov.
Skontrolujte çi sú pohyblivé çasti správne zoradené, spojené a çi nie sú
zlomené. Skontrolujte çi sú v√etky çasti správne namontované a çi
splµajú v√etky podmienky bezchybnej funkcie náradia. Po√kodené
ochranné prvky, vypínaçe alebo iné çasti sa musia riadne da† opravi†
alebo vymeni† kvalifikovan¥m opravárom. NepouΩívajte náradie,
ktorého vypínaç sa nedá vypnú† alebo zapnú†.
22 Upozornenie! PouΩívajte len náradie a jeho prídavné zariadenia pod¬a
bezpeçnostn¥ch pokynov a pod¬a úçelu daného náradia. Vezmite do
úvahy pracovné podmienky a plánovanú prácu. PouΩitie náradia na iné
úçely ako sú normálne odporúçané pre dané náradie môΩe vies† k riziku
nebezpeçia.
23 Opravy zverte odbornému pracovníkovi
Toto elektrické zariadenie zodpovedá príslu√n¥m bezpeçnostn¥m
ustanoveniam. Opravy smie vykonáva† len odborník, v opaçnom
prípade by uΩivate¬ mohol utrpie† úraz.
43
Page 8
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the
sound pressure level of this tool is 99 dB(A), the sound power level
112 dB(A) and the vibration 14.7 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 99 dB(A), le niveau de la puissance
sonore 112 dB(A) et la vibration 14,7 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 99 dB(A), der Schalleistungspegel
112 dB(A) und die Vibration 14,7 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 99 dB(A), het geluidsvermogenniveau 112 dB(A) en de vibratie 14,7 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 99 dB(A), ljudeffektnivån 112 dB(A)
och vibration 14,7 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 99 dB(A), lydeffektniveau 112 dB(A) og vibrationsniveauet
14,7 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 99 dB(A), lydstyrkenivået 112 dB(A) og vibrasjonsnivået
14,7 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
99 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 112 dB(A) ja
tärinän voimakkuus 14,7 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 99 dB(A), el nivel
de la potencia acústica 112 dB(A) y la vibración a 14,7 m/s2(método
brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 99 dB(A), o nível de potência
acústica 112 dB(A) e a vibração 14,7 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 99 dB(A), il livello di
potenza acustica 112 dB(A) e la vibrazione 14,7 m/s2(metodo
mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 99 dB(A), hangteljesítmény szintje
112 dB(A) a kézre ható rezgésszám 14,7 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 99 dB(A), dávka hluçnosti 112 dB(A) a vibrací
14,7 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 99 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 112 dB(A)
ve titreflim 14,7 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 99 dB(A), poziom
mocy akustycznej 112 dB(A), zaÊ wibracje 14,7 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 99 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 112 дБ (A) и вибрации - 14,7 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται
σε 99 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 112 dB(A) και ο
κραδασµς σε 14,7 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
99 dB(A), nivelul de putere a sunetului 112 dB(A) iar nivelul
vibraøiilor 14,7 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 99 dB(A), нивото на
звукова мощност е 112 dB(A), а вибрациите са 14,7 m/s2(метод
ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 99 dB(A), úroveµ akustického
vÿkonu je 112 dB(A) a vibrácie sú 14,7 m/s2(metóda ruka - paΩa).
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.