SUBMERSIBLE PUMP 0805 (F0150805..) 0810 (F0150810..)
5 |
61 |
|
8 |
65 |
|
12 |
||
|
||
15 |
69 |
|
19 |
73 |
|
22 |
76 |
|
26 |
79 |
|
29 |
83 |
|
32 |
86 |
|
36 |
89 |
|
40 |
93 |
|
43 |
96 |
|
47 |
100 |
|
50 |
108 |
|
53 |
106 |
|
57 |
|
|
09/15 |
2610Z07271 |
1 0805
300 |
|
230 |
|
5 mm |
|
|
|
6m |
|
||
3,2 kg |
35° C |
6500 |
|
||
Watt |
|
|
|||
EPTA 01/2003 |
|
|
|
|
|
0810 |
|
|
|
|
|
500 |
|
230 |
|
35mm |
|
|
|
5m |
|
||
3,2 kg |
35° C |
8500 |
|
||
Watt |
|
35mm |
|||
EPTA 01/2003 |
|
|
|
||
2 |
|
0805 |
|
|
0810 |
G |
|
C |
G |
C |
|
H |
|
|
H |
|
|
|
|
B |
|
|
B |
|
|
F |
|
|
F |
D |
|
|
D |
|
|
|
K |
A |
|
A |
J (3x) |
|
J (3x) |
|
|
||
|
K |
M |
L (3x) |
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
3 |
|
|
4 |
|
|
7 m
2
5 |
|
|
|
13 mm (½”) |
|
|
|
|
25 mm (1”) |
15 mm (5/8”) |
32 mm (1¼”) |
|
|
|
19 mm (¾”) |
||
B |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
0805 |
|
0810 |
|
|
|
|
F |
|
|
START |
|
H |
C |
START |
|
|
D |
|
|
||
STOP |
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
min. |
|
STOP |
|
|
|
10 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
7 D
C
F
8 |
0805 |
0805 |
0810 |
0810 |
|
|
|
L |
|
|
|
|
M |
|
|
J |
|
|
J |
|
|
K |
|
|
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
N |
|
|
|
|
4
|
|
Submersible pump |
0805/0810 |
(clean/dirty water) |
|
INTRODUCTION
•This submersible pump has been designed for use in private households only and is primarily intended for removing water from flooded areas
•The pump is also suitable for transferring water to and from tanks and pumping them out, for removing water from wells, shafts, boats, and yachts, as well as for aerating and circulating water for limited periods
•The submersible pump for clean water is suitable for transferring clean and/or slightly dirty water with a maximum particle size of 5 mm as well as swimming pool water and/or soapy water (0805)
•The submersible pump for dirty water is suitable for transferring dirty water with a maximum particle size of 35 mm as well as swimming pool water and/or soapy water (0810)
•The pump can be fully submerged and lowered down to a depth of 7 metres into the water
•The pump is not suitable for continuous pump operation (as in garden ponds) or as a stationary installation (as in outdoor fountains)
•The temperature of the liquid transferred may not exceed
35°C
•Do not use the pump for transferring corrosive, flammable or explosive substances (such as petrol, paraffin, petroleum, cellulose thinners) as well as grease, oil, salt water and sewage
•Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants
•Skil cannot be hold responsible for any damages resulting from improper use or wrong operations
•Read this instruction manual carefully before use and save it for future reference
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Connection elbow
B Universal hose connector
C Carrying handle
D Float switch
E Air bleed valve
F Supply power cable
G Float switch cable
H Cable holder
J Fastening screws (3)
K Suction base
L Cover plate screws (3) (0810)
M Cover plate (0810)
N Rubber ring (0810)
5
SAFETY
SPECIFIC SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
SUBMERSIBLE PUMPS
GENERAL
•Regularly clean suction base and motor fan
!!disconnect the plug before cleaning
•This appliance is not intended for use by persons (including children aged from 8 years and above) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety
•Ensure that children do not play with the appliance; cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
•Do not operate the pump if there are people in the swimming pool or garden pond
•Never use the power cable or the float switch cable for carrying, pulling or unplugging the pump
•When locating the pump, ensure that the inlet openings at the
suction base are not obstructed neither completely nor partly; stand the pump on a brick if used in a pond
ELECTRICAL SAFETY
•Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the appliance (appliances with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
•Check the power cable and mains plug for damage before every use
•Ensure that the electrical plug and socket connections are fitted in an area which cannot be flood
•Only operate the pump in swimming pools, garden ponds and wells via a residual current device (RCD) with a triggering current of 30 mA maximum
•For safety reasons it is recommended to always operate the pump via a residual current device (RCD) with a triggering current of 30 mA maximum
•In Austria (according to ÖVE B/EN 60 555 parts 1-3) pumps which are used in swimming pools and garden ponds, and equipped with firm power cable, should be fed via an ÖVEapproved isolating transformer; rated voltage must not exceed 230V
6
•Only use an extension cord of type H05RN-F which is intended for outdoor use and equipped with a watertight plug and coupling-socket
•Only use extension cords with a maximum length of 40 metres (1,0 mm²), 60 metres (1,5 mm²) or 100 metres (2,5 mm²)
•Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
•Inspect the extension cord periodically and replace it, if damaged (inadequate extension cords can be dangerous)
•Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp edges
•If the power cable is damaged, send the pump to a SKIL service station (addresses are listed on www.skil.com)
•Immediately disconnect the
plug if the (extension) cord is damaged
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3 Do not dispose of the tool together with household waste material
4 Maximum operating depth
USE
•Assembly 5
-- screw connection elbow A/hose connector B into pump outlet
-- connect a 25 mm (1") hose to hose connector B
7
-- to allow other hose diameters, cut off the nipples of the universal hose connector as illustrated
-- for optimal results use a hose with a diameter of 32 mm (1 1/4") and with a length as short as possible (be aware that after switching off remaining water in the hose will increase the residual water depth)
-- when using a 32 mm (1 1/4") or a 25 mm (1") hose, we recommend to fasten it with an additional hose clamp
• Operating the appliance 6
-- place the pump on a firm surface in the water to be transferred (or use a rope attached to carrying handle C to immerse the pump in a well or shaft)
!! ensure that float switch D can move freely
-- air may escape through air bleed valve E and air bubbles may appear underwater
-- it may take several seconds for the air to escape when the pump is immersed for the first time
-- wait until the air bubbles have disappeared -- plug power cable F into a mains socket
!! connect this earthed appliance only to a properly earthed power supply system; ensure that socket and extension cable have a functional protective conductor
• Automatic mode 6
-- float switch D automatically turns on the pump when the water level exceeds the switch-on height
-- float switch D turns off the pump again when the water level drops below the switch-off height
• Adjusting switch-ON and switch-OFF height 6
-- push float switch cable G into cable holder H
-- the shorter the length of the cable between float switch D and cable holder H, the lower the switch-ON height and the higher the switch-OFF height
!! ensure that the cable length between float switch D and cable holder H is at least 10 cm
• Manual mode 7
-- switch on the pump manually by raising float switch D
-- be aware that water level must be above 30-40 mm (0805) / 70-80 mm (0810) to ensure that the pump can draw in water
-- fix/hold float switch D vertically above the pump
!! as long as the float switch is positioned vertically above the pump, the pump will continue to operate regardless of the water level
-- the minimal residual water depth (approx. 5 mm 0805 / 35 mm 0810) can only be achieved in manual mode, because the float switch already switches off the pump in an earlier stage when in automatic mode
-- observe the pump at all times during manual mode
!! immediately unplug the pump when it stops drawing in water (avoid dry-running operation)
• Thermal protection
-- the built-in thermal protection switches off the motor in the event of overheating
-- after a cooling-down phase of approximately 15-30 minutes, the pump switches on automatically
MAINTENANCE / SERVICE
•This tool is not intended for professional use
•If the appliance should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools
-- send the appliance undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the appliance are listed on www.skil.com)
• Storage
-- store the tool out of reach of children in a location where the ambient temperature will not exceed 40°C or drop below 0°C
!! frost will damage a pump that is not completely empty of water
• Regularly clean suction base and motor fan 8
!! disconnect the plug before cleaning
-- loosen 3 screws J and remove suction base K (0805) -- successively loosen 3 screws L, remove cover plate M, loosen 3 screws J and remove suction base K
(0810)
-- clean suction base K and the motor΄s fan
-- for mounting suction base K again handle vice-versa -- ensure that rubber ring N is located correctly (0810)
• Rinse the pump with clear water after having pumped chlorinated swimming pool water or other liquids leaving residues
ENVIRONMENT
•Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
(only for EU countries)
-- in observance of European Directive 2012/19/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility
-- symbol 3 will remind you of this when the need for disposing occurs
|
|
Pompe immergée |
0805/0810 |
(eau propre/sale) |
|
INTRODUCTION
•Cette pompe immergée a été conçue pour un usage domestique uniquement,
principalement pour assécher les zones inondées
•La pompe convient également au remplissage d'eau d'un réservoir ou au pompage, pour aspirer l'eau des puits, des cuves, des bateaux et des yachts
et pour aérer et faire circuler l'eau pendant des périodes limitées
•La pompe immergée pour eau propre convient au pompage d'eau propre et/ou légèrement sale avec une taille de particule maximale de 5 mm, ainsi qu'au pompage de l'eau des piscines et/ou d'eau savonneuse (0805)
•La pompe immergée pour eau sale convient au pompage d'eau sale avec une taille de particule maximale de 35 mm ainsi qu'au pompage de l'eau des piscines et/ou d'eau savonneuse (0810)
•La pompe peut être entièrement immergée, jusqu'à une profondeur de 7 mètres
•Elle ne convient pas au pompage continu (des bassins de jardin par exemple), ni à une installation fixe (comme les fontaines en plein air)
•La température du liquide pompé ne doit pas dépasser les 35°C
•La pompe ne doit pas être utilisée pour des substances corrosives, inflammables ou explosives (telles que l'essence, la paraffine,
le pétrole, les diluants cellulosiques), ainsi que la graisse, l'huile, l'eau salée et les eaux résiduaires
•Le liquide peut être pollué par une fuite des lubrifiants
8
•Skil ne peut être tenue responsable des dommages découlant d'un usage abusif ou de fausses manœuvres
•Lisez attentivement ce manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil et conservezle pour pouvoir vous y référer ultérieurement
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A Raccord coudé
B Raccord de tuyau universel C Poignée de transport
D Interrupteur à flotteur
E Valve de purge d'air
F Câble d'alimentation
G Câble de l'interrupteur à flotteur
H Support de câble
J Vis de fixation (3)
K Base d'aspiration
L Vis de la plaque de protection (3) (0810) M Capot (0810)
N Bague en caoutchouc (0810)
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES POMPES IMMERGÉES
GENERALITES
•Nettoyez régulièrement la base d'aspiration et le ventilateur du moteur
!!débranchez la fiche avant le nettoyage
•Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants de 8 ans et plus) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances, exceptées si elles ont fait l'objet d'une surveillance ou ont reçu
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité
•Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil; les enfants ne doivent ni nettoyer, ni entretenir l'appareil sans surveillance
•Ne faites pas fonctionner la pompe s'il y a des gens dans la piscine ou le bassin de jardin
•N'utilisez jamais le câble d'alimentation, ni celui de l'interrupteur à flotteur pour transporter, tirer ou débrancher la pompe
•En plaçant la pompe, veillez à ne pas obstruer partiellement ou complètement les ouvertures d'admission à la base d'aspiration ; posez-la sur une brique si elle est utilisée dans un bassin
SECURITE RELATIVE AU
SYSTEME ELECTRIQUE
•Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l'appareil (les appareils conçus
9
pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
•Contrôlez les éventuels dommages subis par le câble d'alimentation et la prise secteur avant chaque utilisation
•Veillez à ce que les raccords
électriques enfichables et à emboîtement soient placés dans une partie qui ne peut être noyée
•Lors de l'utilisation de la pompe dans les piscines, les bassins de jardin et les puits, utilisez un interrupteur différentiel avec un courant de réaction de 30 mA maximum
•Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de toujours
utiliser un interrupteur différentiel avec un courant de réaction de 30 mA maximum
•En Autriche (selon ÖVE B/EN 60 555 parties 1-3), les pompes utilisées dans les piscines et bassins de jardin, et équipées d'un câble d'alimentation rigide, doivent être alimentées via un transformateur isolant homologué par ÖVE, et la tension nominale ne doit pas dépasser les 230 V
•Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type H05RN-F pour l'extérieur et équipée d'une fiche et d'une prise de raccordement étanches
•Utilisez uniquement des rallonges d'une longueur maximale de 40 mètres (1,0 mm²), de 60 mètres (1,5 mm²) ou de 100 mètres (2,5 mm²)
•Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
•Vérifiez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si elle est endommagée (des allonges inappropriées peuvent être dangereuses)
•Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives
•Si le câble d'alimentation est endommagé, envoyez la pompe pour réparation à un poste de maintenance SKIL (les adresses sont reprises sur www.skil.com)
•Déconnectez immédiatement la fiche si le câble/la rallonge est endommagé(e)
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L'OUTIL
3 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
4 Profondeur maximale de fonctionnement
UTILISATION
•Montage
-- vissez le raccord coudé A/ raccord de tuyau B dans la sortie de la pompe
-- reliez un tuyau de 25 mm (1") au raccord de tuyau B -- pour d'autres diamètres de tuyau, coupez les embouts
du raccord de tuyau universel comme indiqué
10
-- pour des résultats optimaux, utilisez un tuyau de 32 mm (1 1/4") de diamètre et d'une longueur aussi courte que possible (n'oubliez pas qu'après un arrêt, le reste d'eau dans le tuyau augmentera la profondeur de l'eau résiduelle)
-- si vous utilisez un tuyau de 32 mm (1 1/4") ou de 25 mm (1"), nous recommandons de le fixer avec un collier supplémentaire
• Utilisation de l'outil 6
-- placez la pompe sur une surface stable dans l'eau à pomper (ou servez-vous d'une corde attachée à la poignée C pour immerger la pompe dans un puits ou une cuve)
!! veillez à ce que l'interrupteur à flotteur D puisse bouger librement
-- la valve de purge d'air E peut libérer de l'air et des bulles peuvent apparaître sous l'eau
-- plusieurs secondes peuvent s'écouler avant que l'air s'échappe lorsque la pompe est immergée pour la première fois
-- attendez que les bulles d'air disparaissent
-- branchez le câble d'alimentation F à la prise de courant
!! branchez cet appareil mis à la terre uniquement à un système d'alimentation correctement mis à la terre; veillez à ce que la prise et le câble d'allongement aient un conducteur de protection fonctionnel
• Mode automatique 6
-- l'interrupteur à flotteur D active automatiquement la pompe lorsque le niveau d'eau est supérieur à la hauteur de mise en route
-- l'interrupteur à flotteur D arrête la pompe lorsque le niveau d'eau descend au-dessous de la hauteur de mise hors circuit
• Réglage des hauteurs de mise en route et de mise hors circuit 6
-- poussez le câble de l'interrupteur à flotteur G dans le support de câble H
-- plus le câble entre l'interrupteur à flotteur D et le support de câble H est court, plus basse est la hauteur de mise en route et plus haute est la hauteur de mise hors circuit
!! veillez à ce que la longueur du câble entre l'interrupteur à flotteur D et le support de câble H soit de 10 cm au moins
• Mode manuel 7
-- démarrez la pompe à la main en soulevant l'interrupteur à flotteur D
-- le niveau d'eau doit être supérieur à 30 - 40 mm (0805) / 70 - 80 mm (0810) pour que la pompe puisse aspirer l'eau
-- fixez/maintenez l'interrupteur à flotteur D à la verticale au-dessus de la pompe
!! tant que l'interrupteur à flotteur reste à la verticale au-dessus de la pompe, cette dernière continue à fonctionner quel que soit le niveau d'eau
-- la profondeur minimale d'eau résiduelle (5 mm environ 0805 / 35 mm 0810) est atteinte en mode manuel seulement car l'interrupteur à flotteur arrête la pompe plus tôt en mode automatique
-- observez tout le temps la pompe en mode manuel
11
!! débranchez immédiatement la pompe lorsqu'elle cesse d'aspirer l'eau (pour éviter une marche à sec)
• Protection thermique
-- la protection thermique intégrée arrête le moteur en cas de surchauffe
-- après une phase de refroidissement d'environ 15 à 30 minutes, la pompe se met automatiquement en marche
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
•Cet outil n'est pas conçu pour un usage professionnel
•Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL
-- retournez l'appareil non démonté au vendeur ou au centre de service après-vente SKIL le plus proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l'appareil figurent sur www.skil.com)
•Rangement
-- rangez l'outil hors de portée des enfants dans un endroit où la température ambiante ne dépasse pas 40°C et ne descend pas sous 0°C
!! le gel endommagera une pompe qui n'a pas été entièrement vidée de son eau
•Nettoyez régulièrement la base d'aspiration et le ventilateur du moteur 8
!! débranchez la fiche avant le nettoyage
-- desserrez les trois vis J et ôtez la base d'aspiration K (0805)
-- desserrez successivement les trois vis L, retirez le capot M, desserrez les trois vis J et enlevez la base d'aspiration K (0810)
-- nettoyez la base d'aspiration K et le ventilateur du moteur
-- procédez en sens inverse pour remonter la base d'aspiration K
-- veillez à ce que la bague en caoutchouc N soit bien placée (0810)
•Rincez la pompe à l'eau claire après pompage de l'eau chlorée des piscines ou d'autres liquides à résidus
ENVIRONNEMENT
•Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l'emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement)
-- conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage respectueux de l’environnement
-- le symbole 3 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l'outil
Tauchpumpe 0805/0810 (Rein-/Schmutzwasser)
EINLEITUNG
•Diese Tauchpumpe ist nur für die Nutzung in Privathaushalten ausgelegt und dient hauptsächlich zum Auspumpen von überschwemmten Bereichen
•Die Pumpe eignet sich auch für das Umpumpen von Wasser in und aus Tanks, für das Auspumpen von Tanks, für das Entfernen von Wasser aus
Brunnen, Schächten, Booten und Jachten sowie für die Belüftung und Umwälzung von Wasser für eingeschränkte Zeiträume
•Die Tauchpumpe für Reinwasser eignet sich für das Pumpen
von sauberem bzw. leicht verschmutztem Wasser mit einer maximalen Partikelgröße von 5
mmsowie für Swimmingpool-
Wasser und leicht seifigem
Wasser (0805)
•Die Tauchpumpe für Schmutzwasser eignet sich für das Pumpen von Schmutzwasser mit einer
maximalen Partikelgröße von 35
mmsowie für Swimmingpool-
Wasser und leicht seifigem
Wasser (0810)
•Die Pumpe kann vollständig untergetaucht und bis in eine
12
Tiefe von 7 Metern in das Wasser eingetaucht werden
•Die Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb (z. B. in
Gartenteichen) oder als stationäre Installation (z. B. in Spingbrunnen) ausgelegt
•Die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit darf maximal 35°C betragen
•Pumpen Sie mit der Pumpe keine korrosiven,
entflammbaren oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Kerosin, Petroleum, Nitroverdünner) und keine Schmierstoffe, Öle, Salzwasser oder Abwasser
•Die Flüssigkeit könnte durch austretende Schmierstoffe verschmutzt werden
•Skil ist nicht haftbar für Schäden, die auf unsachgemäße Verwendung oder Bedienfehler zurückzuführen sind
•Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Bogenförmiges Anschlussstück
B Universalschlauchanschluss
C Tragegriff
D Schwimmerschalter
E Entlüftungsventil
F Stromversorgungskabel
G Kabel des Schwimmerschalters
H Kabelhalter
J Befestigungsschrauben (3)
K Pumpenfuß
L Abdeckplattenschrauben (3) (0810)
M Abdeckung (0810)
N Gummiring (0810)
SICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR TAUCHPUMPEN
ALLGEMEINES
•Reinigen Sie regelmäßig den Pumpenfuß und den Motorlüfter
!!Netzstecker vor dem Säubern ziehen
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern ab 8 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist
•Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen; die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden
•Betreiben Sie die Pumpe nicht, wenn sich Personen im
Swimmingpool oder Gartenteich aufhalten
•Verwenden Sie das Stromversorgungskabel oder das
13
Kabel des Schwimmerschalters nie dazu, die Pumpe zu tragen, sie zu ziehen oder den Stecker der Pumpe zu ziehen
•Achten Sie bei der Aufstellung der Pumpe darauf, dass die
Einlassöffnungen am Pumpenfuß nicht teilweise oder vollständig blockiert sind; stellen Sie die Pumpe auf einen Ziegelstein, wenn sie in einem Gartenteich verwendet wird
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
•Stets nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230 V oder
240 V beschriftete Geräte können auch mit 220 V betrieben werden)
•Prüfen Sie vor jeder Verwendung das Stromversorgungskabel und den zugehörigen Stecker auf Beschädigungen
•Stellen Sie sicher, dass sich der Stecker und die Kupplung bzw. die Steckdose in einem
Bereich befinden, der nicht
überschwemmt werden kann
•Betreiben Sie die Pumpe in
Swimmingpools, Gartenteichen und Brunnen nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA
•Aus Sicherheitsgründen empfiehlt es sich, die Pumpe stets in Verbindung mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA zu betreiben
•In Österreich müssen Pumpen (gemäß ÖVE B/EN 60 555 Teile 1-3), die in Swimmingpools und Gartenteichen eingesetzt werden und mit einem festen Stromversorgungskabel ausgestattet sind, über
einen ÖVE-geprüften Trenntransformator gespeist werden; die Nennspannung darf 230 V nicht überschreiten
•Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit wasserfesten Steckern und Kupplungen versehen ist
•Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von 40 m (1,0 mm²), 60 m (1,5 mm²) oder 100 m (2,5 mm²) verwenden
•Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
•Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei Beschädigung austauschen (unzulängliche Kabel können gefährlich sein)
14
•Das (Verlängerungs-) Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen
•Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, senden Sie die Pumpe an eine SKILVertragswerkstätte (Adressen finden Sie unter www.skil.com)
•Ziehen Sie sofort den Stecker heraus, wenn das
(Verlängerungs)kabel beschädigt ist
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3 Das Werkzeug nicht in den
Hausmüll werfen
4 Maximale Betriebstiefe
BEDIENUNG
•Montage 5
-- schrauben Sie das bogenförmige Anschlussstück A/ den Schlauchanschluss B an den Pumpenausgang
-- schließen Sie einen 25-mm-Schlauch (1") an den Schlauchanschluss B an
-- schneiden Sie für andere Schlauchdurchmesser das Anschlussstück des Universalschlauchanschlusses wie abgebildet ab
-- verwenden Sie für optimale Ergebnisse einen Schlauch mit einem Durchmesser von 32 mm (1 1/4") und mit der kürzest möglichen Länge (bitte beachten Sie, dass nach dem Ausschalten das im Schlauch verbliebene Wasser die Restwassertiefe erhöht)
-- bei Verwendung eines Schlauchs mit einem Durchmesser von 32 mm (1 1/4") oder 25 mm (1") empfehlen wir, diesen mit einer zusätzlichen Schlauchschelle zu befestigen
•Bedienung des Gerätes 6
-- stellen Sie die Pumpe im auszupumpenden Wasser auf einen festen Untergrund (oder verwenden Sie ein am Tragegriff C befestigtes Seil, um die Pumpe in einen Brunnen oder Schacht herunterzulassen)
!! stellen Sie sicher, dass sich der Schwimmerschalter D frei bewegen kann
-- durch das Entlüftungsventil E kann Luft austreten und es können unter Wasser Luftblasen entstehen
-- es kann mehrere Sekunden dauern, bis die Luft aus der Pumpe entweicht, wenn diese erstmals eingetaucht wird
-- warten Sie, bis die Luftblasen verschwunden sind
-- stecken Sie den Stecker F in eine Netzsteckdose
!! schließen Sie dieses geerdete Gerät nur an korrekt geerdete Stromversorgungsnetze an; versichern Sie sich, dass Steckdose und
Verlängerungskabel mit einem funktionierenden Schutzleiter versehen sind
• Automatikmodus 6
-- der Schwimmerschalter D schaltet die Pumpe automatisch ein, wenn der Wasserspiegel die Einschalthöhe übersteigt
-- der Schwimmerschalter D schaltet die Pumpe automatisch wieder ab, wenn der Wasserspiegel unter
die Ausschalthöhe fällt
• Einstellen der Einschaltund Ausschalthöhe 6
-- drücken Sie das Kabel des Schwimmerschalters G in den Kabelhalter H
-- je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmerschalter
D und dem Kabelhalter H ist, desto niedriger ist die
Einschalthöhe und desto höher die Ausschalthöhe
!! achten Sie darauf, dass die Kabellänge zwischen dem Schwimmerschalter D und dem Kabelhalter H mindestens 10 cm beträgt
• Manueller Modus 7
-- schalten Sie die Pumpe manuell ein, indem Sie den Schwimmerschalter D anheben
-- bitte beachten Sie, dass der Wasserspiegel über 30—40 mm (0805) / 70—80 mm (0810) liegen muss, damit sichergestellt ist, dass die Pumpe Wasser ansaugen kann
-- befestigen/halten Sie den Schwimmerschalter D vertikal über der Pumpe
!! solange sich der Schwimmerschalter vertikal über der Pumpe befindet, bleibt die Pumpe in Betrieb – unabhängig vom Wasserspiegel
-- die minimale Restwassertiefe (ca. 5 mm 0805 /
35 mm 0810) kann nur im manuellen Modus erreicht werden, weil der Schwimmerschalter die Pumpe im Automatikmodus bereits in einem früheren Stadium abschaltet
-- überwachen Sie die Pumpe im manuellen Modus unablässig
!! ziehen Sie sofort den Stecker der Pumpe, sobald sie aufhört, Wasser anzusaugen (vermeiden Sie Trockenlauf)
• Hitzeschutz
-- bei einer Überhitzung schaltet ein integrierter
Hitzeschutz den Motor aus
-- nach einer Abkühlphase von ca. 15—30 Minuten, schaltet sich die Pumpe automatisch ein
WARTUNG / SERVICE
•Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
•Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKILElektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-- das Gerät unzerlegt, zusammen mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKILVertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so wie die Ersatzteilzeichnung des Gerätes finden Sie unter www.skil.com)
15
•Aufbewahrung
-- das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren (an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur nicht über 40°C steigt oder unter 0°C fällt)
!! Frost beschädigt eine Pumpe, wenn sich noch Wasser darin befindet
•Reinigen Sie den Pumpenfuß und den Motorlüfter 8 regelmäßig
!! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
-- lösen Sie die 3 Schrauben J und entfernen Sie den Pumpenfuß K (0805)
-- lösen Sie nacheinander die 3 Schrauben L, nehmen Sie die Abdeckplatte M ab, lösen Sie 3 Schrauben J und entfernen Sie den Pumpenfuß K (0810)
-- reinigen Sie den Pumpenfuß K und den Lüfter des Motors
-- gehen Sie zur Montage des Pumpenfußes K in umgekehrter Reihenfolge vor
-- achten Sie darauf, dass der Gummiring N richtig sitzt
(0810)
•Spülen Sie die Pumpe mit sauberem Wasser aus, nachdem Sie damit gechlortes Swimmingpool-Wasser oder andere Flüssigkeiten gepumpt haben, die Rückstände hinterlassen
UMWELT
•Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
-- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-- hieran soll Sie Symbol 3 erinnern
|
|
Dompelpomp |
0805/0810 |
(schoon/vuil water)
INTRODUCTIE
•Deze dompelpomp is ontwikkeld voor particuliere huishoudens en is vooral bedoeld voor
het verwijderen van water uit ondergelopen gebieden
•De pomp kan ook worden gebruikt om water naar en vanuit tanks te transporteren en naar buiten te pompen, om water uit putten, schachten, boten en
jachten te verwijderen en om gedurende kortere periodes te beluchten en water te circuleren
•De dompelpomp voor schoon water is geschikt voor het transporteren van schoon en/ of enigszins vuil water met een maximale deeltjesgrootte van 5 mm, maar ook voor
zwembadwater en/of zeepwater (0805)
•De dompelpomp voor vuil water is geschikt voor het transporteren van vuil water met een maximale deeltjesgrootte van 35 mm, maar ook voor zwembadwater en/of zeepwater (0810)
•De pomp kan volledig worden ondergedompeld en tot een diepte van 7 meter in het water worden neergelaten
•De pomp is niet geschikt voor continu bedrijf (zoals in een vijver) of als stationaire installatie (zoals in buitenfonteinen)
•De temperatuur van de getransporteerde vloeistof mag niet hoger zijn dan 35°C
•Gebruik de pomp niet voor het transporteren van bijtende, ontvlambare of explosieve stoffen (zoals
benzine, paraffine, petroleum, celluloseverdunners), evenals vet, olie, zoutwater en rioolwater
16
•De vloeistof kan vervuild raken door lekkage van smeermiddel
•Skil kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade als gevolg van onjuist gebruik of verkeerde bediening
•Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Aansluitbocht
B Universele slangaansluiting C Draaghandvat
D Vlotterschakelaar
E Ontluchtingsklep
F Stroomsnoer
G Kabel vlotterschakelaar
H Kabelhouder
J Bevestigingsschroeven (3)
K Aanzuigbasis
L Schroeven van afdekking (3) (0810)
M Afscherming (0810)
N Rubberen ring (0810)
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR DOMPELPOMPEN
ALGEMEEN
•Maak de aanzuigbasis en de ventilator van de motor regelmatig schoon
!!trek de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen vanaf 8
jaar) met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen ten aanzien van het gebruik van dit apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
•Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen; kinderen mogen niet zonder toezicht schoonmaaken onderhoudswerkzaamheden verrichten
•Zet de pomp niet aan als er zich personen in het zwembad of de vijver bevinden
•Gebruik het stroomsnoer of de kabel voor de vlotterschakelaar nooit om de pomp te dragen, naar u toe te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken
•Zorg er bij het plaatsen van de pomp voor dat de inlaatopeningen bij de aanzuigbasis niet worden
geblokkeerd; plaats de pomp op een baksteen als u hem in een vijver gebruikt
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
•Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat, overeenkomt met de netspanning (met 230 V of
240 V aangeduide apparaten kunnen ook op 220 V worden aangesloten)
•Controleer vóór gebruik altijd het stroomsnoer en de stekker op schade
•Zorg ervoor dat de stroomstekker en de aansluitverbindingen zich op een plaats bevinden die niet onder water kan komen te staan
•Gebruik de pomp in zwembaden, vijvers en putten uitsluitend
met een lekstroombeveiliging met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA
•Om redenen van veiligheid wordt aanbevolen de pomp altijd te gebruiken met een lekstroombeveiliging met een uitschakelstroom van maximaal 30 m A
•In Oostenrijk (volgens ÖVE B/ EN 60 555 deel 1-3) moeten pompen die worden gebruikt in zwembaden en vijvers en die zijn uitgerust met een stevig stroomsnoer worden gevoed via een door ÖVE goedgekeurde scheidingstransformator; de nominale spanning mag niet meer zijn dan 230V
•Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurd verlengsnoer (type H05RN-F) met een waterdichte stekker en contactstop
17
•Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale lengte van 40 meter (1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) of 100 meter (2,5 mm²)
•Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
•Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als het beschadigd is (het gebruik van ondeugdelijke verlengsnoeren kan gevaarlijk zijn)
•Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe randen
•Als het stroomsnoer is beschadigd moet u de pomp naar een servicestation van SKIL sturen (adressen vindt u op www.skil.com)
•Haal de stekker direct uit het stopcontact als het (verleng) snoer is beschadigd
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE
3 Geef de machine niet met het huisvuil mee
4 Maximale werkdiepte
GEBRUIK
•Montage 5
-- schroef de aansluitbocht A/slangaansluiting B in de pompuitlaat
-- sluit een slang van 25 mm (1") aan op de slangaansluiting B
-- om andere slangdiameters mogelijk te maken moet u alle nippels van de universele slangaansluiting eraf zagen, zoals afgebeeld
-- gebruik voor optimale resultaten een slang met een diameter van 32 mm (1 1/4") en een lengte die zo kort mogelijk is (let erop dat na het uitschakelen
het resterende water in de slang de diepte van het restwater zal vergroten)
-- bij gebruik van een slang van 32 mm (1 1/4") of 25 mm (1"), adviseren wij een extra slangklem te gebruiken
• Werken met het apparaat 6
-- plaats de pomp op een stevig oppervlak in het te transporteren water (of gebruik een touw bevestigd aan het draaghandvat C om de pomp in een put of schacht neer te laten)
!! zorg ervoor dat de vlotterschakelaar D vrij kan bewegen
-- er kan lucht ontsnappen via de ontluchtingsklep E en er kunnen luchtbellen worden waargenomen in het water
-- het kan een paar seconden duren voordat de lucht is ontsnapt als de pomp voor de eerste keer wordt ondergedompeld
-- wacht tot de luchtbellen zijn verdwenen
-- sluit het stroomsnoer F aan op het stopcontact
!! sluit dit geaarde apparaat uitsluitend aan op een goed geaard stroomnet; zorg dat de stekker en de verlengkabel zijn voorzien van een functionerende beveiligingsconductor
• Automatisch bedrijf 6
-- de vlotterschakelaar D zet de pomp automatisch aan als het waterpeil de inschakelhoogte overschrijdt
-- de vlotterschakelaar D zet de pomp weer uit als het waterpeil onder de uitschakelhoogte komt
• De inen uitschakelhoogte instellen 6
-- duw de kabel van de vlotterschakelaar G in de kabelhouder H
-- hoe korter de kabel tussen de vlotterschakelaar D en de kabelhouder H, hoe lager de inschakelhoogte en hoe hoger de uitschakelhoogte
!! zorg ervoor dat de kabel tussen de vlotterschakelaar D en kabelhouder H ten minste 10 cm lang is
• Handmatig bedrijf 7
-- zet de pomp handmatig aan door de vlotterschakelaar D hoger te zetten
-- denk erom dat het waterpeil hoger moet zijn dan 30-40 mm (0805) / 70-80 mm (0810) om er zeker van te zijn dat de pomp water kan opzuigen
-- bevestig/houd de vlotterschakelaar D verticaal boven de pomp
!! zo lang de vlotterschakelaar verticaal gepositioneerd is boven de pomp zal de pomp blijven werken ongeacht het waterpeil
-- de minimale diepte van het restwater (ca. 5 mm 0805 / 35 mm 0810) kan alleen worden bereikt in handmatig bedrijf, aangezien de vlotterschakelaar de pomp al eerder uitschakelt in automatisch bedrijf
-- Houd de pomp altijd in de gaten tijdens handmatig bedrijf
!! haal de stekker van de pomp direct uit het stopcontact als hij geen water meer opzuigt (vermijd bedrijf onder droge omstandigheden)
• Thermische beveiliging
-- de ingebouwde thermische beveiliging schakelt de motor uit in geval van oververhitting
-- na een afkoelperiode van ongeveer 15-30 minuten schakelt de pomp automatisch weer in
18
ONDERHOUD / SERVICE
•Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
•Mocht het apparaat ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
-- stuur het apparaat ongedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van het apparaat vindt u op www.skil.com)
•Opslag
-- sla de machine op buiten bereik van kinderen op een locatie waar de omgevingstemperatuur niet hoger wordt dan 40 °C en niet lager dan 0 °C
!! als een pomp niet volledig leeg is, zal deze bij vorst beschadigen
•Maak de aanzuigbasis en ventilator van de motor 8 regelmatig schoon
!! trek de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen
-- draai de 3 schroeven J los en verwijder de aanzuigbasis K (0805)
-- draai vervolgens de 3 schroeven L los, verwijder de afdekplaat M, draai de 3 schroeven J los en verwijder de aanzuigbasis K (0810)
-- maak de aanzuigbasis K en de ventilator van de motor schoon
-- werk in omgekeerde volgorde om de aanzuigbasis K weer te monteren
-- zorg ervoor dat de rubberen ring N correct geplaatst is (0810)
•Spoel de pomp met schoon water nadat u chloorhoudend zwembadwater of andere vloeistoffen die resten achterlaten hebt verpompt
MILIEU
•Geef electrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor EU-landen)
-- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude electrische en electronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen
-- symbool 3 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren
|
|
Dränkbar pump |
0805/0810 |
(rent vatten/spillvatten) |
|
INTRODUKTION
•Den här dränkbara pumpen har konstruerats endast för användning i privata hushåll och är primärt avsedd för att avlägsna vatten från översvämmade områden
•Pumpen lämpar sig även för överföring av vatten till och från tankar och för tömning av tankar, för utpumpning av vatten från brunnar, schakt,
båtar och yachter, samt luftning och cirkulation av vatten under begränsade perioder
•Den dränkbara pumpen för rent vatten lämpar sig för
överföring av rent och/eller något förorenat vatten med en högsta partikelstorlek på 5 mm samt vatten i badbassänger och/eller tvålvatten (0805)
•Den dränkbara pumpen för spillvatten lämpar sig för överföring av spillvatten med en högsta partikelstorlek på 35 mm samt vatten i badbassänger och/ eller tvålvatten (0810)
•Pumpen kan sänkas ned helt och hållet i vatten, ned till ett djup på 7 meter
19
•Pumpen lämpar sig inte för kontinuerlig användning (t.ex. i trädgårdsdammar) eller som stationär installation (t.ex. i utomhusfontäner)
•Temperaturen hos den vätska som överförs får inte överstiga 35°C
•Använd inte pumpen för att överföra korrosiva, antändliga eller explosiva ämnen (t.ex. bensin, fotogen, petroleum, cellulosaförtunning) såväl som fett, olja, saltvatten och avloppsvatten
•Förorening av vätskan kan inträffa till följd av smörjmedelsläckage
•Skil ansvarar inte för skador som blir följden av felaktig användning eller olämpliga åtgärder
•Läs dessa instruktioner noggrant för användning och bevara dem för framtida bruk
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A Anslutningskrök
B Slanganslutning
C Bärhandtag
D Flottörströmbrytare
E Luftningsventil
F Nätkabel
G Kabel till flottörströmbrytare
H Kabelhållare
J Fästskruvar (3)
K Sugbas
L Skruvar för täckplåt (3) (0810)
M Skyddskåpa (0810)
N Gummiring (0810)
SÄKERHET
SPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DRÄNKBARA PUMPAR
ALLMÄNT
•Rengör sugbasen och pumphjulet regelbundet
!!drag ur stickkontakten innan rengöring
•Den här enheten får inte användas av personer (inklusive barn från 8 år och uppåt) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist
på erfarenhet och kunskap, såvida inte användning sker med överinseende av en vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
•Se till att barn inte leker med enheten - rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn
•Använd inte pumpen om det finns personer i badbassängen eller trädgårdsdammen
•Använd aldrig nätkabeln eller flottörströmbrytaren till att bära, dra eller koppla bort strömmen till pumpen
•Vid placering av pumpen ser du till att inloppsöppningarna i sugbasen inte är övertäckta,
vare sig helt eller delvis - placera pumpen på en tegelsten om den används i en damm
20
ELEKTRISK SÄKERHET
•Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på apparatens märkplåt (apparater med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
•Kontrollera före varje användning att nätkabeln och kontakten inte är skadade
•Se till att nätkontakten och anslutningarna finns i ett område som inte kan översvämmas
•Använd bara pumpen i badbassänger,
trädgårdsdammar och brunnar via en jordfelsbrytare (RCD) med en högsta utlösningsström på 30 mA
•Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att alltid använda pumpen via en jordfelsbrytare (RCD) med en högsta utlösningsström på 30 mA
•I Österrike (enligt ÖVE B/EN 60 555 del 1-3) ska pumpar som används i badbassänger och trädgårdsdammar och som är utrustade med en fast nätkabel matas via en ÖVE-godkänd isolerande transformator, vars märkspänning inte för överstiga 230 V
•Använd bara en förlängningssladd av typ
H05RN-F som är avsedd för
21
användning utomhus och som är försedd med en vattentät kontakt
•Använd bara förlängningssladdar som är högst 40 meter långa (1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) eller 100 meter (2,5 mm²)
•Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med kapacitet på 16 A
•Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den om den är skadad (bristfälliga förlängningssladdar kan vara farliga)
•Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa kanter
•Om nätkabeln är skadad ska pumpen skickas till en SKILserviceverkstad (adresser anges på www.skil.com)
•Dra genast ur kontakten om
(förlängnings)sladden är skadad
FÖRKLARING AV SYMBOLERNA PÅ VERKTYGET
3 Maskinen får inte kastas i hushållssoporna
4 Högsta användningsdjup
ANVÄNDNING
•Montering 5
-- skruva i anslutningskröken A/slanganslutningenB i pumputloppet
-- anslut en 25 mm-slang (1") till slanganslutningen B -- möjliggör andra slangdiametrar genom att skära av
slanganslutningens nipplar enligt bilden
-- för optimala resultat ska en slang med en diameter på 32 mm (1 1/4") och med en så kort längd som möjligt användas (tänk på att efter avstängning ökar det kvarvarande vattnet i slangen det resterande vattnets djup)
-- vid användning av en 32 mm-slang (1 1/4") eller en 25 mm-slang (1") rekommenderar vi att den fästs med en extra slangklämma
•Anvending av verktyget 6
-- placera pumpen på en stabil yta i vattnet som ska överföras (eller använd ett rep som fästs i bärhandtaget C vid nedsänkning av pumpen i en brunn eller ett schakt)
!! se till att flottörströmbrytaren D kan röra sig fritt
-- luft kan tränga ut ur luftningsventilen E och luftbubblor kan bildas under vattnet
-- det kan ta flera sekunder för luften att tränga ut när pumpen sänks ned första gången
-- vänta tills luftbubblorna har försvunnit -- sätt i nätkabeln F i nätuttaget
!! anslut bara den här apparaten till ett ordentligt jordat strömförsörjningssystem; se till att uttaget och förlängningskabeln har en fungerande skyddsledare
•Automatiskt läge 6
-- flottörströmbrytaren D slår på pumpen automatiskt när vattennivån överskrider tillslagningshöjden
-- flottörströmbrytaren D stänger av pumpen igen när vattennivån faller under tillslagningshöjden
•Ställa in höjden för tilloch frånslagning 6
-- tryck in flottörströmbrytarens kabel G i kabelhållaren H -- ju kortare kabellängd mellan flottörströmbrytaren D och kabelhållaren H, desto lägre är tillslagningshöjden och desto högre är frånslagningshöjden
!! se till att kabellängden mellan flottörströmbrytaren D och kabelhållaren H är minst 10 cm
•Manuellt läge 7
-- slå på pumpen manuellt genom att höja flottörströmbrytaren D
-- tänk på att vattennivån måste vara över 30-40 mm (0805)/70-80 mm (0810) för att säkerställa att pumpen kan dra in vatten
-- fäst/håll flottörströmbrytaren D vertikalt ovanför pumpen
!! så länge flottörströmbrytaren är placerad vertikalt ovanför pumpen fortsätter pumpen att fungera oavsett vattennivån
-- minsta restvattendjup (cirka 5 mm 0805/35 mm 0810) kan bara åstadkommas i manuellt läge eftersom flottörströmbrytaren redan stänger av pumpen på ett tidigare stadium i automatiskt läge
-- iaktta alltid pumpen i manuellt läge
!! koppla bort strömmen till pumpen direkt när den slutar dra in vatten (undvik torrkörning)
•Värmeskydd
-- det inbyggda värmeskyddet stänger av motorn om
överhettning skulle inträffa
-- efter en nedkylningsfas på cirka 15-30 minuter slås pumpen på automatiskt
UNDERHÅLL / SERVICE
•Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning
•Om i apparatet trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
-- sänd in apparaten i odemonterat skick tillsammans med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på www.skil.com)
22
•Förvaring
-- förvara verktyget utom räckhåll för barn på en plats där omgivningstemperaturen inte överstiger 40 °C eller faller under 0 °C
!! frost skadar en pump som inte är helt tom på vatten
•Rengör sugbasen och pumphjulet regelbundet 8
!! drag ur stickkontakten innan rengöring
-- lossa 3 skruvar J och ta bort sugbasen K (0805)
-- lossa 3 skruvar efter varandraL, ta bort täckplattan M, lossa 3 skruvar J och ta bort sugbasen K (0810)
-- rengör sugbasen K och pumphjulet
-- montera sugbasen K igen i omvänd ordning
-- se till att gummiringen N sitter korrekt på plats (0810)
•Skölj pumpen med rent vatten efter att ha pumpat klorerat badbassängsvatten eller andra vätskor som lämnar rester
MILJÖ
•Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
-- enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
-- symbolen 3 kommer att påminna om detta när det är tid att kassera
|
|
Dykpumpe |
0805/0810 |
(rent/beskidt vand)
INLEDNING
•Denne dykpumpe er fremstillet udelukkende til brug i private husholdninger og er primært beregnet til fjernelse af vand fra oversvømmede områder
•Pumpen er også velegnet til at overføre vand til og fra tanke og pumpe dem tomme, til fjernelse af vand fra brønde, skakter, både og yachter, såvel som til at ventilere og cirkulere vand i begrænsede perioder
•Dykpumpen til rent vand er velegnet til at overføre rent og/
eller let beskidt vand med en maksimal partikelstørrelse på 5 mm såvel som vand fra swimmingpool og/eller sæbeholdigt vand (0805)
•Dykpumpen til beskidt vand er velegnet til at overføre
beskidt vand med en maksimal partikelstørrelse på 35 mm såvel som vand fra swimmingpool og/ eller sæbeholdigt vand (0810)
•Pumpen kan nedsænkes fuldstændigt i vandet til en dybde på 7 meter
•Pumpen er ikke egnet til uafbrudt pumpedrift (som f.eks. i en havedam) eller som stationær installation (som f.eks. i udendørs springvand)
•Temperaturen af den transporterede væske må ikke være højere end 35°C
•Anvend ikke pumpen til at transportere ætsende,
brandfarlige eller eksplosive materialer (som f.eks. benzin, paraffin, petroleum, cellulosefortyndere) eller fedt, olie, saltvand og kloakvand
•Væsken kan forurenes, hvis der opstår lækage af smøremidlerne
•Skil kan ikke holdes ansvarlig for skader, der måtte forekomme på grund af forkert anvendelse eller fejlagtig betjening
•Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden
23
støvsugeren bruges, og gem brugsanvisningen til senere brug
TEKNISKE DATA 1
VÆRKTØJETS DELE 2
A Tilslutningsvinkel
B Universalstik til slange C Bærehåndtag
D Flydekontakt
E Luftsiveventil
F Strømforsyningskabel
G Kabel til flydekontakt
H Kabelholder
J Fastgøringsskruer (3) K Sugefod
L Skruer for dækselplade (3) (0810) M Dækselplade (0810)
N Gummiring (0810)
SIKKERHED
SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR DYKPUMPER
GENERELT
•Sugefoden og motorens blæser skal rengøres regelmæssigt
!!træk stikket ud før rensning
•Dette apparat er ikke beregnet til brug for personer (herunder børn fra 8 år og over), der har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, med mindre disse personer er blevet givet instruktion og supervision i brugen af apparatet fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed
•Sørg for, at børn ikke leger med apparatet; rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden supervision
•Pumpen må ikke sættes i gang, hvis der er mennesker
iswimmingpoolen eller i havedammen
•Brug ikke strømkablet eller kablet til flydekontakten til a bære pumpen, trække pumpen eller trække stikket ud af pumpen
•Når pumpen placeres, skal du sørge for, at indløbsåbningerne
isugefoden ikke tildækkes hverken helt eller delvist; stil pumpen på en mursten, hvis den anvendes i en dam
ELEKTRISK SIKKERHED
•Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på apparatets navneskilt (apparatet med
betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
•Kontroller strømkablet og strømstikket for beskadigelse før hver eneste betjening
•Sørg for, at strømstikket og stikkontakten tilsluttes et sted, hvor der ikke kommer vand
•Pumpen må kun anvendes i swimmingpools, havedamme og brønde via en fejlstrømssikring (RCD) med en udløserstrøm på maks. 30 mA
•Af sikkerhedsmæssige årsager anbefales det altid at betjene pumpen via en fejlstrømssikring
(RCD) med en udløserstrøm på maks. 30 mA
•I Østrig (i henhold til ÖVE B/EN 60 555 afsnit 1-3) skal pumper, der bruges i swimmingpools og havedamme og som er udstyret med fast strømkabel, føres via en ÖVE-godkendt isolerende transformator, og den nominelle spænding må ikke overskride 230 V
•Anvend kun en forlængerledning af type H05RN-F, der er egnet til udendørs brug og udstyret med et vandtæt stik og koblingsstikkontakt
•Anvend kun forlængerledninger med en maksimal længde på 40 meter (1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) eller 100 meter (2,5 mm²)
•Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en kapacitet på 16 A
•Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og udskift den, hvis den er ødelagt (defekte forlængerledninger kan være farlige)
•Hold (forlænger) ledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter
•Hvis strømkablet er beskadiget, skal du sende pumpen til en SKILservicestation (adresserne er angivet på www.skil.com)
•Tag omgående stikket ud, hvis (forlænger-)ledningen er defekt
24
FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET
3Værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald
4 Maks. driftsdybde
BETJENING
•Montering 5
-- skru tilslutningsvinklen A/stikket til slangen B ind i pumpeudløbet
-- forbind en 25 mm (1") slange til slangestikket B
-- for at anvende andre slangediametre skal du skære niplerne af universalstikket til slangen som vist
-- for at få de bedste resultater skal du bruge en slange med en diameter på 32 mm (1 1/4") og med en længde så kort som mulig (vær opmærksom på,
at efter slukning vil resterende vand i slangen øge dybden af resterende vand)
-- ved brug af en 32 mm (1 1/4") eller en 25 mm (1") slange anbefaler vi at fastgøre den med en yderligere slangeklemme
•Brug af værktøjet 6
-- anbring pumpen på en stabil overflade i det vand, der skal fjernes (eller brug et reb fastgjort til
bærehåndtaget C til at nedsynke pumpen i en brønd eller skakt)
!! sørg for, at flydekontakten D kan bevæge sig frit
-- der kan komme luft ud af luftsiveventilen E, og der kan forekomme luftbobler under vandoverfladen
-- når pumpen nedsynkes første gang, kan der gå flere sekunder, før al luften kommer ud
-- vent, indtil der ikke kommer flere luftbobler
-- sæt strømkablet F i en stikkontakt
!! dette jordforbundne apparat må kun tilsluttes et korrekt jordforbundnet strømforsyningssystem; kontroller, at stik og forlængerkabel har en funktionel, beskyttende leder
•Automatisk funktion 6
-- flydekontakten D tænder automatisk pumpen, når vandniveauet når over aktiveringshøjden
-- flydekontakten D slukker automatisk pumpen, når vandniveauet falder under deaktiveringshøjden
•Justering af aktiveringsog deaktiveringshøjde 6
-- skub kablet til flydekontakten G ind i kabelholderen H -- jo kortere længde af kabel mellem flydekontakt D og kabelholder H, jo lavere vil aktiveringshøjden og jo højere vil deaktiveringshøjden være
!! sørg for, at kabellængden mellem flydekontakt D og kabelholder H er mindst 10 cm
•Manuel funktion 7
-- tænd pumpen manuelt ved at løfte flydekontakten D
-- vær opmærksom på, at vandniveauet skal være over 30-40 mm (0805) / 70-80 mm (0810), for at pumpen med sikkerhed kan trække vand ind
-- fastgør/hold flydekontakten D lodret over pumpen
!! så længe flydekontakten placeres lodret over pumpen, vil pumpen fortsætte med at arbejde uanset vandstanden
25
-- den mindste dybde af resterende vand (ca. 5 mm 0805 / 35 mm 0810) kan kun realiseres i manuel funktion, da flydekontakten i automatisk funktion deaktiverer pumpen på et tidligere tidspunkt
-- í manuel funktion skal man altid holde øje med pumpen
!! sluk omgående for pumpen, når den stopper med at tage vand ind (undgå tørkørsel)
• Temperaturbeskyttelse
-- den integrerede temperaturbeskyttelse slukker for motoren i tilfælde af overophedning
-- efter en afkølingsperiode på cirka 15-30 minutter tændes pumpen automatisk
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
•Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
•Skulle el apparatet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-elektroværktøj
-- send venligst det uskilte apparat sammen med et køb-bevis til din forhandler eller nærmeste autoriseret SKIL service værksted (adresser og reservedelstegning af apparatet findes på www.skil.com)
•Opbevaring
-- værktøjet skal opbevares uden for børns rækkevidde og et sted, hvor temperaturen er mellem 0° og 40° C
!! frost vil beskadige en pumpe, der ikke er helt tømt for vand
•Sugefoden og motorens blæser skal rengøres regelmæssigt 8
!! træk stikket ud før rensning
-- løsgør de 3 skruer J og fjern sugefoden K (0805) -- løsgør de 3 skruer en efter enL, fjern dækplade M, løsgør de 3 skruer J og fjern sugefoden K (0810)
-- rengør sugefoden K og motorens blæser
-- for at montere sugefoden igen K skal du udføre proceduren bagfra
-- sørg for, at gummiringen N er placeret rigtigt (0810)
•Efter at have pumpet klorholdigt vand fra en swimmingpool eller andre væsker, der efterlader rester, skal du skylle pumpen med rent vand
MILJØ
•Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande)
-- i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt
-- symbolet 3 erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig
|
|
Nedsenkbar pumpe |
0805/0810 |
(rent/skittent vann) INTRODUKSJON
•Denne nedsenkbare pumpen er designet kun til bruk i privatboliger og er i hovedsak ment brukt til å fjerne vann fra oversvømte områder
•Pumpen egner seg også for å overføre vann til og fra, og ut av tanker, for å pumpe vannet ut av brønner, skafter, båter og lystbåter, samt til lufting og
sirkulering av vann i begrensede perioder
•Den nedsenkbare pumpen til rent vann er egnet til å overføre rent og/eller lett forurenset vann med en maksimal parikkelstørrelse på 5 mm, og også vann fra badebasseng og/eller såpevann (0805)
•Den nedsenkbare pumpen til skittent vann er egnet til å overføre skittent vann med en maksimal parikkelstørrelse på 35 mm, og også vann fra
badebasseng og/eller såpevann (0810)
•Pumpen kan senkes helt ned i vannet til en dybde på 7 meter
26
•Pumpen er ikke egnet til kontinuelig pumping (som i hagedammer) eller som en stasjonær installering (som i utendørs fontener)
•Temperaturen av væsken som overføres må ikke overskride
35°C
•Ikke bruk pumpen til å overføre etsende, brennbare eller eksplosjonsfarlige stoffer (for eksempel bensin, parafin, petroleum, cellulosetynner) samt fett, olje, saltvann og kloakk
•Forurensing av væske kan oppstå pga. lekkasje av smøremidler
•Skil kan ikke holdes ansvarlig for noen skader som følge av feilaktig bruk eller uriktige prosedyrer
•Les denne instruksjonen nøye før bruk, og ta vare på den for fremtidig bruk
TEKNISKE DATA 1
VERKTØYELEMENTER 2
A Tilkoblingalbue
B Universal slangetilkobling
C Bærehåndtak
D Flottørbryter
E Lufteventil
F Strømledning
G Kabel til flottørbryter
H Kabelholder
J Festeskruer (3)
K Pumpefot
L Dekkplateskruer (3) (0810)
M Dekkplate (0810)
N Gummiring (0810)
SIKKERHET
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER FOR NEDSENKBARE PUMPER
GENERELL
•Rengjør pumpefoten og motorviften med jevne mellomrom
!!dra ut støpselet før rengjøring
•Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkludert barn fra 8 år og opp) med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får opplæring i bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres
•Sørg for at barn ikke leker med apparatet, rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn som ikke er under oppsyn
•Bruk ikke pumpen hvis det befinner seg mennesker i svømmebassenget eller hagedammen
•Bruk aldri strømledningen eller kabelen til flottørbryteren til å bære, dra eller frakoble pumpen
•Ved plassering av pumpen skal du passe på at åpningene i pumpefoten ikke er tildekket, hverken helt eller delvis; hvis
pumpen brukes i en hagedam skal den plasseres på en murstein
ELEKTRISK SIKKERHET
•Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt
på apparatets merkeplate (apparater som er betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et 220V strømuttak)
•Kontroller strømledningen og støpselet for skader før hver bruk
•Sørg for at det elektriske støpselet og stikkontakten er montert i et område som ikke kan oversvømmes
•Bare bruk pumpen i svømmebasenger, hagedammer og brønner med et jordfeilvern (RCD) med en maksimal utløsende strøm på 30 mA
•Av sikkerhetsgrunner er det anbefalt å alltid betjene pumpen med et jordvern (RCD) med en maksimal utløsende strøm på 30 mA
•I Sveits (i samsvar med ÖVE B/EN 60 555 delene 1–3) skal pumper som brukes
i svømmebassenger og hagedammer, og som er utstyrt med en fast strømledning, forsynes med en ÖVE-godkjent, isolerende transformator; merkespenning må ikke overskride 230 V
27
•Bruk bare skjøteledninger av type H05RN-F som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med vanntett stikk-kontakt
•Bruk bare skjøteledning med maks. lengde på 40 meter (1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) eller 100 meter (2,5 mm²)
•Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet på 16 A
•Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift den hvis den er skadet (det kan være farlig å bruke uegnede skjøteledninger)
•Beskytt (skjøte-)ledningen mot varme, olje og skarpe kanter
•Hvis strømledninger er skadet, send pumpen tilbake til en SKIL-serviceverksted (adressene finner du på www.skil.com)
•Koble støpselet fra stikkontakten med en gang hvis (skjøte)- ledningen er skadet
FORKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTØY
3 Kast aldri verktøy i husholdningsavfallet
4 Maksimal driftsdybde
BRUK
•Montering 5
-- skru tilkoblingalbuen A/slangetilkoblingen B inn på pumpens uttak
-- koble til en 25 mm (1 tommers) slange til slangetilkoblingen B
-- for å kunne bruke andre slangediametre, kutt av niplene av universelle slangetilkobling som illustrert
-- for optimale resultater, bruk en slange med en diameter på 32 mm (1 1/4 tommers) med en så kort lengde som mulig (vær obs. på at eytter pumpen er slått av vil det gjenværende vannet i slange øke det gjenværende vannivået)
-- ved bruk av en 32 mm (1 1/4 tommers) eller en 25 mm (1 tommers) slange anbefaler vi at den festes med en ekstra slangeklemme
• Bruk av verktøyet 6
-- sett pumpen på en fast overflate i vannet som skal overføres (eller bruk et tau som er festet til
bærehåndtaket C for å senke pumpen ned i en brønn eller skaft)
!! sørg for at flottørbryteren D kan beveges uhindret
-- luft kan komme ut gjennom lufteventilen E og luftbobler kan ses under vannet
-- det kan ta flere sekunder til all luften er sluppet ut når pumpen senkes ned for først gang
-- vent til alle luftboblene er borte
-- plugg strømledningen F inn i en stikkontakt
!! dette jordede apparatet må kun koples til et riktig jordet strømforsyningssystem; forviss deg om at stikkontakten og skjøteledningen har en funksjonell beskyttende leder
• Automatisk modus 6
-- flottørbryter D slår pumpen på automatisk når vannivået overskrider høyden for påslåing
-- flottørbryter D slår pumpen av igjen når vannivået faller til under høyden for påslåing
• Justering av høyden for påog avslåing 6
-- skyv kabelen for flottørbryteren G inn i kabelholderen H
-- dess kortere lengden av kabelen mellom flottørbryteren D og kabelholder H, dess lavere høyde for påslåing og dess større høyde for avslåing
!! sørg for at kabellengden mellom flottørbryteren D og kabelholderen H er minst 10 cm
• Manuell modus 7
-- slå pumpen på manuelt ved å løfte flottørbryteren D
-- vær oppmerksom på at vannivået må være over 30–40 mm (0805) / 70–80 mm (0810) for å sikre at pumpen kan trekke inn vann
-- fest/hold flottørbryteren D vertikalt over pumpen
!! så lenge flottørbryteren er plassert vertikalt over pumpen vil pumpen fortsette i drift uavhengig av vannivået
-- den minste gjenværende vanndybde (cirka 5 mm 0805 / 35 mm 0810) kan bare oppnås i manuell modus fordi flottørbryteren allerede slår pumpen av på et tidligere tidspunkt i automatisk modus
-- hold et øye med pumpen til enhver tid i manuell modus
!! plugg pumpen ut med en gang når den slutter å trekke vann (unngå å kjøre pumpen tørr)
• Termisk beskyttelse
-- skulle motoren overopphetes slår den innebygde termiske beskyttelsen motoren av
-- etter en nedkjølingsfase av cirka 15–30 minutter slår pumpen seg automatisk på
28
VEDLIKEHOLD / SERVICE
•Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
•Hvis apparatet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for SKIL-elektroverktøy
-- send apparatet i montert tilstand med kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL serviceverksted
(adresser liksom service diagram av apparatet finner du på www.skil.com)
•Oppbevaring
-- oppbevar verktøyet utilgjengelig for barn, der omgivelsestemperaturen ikke blir høyere enn 40 °C eller lavere enn 0 °C
!! frost vil skade en pumpe som ikke er helt tom for vann
•Rengjør pumpefoten og motorviften med jevne mellomrom 8
!! dra ut støpselet før rengjøring
-- løsne 3 skruer J og ta av pumpefoten K (0805)
-- løsne deretter 3 skruer L, ta av dekkplaten M, løsne 3 skruer J og ta av pumpefoten K (0810)
-- rengjør pumpefoten K og motorens vifte
-- for montering av pumpefoten K på nytt utfør i omvendt rekkefølge
-- sørg for at gummiringer N er riktig plassert (0810)
•Skyll pumpen med rent vann etter den er brukt til å pumpe klorinert vann fra svømmebasseng eller andre væsker som etterlater rester
MILJØ
•Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land)
-- i henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
-- symbolet 3 er påtrykt som en påminnelse når utskiftning er nødvendig
Uppopumppu 0805/0810 (puhdas/likainen vesi)
ESITTELY
•Uppopumppu on suunniteltu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön veden poistamiseksi tulva-alueilta
•Pumppu sopii myös veden pumppaamiseen säiliöihin tai niistä pois sekä niiden
tyhjentämiseen, veden pumppaamiseen kaivosta, kuilusta, veneestä tai huvipurresta, samoin kuin veden ilmastamiseen ja kierrättämiseen
•Puhtaan veden uppopumpulla voi pumpata puhdasta ja/tai hieman likaista vettä, jossa on korkeintaan 5 mm:n kokoisia hiukkasia, samoin kuin uimaaltaan ja/tai saippuavettä (0805)
•Likaisen veden uppopumpulla voi pumpata likaista vettä, jossa on korkeintaan 35 mm:n kokoisia hiukkasia, samoin uima-altaan ja/ tai saippuavettä (0810)
•Pumppu voi olla täysin upoksissa ja sen voi laskea veteen 7 metrin syvyyteen
•Pumppu ei sovellu jatkuvaan pumppaamiseen (kuten puutarhalammissa) tai kiinteään asennukseen (kuten ulkona oleviin suihkulähteisiin)
•Pumpattavan nesteen lämpötila saa olla korkeintaan
35°C
•Pumppua ei saa käyttää syövyttävien, tulenarkojen tai räjähtävien aineiden (kuten petroli, parafiini, paloöljy, selluloosatinnerit) eikä rasvan, öljyn, suolaveden tai jäteveden pumppaamiseen
•Vuotavat voiteluaineet voivat saastuttaa nesteen
29
•Skil ei voi ottaa vastuuta mistään vääristä käyttötavoista tai toiminnoista johtuvista vahingoista
•Lue tämä ohjekirja huolella ennen käyttöä ja pidä se tallella tulevia tarpeita varten
TEKNISET TIEDOT 1
LAITTEEN OSAT 2
A Liitosmutka
B Letkun yleisliitin
C Kantokahva
D Kohokytkin
E Ilmausventtiili
F Virtajohto
G Kohokytkimen johto
H Johdonpidike
J Kiinnitysruuvit (3)
K Imupohja
L Suojalevyn ruuvit (3) (0810)
M Suojus (0810)
N Kumirengas (0810)
TURVALLISUUS
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA UPPOPUMPPUJEN KÄYTTÖÖN
YLEISTÄ
•Puhdista säännöllisesti imupohja ja moottorin tuuletin
!!irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi pistorasiasta
•Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (mukaan lukien 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole antanut
30
heille ohjausta tai koulutusta laitteen käytössä
•Varmista, etteivät lapset leiki laitteella; lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa käyttäjän tekemää huoltoa ilman valvontaa
•Älä käytä pumppua, jos uimaaltaassa tai puutarhalammessa on ihmisiä
•Älä koskaan käytä virtajohtoa pumpun nostamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistokkeesta
•Varmista pumppua sijoitettaessa, ettei mikään tuki kokonaan tai osittain imupohjan imuaukkoja;
aseta pumppu lammessa tiiliskiven päälle
SÄHKÖTURVALLISUUS
•Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin laitteen nimilaatan osoittama jännite (laitteet, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
•Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei virtajohto tai verkkopistoke ole viallinen
•Varmista, että sähköpistoke ja pistorasia asetetaan paikkaan, joka ei voi tulvia
•Käytä pumppua uima-altaissa, puutarhalammissa ja kaivoissa vikavirtakytkimellä (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA
•Turvallisuussyistä pumpun käyttämiseen suositellaan aina