For English Parlez-vous français?¿Habla español?
See page 2Voir page 16Ver página 30
Appel gratuit :Número de teléfono gratuito:
Page 2
General Safety Rules -
For All Battery Operated Tools
WARNING
!
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
. Power
Electrical Safety
A battery operated tool with integral
batteries or a separate battery pack must
be recharged only with the specified
charger for the battery.
be suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack.
of any other batteries may create a risk of fire.
A charger that may
Use
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts.
or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is in the locked or off position before
inserting battery pack.
your finger on the switch or inserting the
battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
A moment of inattention while
Loose clothes, jewelry,
Carrying tools with
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on.
key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
balance enable better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Dust mask, non-skid safety
A wrench or a
Proper footing and
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application.
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
on or off.
with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons.
dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
Holding the work by hand or
The correct tool will do the
A tool that cannot be controlled
Such
Tools are
-2-
Page 3
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean.
tools with sharp cutting edge are less likely to
bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation. If damaged, have the tool
serviced before using.
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model.
Accessories that may be
Properly maintained
Many accidents are
Safety Rules for Cordless Drills/Drivers
suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Service or
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
existing walls or other blind areas where
electrical wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always use auxiliary handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
drills are equipped with auxiliary handles.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
Do not drill, fasten or break into
or posts.
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit.
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill
bit.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck.
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
Do not use dull or damaged bits and
accessories.
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
.
accessory.
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
Should the bit become bound or
Be ready for a strong
Your hand may be lacerated.
If the bit is not inserted deep
Dull or damaged bits have a
Accessories may be hot after
-3-
Page 4
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at
your side.
entangled with clothing and injury may result.
This tool may be used with sanding and
polishing disks, grinding wheels, wire
wheel and wire cup brushes. These
accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning
label.
over rated speed can fly apart and cause
injury.
Avoid bouncing and snagging the wheels,
discs or brushes especially when working
corners, sharp edges, etc.
loss of control and kickback.
Use a stud sensor to determine where
studs may be located. The stud sensor
may also be able to detect other objects
hidden in a wall such as conduit, gas or
water pipes. If you are uncertain about
the work area call the local utility
company for assistance before beginning
A spinning drill bit could become
Wheels and other accessories running
This can cause
the project.
line will result in explosion. Water entering
an electrical device may cause electrocution.
Cutting into live electrical wiring may cause a
shock hazard.
WARNING
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Striking or cutting into a gas
Some dust created by
power sanding, sawing,
Battery/Charger
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and
(3) product using battery.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual.
substitute any other charger. Use only Skil
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately.
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger.
Incorrect reassembly or
Battery short or fire may result.
Do not
Charge only Skil approved rechargeable
batteries.
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures will not exceed 120
degrees F (49 degrees C).
to prevent serious damage to the battery
cells.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes.
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
See Functional Description and
This is important
The battery
-4-
Page 5
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the case
Battery Care
WARNING
!
away from metal objects.
protect terminals from shorting
place batteries in a tool box or pocket with
When batteries are not in
tool or charger, keep them
For example, to
DO NOT
are observed unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or charger.
Use of an attachment not recommended or sold by Skil may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons.
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT.
explode.
They may
Battery Disposal
WARNING
!
remove any component projecting from
the battery terminals.
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery,
the battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
industry program to collect and recycle these
batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or
Do not attempt to disassemble the battery or
Fire or injury may
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium (Ni-Cd)
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an
Canada. The RBRC program provides a
convenient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal
waste stream, which may be illegal in your
area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
NICKEL-METAL HYDRIDE
If equipped with a nickel-metal hydride
battery, the battery can be disposed of in a
municipal solid waste stream.
BATTERIES
-5-
Page 6
Symbols
A
0
A
A
0
A
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
kgKilogramsWeight
minMinutesTime
sSecondsTime
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
.../minRevolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
0Off positionZero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...Selector settingsSpeed, torque or position settings.
I, II, III,Higher number means greater speed
No load speedRotational speed, at no load
orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
-6-
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
Page 7
Functional Description and Specifications
WARNING
!
accessories
accidentally.
* FORWARD/REVERSE
INDICATOR LIGHTS
GEAR SHIFTER
ADJUSTABLE
CLUTCH
CHUCK
SLEEVE
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
RUBBERIZED GRIP
* SITE-LIGHT™
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
Cordless Drills/Drivers
KEYLESS
CHUCK
FIG. 1
REVERSING
SWITCH LEVER
* BIT STORAGE COMPARTMENT
& QUICK REFERENCE GAUGE
* STUD FINDER
VENTILATION OPENINGS
* AUXILIARY HANDLE
BATTERY PACK
BATTERY
RELEASE BUTTON
* CHARGED CONDITION
* NOT AVAILABLE ON ALL MODELS
INDICATOR LIGHTS
* BUTTON
BIT AND
STORAGE AREA
Tool
Model number248725872887
Voltage rating12 V14.4 V18 V
Chuck size
3/8"
3/8"3/8"
Maximum Capacities
Screw sizes #10 x 4"#12 x 4"3/8" x 4"
Mild metal3/8"3/8"1/2"
Hard wood1/2"9/16"5/8"
Soft wood3/4"1"1-1/8"
Battery packSB12ASB14ASB18A
ChargerSC114 or SC312SC114 or SC314SC118 or SC318
Voltage rating
(all models) 120 V 60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on
your tool.
-
7
-
Page 8
Operating Instructions
* NOT AVAILABLE ON ALL MODELS
VARIABLE SPEED CONTROLLED
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease
speed. This accurate speed control enables
you to drill without center punching. It also
permits you to use as a power screwdriver.
Bits are available for driving screws as well as
running bolts and nuts.
FORWARD/REVERSING LEVER &
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 1). This lever was designed
for changing rotation of the chuck, and for
locking the trigger in an “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental
battery discharge.
* FORWARD/REVERSE INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with lights which
indicates the rotation of the chuck.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left
and the green indicator will light up.
For reverse rotation move the lever to the far
right and the red indicator light will light up .
To activate trigger lock move lever to the
center off position.
!
comes to a complete stop.
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Your tool features 26 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 25. The drill “ ”
position will lock up the clutch to permit
drilling and driving heavyduty work, and also
enables bits to be changed quickly and easily
in the keyless chuck.
TRIGGER SWITCH
TRIGGER LOCK
CAUTION
Do not change direction of
rotation until the tool
ADJUSTABLE CLUTCH
Shifting during
When the trigger switch is released it
BRAKE
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position.
* AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle will provide additional
control, support and guidance for the tool. The
handle can be positioned on either side of the
tool. To mount, insert mounting bolt into
mounting hole, and simply thread handle onto
bolt until tight.
* SITE-LIGHT™
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
activated for better visibility during operation.
The Site-Light™ is maintenance free and was
designed to last the life of your tool.
* BATTERY CHARGED CONDITION
INDICATOR
The battery is equipped with a charged
condition indicator (Fig.1). The indicator
lights shows the charged condition of the
battery during the working process.
By pressing the button ON, the charged
condition can also be checked when the
battery is removed or when the machine is
not in use.
• • • When all three lights are illuminated,
this indicates the batter pack is fully
Charged.
• •When only two lights illuminate, this
indicates the batter pack is partially charged.
•When only one light illuminates, this
indicates the battery pack is slightly charged.
When no lights illuminate, this indicates the
battery pack is completely discharged.
-8-
Page 9
Move reverse switch lever to the center “OFF”
INSERTING BITS
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring to the drill bit symbol
“ ”. Rotate the chuck sleeve counterclockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter. Insert
a clean bit up to the drill bit flutes for small
bits, or as far as it will go for large bits. Close
chuck by rotating the chuck sleeve clockwise
and securely tighten by hand
(Fig. 2).
WARNING
!
chuck to loosen or tighten bit.
Do not use the power of
the drill while grasping
Friction burn
or hand injury is possible if attempting to
grasp the spinning chuck.
REMOVING CHUCK
Rotate the clutch ring to the drill bit
symbol “ ”. Open the chuck all the way,
remove left-hand thread screw inside chuck
by turning it clockwise. Insert the short arm of
a 3/8" hex key wrench and close jaws on flats
of wrench. Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle (Fig. 2).
FIG. 2
CLOCKWISE
CHUCK
SLEEVE
COUNTER
CLOCKWISE
INSTALLING CHUCK
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
debris. To install a chuck, reverse “removing
the chuck” procedure.
* DRILL BIT STORAGE COMPARTMENT
AND QUICK REFERENCE GAUGE
Your tool may be equipped with a bit storage
compartment and quick reference gauge
located on top of your tool (Fig. 3).
To remove, simply slide off the housing
towards the back of the tool.
The quick reference gauge will allow you to
identify the size of drill bits, and standard or
metric screws.
* STUD FINDER
Your tool may be equipped with a stud finder
located on top of your tool.
To remove, simply slide off the housing
towards the back of the tool.
Before first use, open the battery
compartment door and remove the protective
plastic insert from between the batteries.
Assure proper battery placement as shown in
the compartment and replace the door (Fig.
4). Your stud finder uses four L1154 button
cell batteries.
Hex bits can be slid in from the front for
storage.
FIG. 3
BIT STORAGE
COMPARTMENT
QUICK REFERENCE
GAUGE
FIG. 4
DOOR
BATTERIES
PROTECTIVE
PLASTIC INSERT
-9-
Page 10
To use, place stud finder flat against the wall
with LEDS pointing up. Be sure to keep your
fingers below the line on the stud finder to
avoid false readings (Fig. 5).
Push and hold button to calibrate and activate
unit (Green LED) (Fig. 5). Slowly slide unit
horizontally across the wall without picking up
or tilting.
RED LED
GREEN LED
LINE
YELLOW LED
BUTTON
FIG. 5
The yellow LED indicates you are
approaching a stud.
The red LED indicates stud edge. Mark this
spot.
With the button still depressed, continue
sliding the stud finder in the same direction
until the red LED turns off. This is the studs
other edge. Mark this spot.
The midpoint of the two marks is the center of
the stud.
A fault has occurred when all three LEDS
flash . To correct, simply restart the circuit.
WARNING
!
Stud finders can detect
other objects besides
studs, such as electrical wiring and
metal/plastic pipes.
Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
(Studs are normally spaced 16 or 24 inches
apart and are 1-1/2" wide. Beware of anything
closer together or of a different width.) Always
turn off power when working near electrical
wires.
RELEASING AND INSERTING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing
the battery release button and sliding pack
out of handle base (Fig. 1). To insert battery,
align battery and slide battery pack into tool
until it locks into position. Do not force.
CHARGING BATTERY PACK
(STANDARD CHARGER)
Plug charger cord into your standard power
outlet, then slide battery pack into charger
(Fig. 6). The charger’s green light will turn
FIG. 6
CHARGER
INDICATOR LIGHT
“ON”. The green light remains ‘‘ON’’ as long as
charger is plugged in, and does not shut off.
After normal usage, the battery pack requires
approximately 3 hours or less charging time
to become fully charged. If the battery pack
is run-down completely, it may require up to
5 hours charging time to become fully
charged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slide the battery
pack back into the tool handle.
BATTERY PACK
-10-
Page 11
CHARGING BATTERY PACK (FAST CHARGER)
Plug charger cord into your standard power
outlet, then slide the battery pack into charger
(Fig. 7).
The charger’s green indicator will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
FIG. 7
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The
light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool handle.
CHARGER
BATTERY PACK
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80%
of its maximum capacity with its first few
charge cycles. However, after the first few
charge cycles, the battery will charge to full
capacity.
2. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery
temperature is between 40˚F (4˚C) and
105˚F (41˚C).
3. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first recharge
INDICATOR
LIGHT
will be lower. Normal capacity will be restored
in two or three charge/discharge cycles.
Remember to unplug charger during storage
period.
5. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging
in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab if necessary.
If you still do not get proper charging,
d.
take or send tool, battery pack and charger
to your local Skil Service Center.
Note: Use of charger’s or battery packs not
sold by Skil will void the warranty.
-
11
-
Page 12
Mounting Charger
MOUNTING CHARGER TO
A VERTICAL SURFACE
For convenience, your charger was designed
so it may be used on a flat horizontal surface,
or it may be mounted onto a vertical surface.
The mounting clip also features a bit storage on
top of the clip.
1. Select mounting location near a electrical
outlet so that the plug will reach the outlet.
Check for studs or other support.
2. Using a pencil, mark two places on the
surface in a vertical line about 3/4" apart.
3. Secure mounting clip to the vertical surface
using two #8 round head screws (Fig. 8).
4. Remove battery pack from charger before
mounting.
5. Insert handle of charger into the mounting
clip in the horizontal position (Fig 9).
6. Gently lower the charger into the vertical
position until it lays flat against the vertical
surface and locks the charger into the mounting
the clip (Fig. 10).
7. To remove charger when desired, raise the
charger back into the horizontal position to
unlock the charger, then remove charger from
the mounting clip (Fig. 10).
8. To charge the battery pack, simply slide
battery pack into charger (Fig. 11).
FIG. 8FIG. 9
VERTICAL
SURFACE
#8 ROUND
HEAD WOOD
SCREWS
MOUNTING
CLIP
CHARGER
BIT STORAGE
COMPARTMENT
MOUNTING
CLIP
FIG. 10
TO
UNLOCK
TO LOCK
12
-
FIG. 11
BATTERY
PACK
CHARGER
-
Page 13
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the operation, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using
a slow starting speed, you are able to keep
the bit from “wandering”. You can increase
the speed as the bit “bites” into the work by
squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 12) will enable
you to fasten materials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
FASTENING
WITH SCREWS
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
Adjustable
Screw
Drill
FIG. 12
Always inspect drill bits for excessive wear.
DRILL BITS
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard materials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, concrete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pressure when employing carbide
tip bits.
Be certain workpiece is clamped or anchored
DRILLING WOOD
firmly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
-
13
-
Page 14
There are two rules for drilling hard materials.
DRILLING METAL
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubricate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Maintain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
DRILLING MASONRY
Soft materials such as brick are relatively easy
to drill. Concrete however, will require much
Maintenance
more pressure to keep the bit from spinning. Be
sure to use carbide tip bits for all masonry work.
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
Before using an accessory,
be certain that its maximum
Service
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
mend that all tool service be performed by a
Skil Factory Service Center or Authorized Skil
Service Station. SERVICEMEN: Disconnect
tool and/or charger from power source before
servicing.
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life.
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state.
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully recharge battery packs before using after
prolonged storage.
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
We recom-
BATTERIES
If you notice decreased
Battery packs last
TOOL LUBRICATION
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Skil replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
D.C. MOTORS
Cleaning
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning.
effectively with compressed dry air.
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
!
CAUTION
plastic parts.
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
The tool may be cleaned most
Always
Certain cleaning agents
and solvents damage
Some of these are: gasoline,
-14-
Page 15
Accessories
!
WARNING
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
2
-15-
Page 16
Consignes générales de sécurité
pour tous les outils à pile
!
AVERTISSEMENT
de blessures graves.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique.
faire une fausse manoeuvre.
Ils pourraient vous distraire et vous faire
Sécurité électrique
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position de blocage ou
d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux
de transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que
l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière.
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Selon les conditions,
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez
l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant
d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires
ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
-16-
Page 17
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra
les pièces métalliques exposées de l'outil sous
tension et causera des chocs à l'opérateur. Ne percez,
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
équipées de poignées auxiliaires.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières pour les applications produisant de la
poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes.
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants.
Si le foret se coince ou grippe dans
Un
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant
à votre côté.
s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer
des blessures.
Un foret en rotation pourrait
-17-
Page 18
Cet outil peut être utilisé avec les disques de
ponçage et de polissage, les meules, les brosses à
coupe métallique et à meule métallique. Ces
accessoires doivent être au moins prévus pour la
vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent voler en éclats et causer des
blessures.
Évitez de faire rebondir et de heurter les meules,
les disques ou les brossses, surtout lorsque vous
travaillez sur des angles, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Les localisateurs de poteaux peuvent détecter
d’autres objets en plus des poteaux comme par
exemple des fils électriques ou des tuyaux en métal
ou en plastique. Si l’outil entre en contact avec un fil
sous tension, ses pièces exposées en métal seront
également sous tension et produiront un choc
électrique à l’utilisateur.
Normalement, les poteaux sont espacés soit de 16 po,
soit de 24 po et mesurent 1 1/2 po de largeur.
Méfiez-vous si vous trouvez des objets plus
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Skil avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Skil. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
rapprochés ou d’une largeur différente. Coupez
toujours l’électricité avant d’effectuer des travaux à
proximité de fils électriques.
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F).
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
inflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le blocpiles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
Ceci est important pour prévenir
-18-
Page 19
Entretien des piles
!
AVERTISSEMENT
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
Mise au rebut des piles
!
AVERTISSEMENT
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut
d'une manière qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
Robert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
PILES NICKEL-CADMIUM
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au nickelcadmium (Ni-Cd) indique que
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme
du RBRC offre une alternative pratique à la mise des
piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme
s'insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
déchets solides municipaux.
-19-
Page 20
Symboles
A
0
A
A
0
A
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
SymboleNomDésignation/Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
.../minTours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ...position. Un nombre plus élevé signifie
Vitesse à videVitesse de rotation, à vide
minuteetc., par minute
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole d'avertissementAlerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC
™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
-20-
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Page 21
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon
* TÉMOINS DU SENS
DE ROTATION
CHANGEMENT DE VITESSE
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
DOUILLE DU
MANDRIN
MANDRIN
SANS CLÉ
GÂCHETTE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
* ÉCLAIRAGE D’APPOINT
SITE-LIGHT™
FIG. 1
* COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES
EMBOUTS & CALIBRE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
* LOCALISATEUR
DE POTEAUX
PRISES D'AIR
* POIGNÉE AUXILIAIRE
INVERSEUR DE
ROTATION
BLOC-PILES
BOUTON DE DÉ
BLOCAGE DE LA PILE
* TÉMOINS D’ÉTAT
* NON DISPONIBLE SUR TOUS LES MODÈLES
DE CHARGE
* BOUTON
LAME ET LOGEMENT
POUR LAME
Outil
Numéro de modèle248725872887
Tension nominale12 V14,4 V18 V
Dimension de mandrin10 mm10 mm10 mm
Capacités maximales
Tailles de vis #10 x 101 mm#12 x 101 mm10mm x 101 mm
Métal doux10 mm10 mm10 mm
Bois dur
Bois tendre
13 mm
19 mm
Bloc pilesSB12A
Chargeur SC114 ou SC312
Tension nominale (tous modèles)
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous
120 V 60 Hz
-
21
-
14 mm16 mm
25 mm28 mm
SB14A
SC114 ou SC314
SB18A
SC118 ou SC318
à la plaque signalétique de votre outil.
Page 22
Consignes de fonctionnement
* NON DISPONIBLE SUR TOUS LES MODÈLES
GÂCHETTE DE COMMANDE À
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle.
Votre outil est muni de témoins qui indiquent le sens
de rotation du mandrin.
En marche avant, (avec le mandrin dirigé à l’opposé de
soi) poussez l’inverseur de rotation à fond vers la
gauche et le témoin vert s’allumera.
Pour la marche arrière, poussez l’inverseur de rotation
à fond vers la droite et le témoin rouge s’allumera.
Pour bloquer la gâchette, mettez l’inverseur de rotation
au centre.
!
MISE EN GARDE
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
Votre outil comporte 26 réglages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 25.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé.
VITESSE VARIABLE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
* TÉMOINS DU SENS DE ROTATION
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
FREIN
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour
le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis.
Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le
perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites
glisser le commutateur à la position haut ou bas régime.
* POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire permet de mieux maîtriser,
supporter et guider l’outil. Elle peut être placée des deux
côtés de l’outil. Pour la monter, enfilez le boulon de
montage par le trou de montage. Il suffit alors de visser
la poignée sur le boulon jusqu’à ce qu’elle soit serrée.
* ÉCLAIRAGE D’APPOINT SITE-LIGHT™
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité pendant l’utilisation (Fig. 1).
L’éclairage d’appoint Site-Light™ ne nécessite aucun
entretien, il a été conçu pour durer aussi longtemps
que votre outil.
* TÉMOIN D’ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
La pile est munie d’un témoin d’état de charge qui
indique son état de charge pendant l’utilisation
(Fig. 1).
En appuyant sur le bouton, on peut également
contrôler l’état de charge de la pile quand celle-ci se
trouve hors de l’outil ou quand l’outil est à l’arrêt.
• • • Quand les trois témoins sont allumés, ceci
indique que le bloc-piles est à pleine charge.
• • Quand deux témoins seulement sont allumés, ceci
indique que le bloc-piles est partiellement chargé.
• Quand un seul témoin est allumé, ceci indique que la
charge du bloc-piles est faible.
Si aucun des témoins n’est allumé, ceci indique que le
bloc-piles est complètement déchargé.
-22-
Page 23
Placez le levier inverseur de marche à la position
INSERTION DES FORETS
centrale « OFF ». Retirez le bloc-pile et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
« ». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 2).
!
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
RETRAIT DU MANDRIN
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de
foret « ». Ouvrez le mandrin complètement,
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la
tournant en sens horaire. Insérez le côté court d’une clé
hexagonale coudée de 10 mm et refermez les
mâchoires sur les plats de la clé. Frappez le côté long de
la clé fortement en sens anti-horaire, retirez la clé, et
libérez le mandrin de l’arbre (Fig. 2).
FIG. 2
SENS
HORAIRE
DOUILLE DU
MANDRIN
SENS
ANTI-HORAIRE
POSE DU MANDRIN
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du
mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du
mandrin.
* COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES EMBOUTS
& CALIBRE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
Il se peut que votre outil soit muni sur son dessus
d’un compartiment de rangement des embouts avec
calibre de référence rapide (Fig. 3).
Pour l’enlever, il suffit de le faire coulisser vers
l’arrière de l’outil.
Le calibre de référence rapide vous permet d’identifier
rapidement la taille des forets et des vis en mesures
anglaises ou métriques.
* LOCALISATEUR DE POTEAUX
Il se peut que votre outil soit muni sur son dessus
d’un localisateur de poteaux.
Pour l’enlever, il suffit de le faire coulisser vers
l’arrière de l’outil.
Avant la première utilisation, ouvrez le couvercle du
compartiment des piles et enlevez le morceau de
plastique intercalé entre celles-ci. Assurez-vous que
les piles sont positionnées correctement comme
indiqué à l’intérieur du compartiment et refermez le
couvercle (Fig. 4). Votre localisateur de poteaux
utilise quatre piles bouton No L1154.
On peut y ranger les embouts hexagonaux en les
enfilant par l’avant.
FIG. 3
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DES EMBOUTS
CALIBRE DE
RÉFÉRENCE RAPIDE
FIG. 4
COUVERCLE
PILES
MORCEAU DE
PLASTIQUE
INTERCALÉ
-23-
Page 24
Pour utiliser le localisateur de poteaux, placez-le à plat
contre le mur avec les voyants en haut. Assurez-vous
que vos doigts sont placés en dessous du trait situé sur
l’appareil pour éviter de fausser les mesures (Fig. 5).
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour
calibrer et activer l’appareil (voyant vert) (Fig. 5). Faites
glisser l’appareil lentement à l’horizontale le long du
mur sans l’en décoller ni l’incliner.
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
TRAIT
VOYANT JAUNE
BOUTON
FIG. 5
Le voyant jaune indique qu’on s’approche d’un poteau.
Le voyant rouge indique le bord d’un poteau. Repérez
cette position.
Sans relâcher le bouton, continuez de faire glisser le
localisateur de poteaux dans la même direction jusqu’à
ce que le voyant rouge s’éteigne, ce qui indique l’autre
bord du poteau. Repérez cette position.
Le milieu entre ces deux repères indique l’axe du
poteau.
Quand les trois voyants clignotent, il s’est produit un
défaut. Pour le corriger, il suffit de refermer le circuit.
!
AVERTISSEMENT
d’autres objets en plus des poteaux comme par
exemple des fils électriques ou des tuyaux en métal
ou en plastique. Si l’outil entre en contact avec un fil
sous tension, ses pièces exposées en métal seront
également sous tension et produiront un choc
électrique à l’utilisateur.
Normalement, les poteaux sont espacés soit de 16 po,
soit de 24 po et mesurent 1 1/2 po de largeur. Méfiezvous si vous trouvez des objets plus rapprochés ou
d’une largeur différente. Coupez toujours l’électricité
avant d’effectuer des travaux à proximité de fils
électriques.
Les localisateurs de
poteaux peuvent détecter
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur le
bouton de déblocage de la pile puis en laissant cette
dernière glisser hors de l’embase de la poignée
(Fig. 1). Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le
dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR STANDARD)
Branchez le chargeur sur une prise murale ordinaire
puis glissez le bloc-piles sur le chargeur (Fig. 6).
Le témoin lumineux vert du chargeur
FIG. 6
CHARGEUR
TÉMON LUMINEUX
-24-
s’allumera. Le témoin lumineux vert demeurera allumé
tant que le chargeur sera branché, et ne s’éteindra pas.
Après utilisation normale, il faut environ 3 heures ou
moins pour recharger complètement le bloc-pile. S’il
est complètement déchargé, il se peut qu’il faille jusqu’à
5 heures pour le recharger complètement.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre
bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la poignée de
l'outil.
BLOC-PILES
Page 25
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR RAPIDE)
Branchez le chargeur sur une prise murale ordinaire
puis glissez le bloc-piles sur le chargeur (Fig. 7).
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-pile est à pleine charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en
charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de
temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la
poignée de l'outil.
FIG. 7
BLOC-PILES
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à
pleine capacité.
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du blocpiles et le besoin d’un remplacement.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la
capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
CHARGEUR
TÉMON
LUMINEUX
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles. Au
besoin, nettoyez avec un tampon en coton.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de blocpiles non vendus par Skil annule la garantie.
-25-
Page 26
Montage du chargeur
MONTAGE DU CHARGEUR À UNE
SURFACE VERTICALE
Pour être encore plus pratique, votre chargeur a été
conçu pour être utilisé sur une surface
horizontale plate ou monté sur une surface
verticale. La partie supérieure de la pince de montage
sert également au rangement des embouts.
1. Choisissez un endroit suffisamment près d’une prise
électrique pour que le cordon puisse l’atteindre. Essayez
de trouver un poteau ou autre support.
2. À l’aide d’un crayon de bois, faites deux marques sur
la surface, à la verticale l’une de l’autre et distantes
d’environ 3/4 po.
3. Fixez la pince de montage à la surface verticale à
l’aide de deux vis à tête ronde No 8 (Fig. 8).
4. Enlevez le bloc-piles du chargeur avant de fixer ce
dernier.
5. Enfoncez la poignée du chargeur dans la pince de
montage en position horizontale (Fig. 9).
6. Abaissez doucement le chargeur pour l’amener à la
verticale bien à plat contre la surface de montage, ce qui
lui permettra de se bloquer dans la pince de montage
(Fig. 10)
7. Pour enlever le chargeur quand on le souhaite,
relevez-le, amenez-le à la position horizontale pour le
débloquer puis enlevez-le de la pince de montage
(Fig. 10).
8. Pour charger le bloc-piles, il suffit de le glisser sur le
chargeur (Fig. 11).
FIG. 8FIG. 9
SURFACE
VERTICALE
VIS À BOIS À TÊTE
RONDE No 8
PINCE DE
MONTAGE
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DES EMBOUTS
CHARGEUR
PINCE DE
MONTAGE
FIG. 10
POUR
DÉBLOQUER
POUR
BLOQUER
FIG. 11
BLOC-PILES
CHARGEUR
-26-
Page 27
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pression légère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante empêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glissant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
vous permet d’augmenter lentement le régime. En
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau
en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière
à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 12 vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3
de la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez
toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pourles matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
Drille
réglable
FIG. 12
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
FORETS
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres
matériaux non métalliques exceptionnellement durs.
Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
PERÇAGE DU BOIS
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à
« mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
-27-
-
Page 28
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le
bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est
souvent plus rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie
utile.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Les matériaux tendres tels que la brique sont
relativement faciles à percer. Cependant, le béton
Entretien
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
!
AVERTISSEMENT
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez-vous
Service
!
AVERTISSEMENT
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil
ou à un centre de service après-vente Skil agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PILES
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Skil authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
MOTEURS C.C.
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil està l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-28-
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
Certains agents de
nettoyages et certains
Page 29
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
* Embout de visage à deux pointes
** Compartiment de rangement des embouts avec
calibre de référence rapide
** Localisateur de poteaux
** Poignée auxiliaires
** Étui
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
2
-
29
-
Page 30
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas accionadas por baterías
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables.
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica.
pueden hacer que usted pierda el control.
Las distracciones
Las
Seguridad eléctrica
Una herramienta accionada por baterías que tenga
baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con el
cargador especificado para la batería. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede
crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías
solamente con el paquete de baterías designado
específicamente. El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición fijada o de apagado
antes de introducir el paquete de baterías. Llevar
herramientas con el dedo en el interruptor o introducir
el paquete de baterías en una herramienta con el
interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
La ropa
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Una herramienta que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal con otro.
El cortocircuito de los terminales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o un incendio.
-30-
Page 31
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla.
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Muchos accidentes
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente.
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual.
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones.
Servicio
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
El servicio o
El uso de
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador
reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa, ni
haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber cables
eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte
todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este
sitio de trabajo.
Use siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril
de 10 mm y mayor están equipados con mangos
auxiliars.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas.
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
Un
Dichas
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
-31-
Page 32
Esta herramienta puede utilizarse con discos de
lijar y de pulir, ruedas de amolar, cepillos
circulares de alambre y cepillos acopados de
alambre. Estos accesorios deben tener capacidad
nominal para al menos la velocidad recomendada
en la etiqueta de advertencias de la herramienta.
Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una
velocidad superior a la nominal pueden romperse,
salir despedidas y causar lesiones.
Evite rebotar y desbastar las ruedas, discos o
cepillos, especialmente cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar
pérdida de control y retroceso.
Los localizadores de postes de pared pueden
detectar otros objetos además de dichos postes,
como por ejemplo cables eléctricos y tuberías de
metal y de plástico.
"lleve corriente" hará que las partes de metal de la
herramienta que estén al descubierto "lleven corriente"
y causen descargas al operador.
(Normalmente, los postes de pared están separados
16 ó 24 pulgadas entre ellos y tienen 1-1/2" de ancho.
Tenga cuidado con todo aquello que esté más cerca o
El contacto con un cable que
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Skil con su producto. Consulte Descripción
funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Skil. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
que tenga una anchura distinta.) Apague siempre el
suministro eléctrico cuando trabaje cerca de cables
eléctricos.
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C).
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Skil puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
-32-
Page 33
Cuidado de las baterías
!
ADVERTENCIA
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminaleshagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
Cuando las baterías no están en
la herramienta o en el
Eliminación de las baterías
!
ADVERTENCIA
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse,
reciclarse o eliminarse de manera segura para el
medio ambiente.
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquelcadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la
corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás
sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o
devuelva las baterías a un Centro de servicio
Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de
Robert Bosch Tool Corporation en este programa es
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros recursos
naturales.”
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
-33-
Page 34
Símbolos
A
0
A
A
0
A
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
SímboloNombreDesignación/explicación
VVoltTensión (potencial)
AAmpereCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
kgKilogramoPeso
minMinutoTiempo
sSegundoTiempo
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n
0
.../minRevoluciones o alternación por minutoRevoluciones, golpes, velocidad de
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III,posición. Un número más alto significa
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
superficie, órbitas, etc., por minuto
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagadograduación de 0
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de advertenciaAlerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™de Ni-CdDesigna el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
-34-
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Page 35
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón
* LUCES INDICADORAS
DE AVANCE/INVERSIÓN
CAMBIO DE ENGRANAJES
EMBRAGUE
AJUSTABLE
MANGUITO DEL
MANDRIL
MANDRIL
SIN LLAVE
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
FIG. 1
INTERRUPTOR DE
* COMPARTIMIENTO PARA ALMACENAR
BROCAS Y CALIBRE DE REFERENCIA RÁPIDA
* LOCALIZADOR DE
POSTES DE PARED
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
* MANGO AUXILIAR
PALANCA DEL
INVERSIÓN
* LUZ SITE-LIGHT™
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DE
PAQUETE DE
BATERIAS
* NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS
* LUCES INDICADORAS DE
ESTADO CARGADO
LA BATERÍA
* BOTÓN
BROCA Y ÁREEA PARA
GUARDAR LA BROCA
Herramienta
Número de modelo
2487
25872887
Tensión nominal12 V14,4 V18 V
Tamaño de mandril10 mm10 mm10 mm
Capacidades máximas
Tamaños de tornillo
#10 x 101 mm#12 x 101 mm10mm x 101 mm
Metal suave10 mm10 mm10 mm
Madera dura13 mm14 mm16 mm
Madera blanda19 mm25 mm28 mm
Paquete de bateriasSB12ASB14ASB18A
CargadorSC114 o
Tensión nominal (todos los modelos)
120 V 60 Hz
SC312SC114 o SC314SC118 o SC318
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
35-
-
Page 36
Instrucciones de funcionamiento
* NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
pernos y tuercas.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avance/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima
del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
* LUCES INDICADORAS DE AVANCE/INVERSIÓN
La herramienta está equipada con luces que indican la
rotación del mandril.
Para lograr rotación de avance (con el mandril
orientado alejándose de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda y el indicador verde se
encenderá.
Para lograr rotación inversa, mueva la palanca
totalmente hacia la derecha y la luz indicadora roja se
encenderá.
Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca
hasta la posición central de apagado.
!
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
La herramienta cuenta con 26 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 25. La posición de
taladro “ ” fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave.
VARIABLE CONTROLADA
PRECAUTION
EMBRAGUE AJUSTABLE
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
-36-
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
FRENO
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades
de taladrado más lentas para trabajo pesado o para
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición
alta o baja.
* MANGO AUXILIAR
El mango auxiliar proporcionará control, soporte y guía
adicionales de la herramienta. El mango puede
posicionarse en cualquiera de los lados de la
herramienta. Para montarlo, introduzca el perno de
montaje en el agujero de montaje y simplemente
enrosque el mango en el perno hasta que esté apretado.
* LUZ SITE-LIGHT™
La herramienta también está equipada con una luz que
se enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para tener mejor visibilidad durante la
operación (Fig. 1).
La luz Site-Light™ no necesita mantenimiento y se
diseñó para durar toda la vida de la herramienta.
* INDICADOR DE ESTADO CARGADO DE LA BATERÍA
La batería está equipada con un indicador de estado
cargado (Fig. 1). Las luces indicadoras muestran el
estado cargado de la batería durante el proceso de
trabajo.
Al oprimir el botón hasta la posición de encendido, el
estado cargado también se puede comprobar cuando
se quita la batería o cuando la máquina no se está
utilizando.
• • • Cuando las tres luces están encendidas, esto
indica que el paquete de batería está completamente
cargado.
• • Cuando solamente dos luces están encendidas,
esto indica que el paquete de batería está
parcialmente cargado.
• Cuando solamente se enciende una luz, esto indica
que el paquete de batería está ligeramente cargado.
Cuando no se enciende ninguna luz, esto indica que el
paquete de batería está completamente descargado.
Page 37
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
COLOCACION DE LAS BROCAS
posición central “OFF” (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
el símbolo de broca taladradora “ ”. Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente a mano (Fig. 2).
!
ADVERTENCIA
No use la potencia del taladro
mientras agarra el mandril
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
DESMONTAJE DEL MANDRIL
Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca
taladradora “ ”. Abra completamente el mandril
y saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el
interior del mandril girando en el sentido de las agujas
del reloj. Introduzca el brazo corto de una llave
hexagonal de 10 mm y cierre las mordazas sobre las
superficies planas de la llave. Golpee bruscamente el
brazo largo de la llave en sentido contrario al de las
agujas del reloj, quite la llave y desenrosque el mandril
del husillo (Fig.2).
FIG. 2
SENTIDO DE
LAS AGUJAS
DEL RELOJ
MANGUITO DEL
MANDRIL
SENTIDO
CONTRARIO AL
DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ
INSTALACION DEL MANDRIL
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del
mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para
instalar un mandril, invierta el procedimiento de
“desmontaje del mandril”.
* COMPARTIMIENTO PARA ALMACENAR BROCAS
TALADRADORAS Y CALIBRE DE REFERENCIA RÁPIDA
La herramienta puede equiparse con un
compartimiento para almacenar brocas y calibre de
referencia rápida ubicado en la parte de arriba de la
herramienta (Fig. 3).
Para quitar dicho compartimiento y calibre,
simplemente deslice la carcasa hacia la parte de atrás
de la herramienta.
El calibre de referencia rápida le permitirá identificar el
tamaño de las brocas taladradoras y los tornillos
métricos o estándar.
* LOCALIZADOR DE POSTES DE PARED
La herramienta puede equiparse con un localizador de
postes de pared ubicado en la parte de arriba de la
herramienta.
Para quitar el localizador, simplemente deslice la
carcasa hacia la parte de atrás de la herramienta.
Antes del primer uso, abra la puerta del
compartimiento de las baterías y saque el accesorio de
inserción de plástico protector que está entre las
baterías. Asegúrese de que las baterías estén
colocadas correctamente en el compartimiento, de la
manera que se muestra en la ilustración, y coloque de
nuevo la puerta (Fig. 4). El localizador de postes de
pared utiliza cuatro baterías de elemento de botón
L1154.
Las brocas hexagonales pueden deslizarse hacia
adentro desde la parte delantera para almacenarlas.
FIG. 3
COMPARTIMIENTO PARA
ALMACENAR BROCAS
CALIBRE DE
REFERENCIA RÁPIDA
FIG. 4
PUERTA
BATERÍAS
ACCESORIO DE
INSERCIÓN DE
PLASTICO PROTECTOR
-37-
Page 38
Para utilizar el localizador de postes de pared,
colóquelo plano contra la pared con las luces LED
orientadas hacia arriba. Asegúrese de mantener los
dedos por debajo de la línea del localizador de postes
de pared para evitar lecturas falsas (Fig. 5).
Oprima y mantenga oprimido el botón para calibrar y
activar la unidad (LED verde) (Fig. 5). Deslice
lentamente la unidad horizontalmente por la pared sin
levantarla ni inclinarla.
LED ROJO
LED VERDE
LÍNEA
LED AMARILLO
BOTÓN
FIG. 5
El LED amarillo indica que usted se está acercando a
un poste de pared.
El LED rojo indica el borde de un poste de pared.
Marque este punto.
Con el botón todavía oprimido, siga deslizando el
localizador de postes de pared en el mismo sentido
hasta que el LED rojo se apague. Éste es el otro borde
del poste de pared. Marque este punto.
El punto medio de las dos marcas es el centro del
poste de pared.
Cuando los tres LED parpadeen, se habrá producido
un fallo. Para corregirlo, simplemente rearranque el
circuito.
!
ADVERTENCIA
objetos además de dichos postes, como por ejemplo
cables eléctricos y tuberías de metal y de plástico.
El contacto con un cable que "lleve corriente" hará que
las partes de metal de la herramienta que estén al
descubierto "lleven corriente" y causen descargas al
operador.
(Normalmente, los postes de pared están separados
16 ó 24 pulgadas entre ellos y tienen 1-1/2" de ancho.
Tenga cuidado con todo aquello que esté más cerca o
que tenga una anchura distinta.) Apague siempre el
suministro eléctrico cuando trabaje cerca de cables
eléctricos.
Los localizadores de postes de
pared pueden detectar otros
LIBERACION E INSERCION DELPAQUETE DE BATERÍAS
Suelte el paquete de batería de la herramienta
oprimiendo el botón de liberación de la batería y
deslizando el paquete hasta sacarlo de la base del
mango (Fig. 1). Para introducir la batería, alinee la
batería e introduzca el paquete de baterías en la
herramienta hasta que quede fijo en su posición. No
lo fuerce.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
estándar y luego deslice el paquete de batería al
interior del cargador (Fig. 6). La luz verde del cargador
FIG. 6
(CARGADOR ESTÁNDAR)
LUZ INDICADORA
CARGADOR
se encenderá. La luz verde permanecerá encendida
mientras el cargador esté enchufado, y no se apaga.
Después del uso normal, el paquete de batería
requiere un tiempo de carga de aproximadamente 3
horas o menos para cargarse completamente. Si el
paquete de batería se descarga completamente, es
posible que requiera un tiempo de carga de hasta 5
horas para cargarse completamente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete
de baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
PAQUETE DE
BATERÍAS
38-
-
Page 39
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR RÁPIDO)
Enchufe el cordón en un tomacorriente estándar y
luego deslice el paquete de batería al interior del
cargador (Fig. 7).
El indicador verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está recibiendo
una carga rápida. La carga rápida se detendrá
automáticamente cuando el paquete de baterías esté
completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y
pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se
habrá completado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete
de baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
CARGADOR
PAQUETE DE BATERÍAS
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente
alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima
en los primeros ciclos de carga. Sin embargo,
después de los primeros ciclos de carga, la batería se
cargará hasta su capacidad máxima.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
FIG. 7
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
5. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Si es necesario, límpielas con
un pedazo de algodón.
d.
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Skil local.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
batería no vendidos por Skil anulará la garantía.
LUZ INDICADORA
Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
-39-
Page 40
Montaje del cargador
MONTAJE DEL CARGADOR EN UNA
SUPERFICIE VERTICAL
Para brindar conveniencia, el cargador fue
diseñado para que se pueda utilizar en una
superficie horizontal plana o se pueda montar en una
superficie vertical. El clip de montaje también tiene un
área de almacenamiento de brocas en su parte superior.
1. Seleccione la ubicación de montaje cerca de un
tomacorriente eléctrico para que el enchufe llegue al
tomacorriente. Compruebe si hay postes de pared u otro
soporte.
2. Utilizando un lápiz, marque dos lugares en la
superficie en una línea vertical, separados
aproximadamente 3/4".
3. Sujete firmemente el clip de montaje a la superficie
vertical utilizando dos tornillos de cabeza redonda No. 8
(Fig. 8).
4. Saque el paquete de batería del cargador antes de
realizar el montaje.
5. Introduzca el mango del cargador en el clip de
montaje en posición horizontal (Fig. 9).
6. Baje suavemente el cargador hasta la posición vertical,
hasta que esté plano contra la superficie vertical y se
bloquee en el clip de montaje (Fig. 10).
7. Para quitar el cargador cuando se desee, súbalo de
vuelta a la posición horizontal para desbloquearlo y
luego saque el cargador del clip de montaje (Fig. 10).
8. Para cargar el paquete de batería, simplemente deslice
dicho paquete al interior del cargador (Fig. 11).
FIG. 8FIG. 9
SUPERFICIE
VERTICAL
TORNILLOS DE
CABEZA REDONDA
NO. 8 PARA MADERA
CLIP DE
MONTAJE
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO DE BROCAS
CARGADOR
MONTAJE
CLIP DE
FIG. 10
PARA
DESBLOQUEAR
PARA
BLOQUEAR
FIG. 11
PAQUETE DE
-
40
-
BATERÍA
CARGADOR
Page 41
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja velocidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
tiempo de destornillador mecánico mediante la utilización
de una broca de destornillador. La técnica consiste en
empezar despacio, aumentando la velocidad a medida
que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de manera que
ajuste perfectamente mediante la disminución de la
velocidad hasta detenerse. Antes de apretar los tornillos,
se deben taladrar agujeros piloto y de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 12) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
SUJECION CON
TORNILLOS
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
Broca de
tornillo
ajustable
FIG. 12
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
BROCAS PARA TALADRO
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y
duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
-41-
Page 42
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
TALADRADO DE METAL
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relativamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón
requerirá mucha más presión para evitar que la broca dé
Mantenimiento
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.
!
ADVERTENCIA
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de
rueda recomendado.
El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
Servicio
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Skil o en una Estación de
servicio Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
BATERÍAS
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Limpieza
!
ADVERTENCIA
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiarmás eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
-
42
-
Page 43
Accesorios
!
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
* Broca destornilladora de dos puntas
** Compartimiento para almacenar brocas y calibre de
referencia rápida
** Localizador de postes de pared
** Mango auxiliar
** Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
EXTENSION
m
2
-43-
Page 44
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of two years from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this
Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without
charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product,
transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer
to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites
défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une
station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port
payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN
ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET
DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de
servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS
RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA SE APLICA SOLO A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PORTATILES VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADA Y
EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.