ORIGINAL INSTRUCTIONS 6
NOTICE ORIGINALE 8
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 12
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 15
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 18
ORIGINAL BRUGSANVISNING 20
ORIGINAL BRUKSANVISNING 23
ALKUPERÄISET OHJEET 26
MANUAL ORIGINAL 29
MANUAL ORIGINAL 32
ISTRUZIONI ORIGINALI 35
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 38
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 41
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 44
INSTRUKCJA ORYGINALNA 46
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/10 2610Z00534
4825 BD Breda - The Netherlands
49
www.skileurope.com
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΤΥΠ ∆ΗΓΙΩΝ ΡΗΣΗΣ 56
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 66
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 69
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 72
IZVIRNA NAVODILA 74
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 77
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
PL
- su filtresini E 2 giriş bağlantı parçasından C 2
kargaburnunla çıkarın
- durulayarak temizleyin ve yerine takın (hasar
görmüşse değiştirin)
! asla aleti hasarlı su filtresiyle kullanmayın
• Saklama 0
- aleti, ortam sıcaklığının 40°C’yi geçmeyeceği veya
0°C’nin altına düşmeyeceği yerlerde çocukların
ulaşamayacağı şekilde saklayın
- aletin üzerinde başka nesneler koymayın
- saklama rayını N duvara 4 adet vidayla (ürünle birlikte verilmez) monte edin ve yatay olarak
dengeleyin
- gösterildiği şekilde saklama rayını N ve saklama
kayışlarını P kullanın
• Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen aleti arıza yapacak olursa, onarım SKIL elektrikli
aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır
- aleti ambalajıyla birlikte satın alma belgenizide
ekleyerek satıcınıza veya en yakın SKIL servisine
ulaştırın (adresler ve aletin servis şemaları
www.skileurope.com adresinde listelenmiştir)
SORUN GİDERME
• Aşağıdaki liste, sorunların belirtilerini, muhtemel
nedenlerini ve düzeltici eylemleri gösterir (Bunlar sorunu
belirlemez ve düzeltmezse satıcınızla veya servisle
iletişime geçin)
! sorunu araştırmadan önce aleti kapatın ve fişini
prizden çekin
★ Püskürtme işlemi sürekli değil
- başlık kısmi olarak tıkalı -> başlığı temizleyin
★ Birden motor çalışmıyor veya durmuyor
- güç kaynağı prizi arızası -> başka priz kullanın
- fiş takılı değil -> fişi takın
- termal koruma motoru kapatmış -> 5 dakika süreyle
aletin soğumasını bekleyin
★ Motor çalışıyor ancak püskürme zayıf
- başlık tamamen tıkalı -> başlığı temizleyin
- su filtresi tıkalı -> su filtresini temizleyin
- pompada hava var -> su giriş bağlantı parçasının tam
olarak takıldığından emin olun
- yetersiz su beslemesi -> musluğun tamamen açık
olduğunu kontrol edin
ÇEVRE
• Elektrikli aletlerini, aksesuarları ve ambalajları
evdeki çöp kutusuna atmayınız (sadece AB ülkeleri
için)
- kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir
- sembol ! size bunu anımsatmalıdır
UYGUNLUK BEYANI
• Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu
beyan ederiz: EN 60335 yönetmeliği hükümleri uyarınca
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG
• Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
26.10.2010
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM
• Ölçülen EN 60704-1 göre ses basıncı bu makinanın
seviyesi 81 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü
93 dB(A) (standart sapma: 2,2 dB), ve titreşim
< 2,5 m/s² (el-kol metodu; tolerans K = 1,5 m/s²)
• 2000/14/EC (EN/ISO 5349) standardına göre ölçülmüş
garanti edilen ses gücü düzeyi LWA 97 dB(A)
değerinden daha düşüktür
• Titreşim emisyon seviyesi EN/ISO 5349’te sunulan
standart teste göre ölçülmüştür; bu seviye, bir aleti bir
başkasıyla karşılaştırmak amacıyla ve aletin söz konusu
uygulamalarda kullanılması sırasında titreşime maruz
kalma derecesinin ön değerlendirmesi olarak
kullanılabilir
- aletin farklı uygulamalar için veya farklı ya da bakımı
yetersiz yapılmış aksesuarlarla kullanılması, maruz
kalma seviyesini belirgin biçimde artırabilir
- aletin kapalı olduğu veya çalıştığı ancak gerçek
anlamda iş yapmadığı zamanlarda, maruz kalma
seviyesi belirgin biçimde azalabilir
! aletin ve aksesuarlarının bakımını yaparak,
ellerinizi sıcak tutarak ve iş modellerinizi
düzenleyerek kendinizi titreşimin etkilerinden
koruyun
Myjka ciśnieniowa 0760
WSTĘP
• To narzędzie zostało zaprojektowane do czyszczenia
terenów i obiektów w okolicy domu, pojazdów i łodzi
• To narzędzie jest przeznaczone do użytku domowego i
nie zostało zaprojektowane do obsługi źródeł wody
innych niż kran
• Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych
• Proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
przed rozpoczęciem eksploatacji i zachować ją na
przyszłość 3
• Proszę zwrócić szczególną uwagę na instrukcje i
przestrogi odnoszące się do bezpieczeństwa
obsługi; ich nieprzestrzeganie może prowadzić do
poważnego uszkodzenia
47
• Należy sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie
części pokazane na rysunku 2
• W razie braku lub uszkodzenia części, skontaktuj się
dealerem
A Blokada włącznika
B Włącznik
C Złącze wlotu
D Wlot wody
E Filtr wody
F Przełącznik główny
G Dysza ciśnieniowa
H Butelka z detergentem
J Dysza detergentu
K Lanca ciśnieniowa
L Pistolet
M Igła czyszcząca
N Szyna do przechowywania (śruby nie są dostarczane
wraz z narzędziem)
P Pasek do zawieszania (2)
Q Wąż ciśnieniowy
R Wylot wody
S Szczeliny wentylacyjne
T Zaczep pasków do zawieszania
V Tabliczka znamionowa
BEZPIECZEŃSTWO
OGÓLNE
• Urządzenia i akcesoriów używać zgodnie z ich
przeznaczeniem i wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji; stosowanie niniejszego urządzenia niezgodnie
z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie
• Nie należy pobierać płynów zawierających
rozpuszczalnik, nierozcieńczonych kwasów i
rozpuszczalników (np. benzyny, rozcieńczalników
farby, oleju opałowego); płyny te tworzą wysoce
palną, wybuchową i toksyczną mgłę, a ponadto
przyczyniają się do korozji elementów narzędzia
• Narzędzia należy używać wyłącznie w temperaturze
0–40°C
• Pracę z urządzeniem należy rozpoczynać jedynie w
sytuacji, gdy urządzenie i jego osprzęt znajdują się
w stanie idealnym oraz występują warunki do
bezpiecznej pracy
• Należy pamiętać o zjawisku odrzutu, pojawiającym się
podczas włączania myjki ciśnieniowej; należy przyjąć
bezpieczną postawę oraz mocno trzymać pistolet i
lancę
• Nie należy blokować włącznika w pozycji włączonej
• Nie należy kierować strumienia wody w kierunku
innych osób, zwierząt, włączonych urządzeń
elektrycznych i samego urządzenia 4
• Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
opieki
• Nie należy używać urządzenia w miejscach zagrożonych
wybuchem
• Przed rozpoczęciem regulacji, czyszczenia lub
wymiany akcesoriów należy wyłączyć urządzenie,
odłączyć je od gniazdka i upewnić się, że urządzeniu
i pistolecie nie znajduje się woda pod ciśnieniem
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
• To urządzenie nie może być obsługiwane przez
osoby (włącznie z dziećmi) o obniżonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, nieposiadające stosownego
doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub zostały przez nią odpowiednio
poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia
• Upewnić się, że dzieci nie bawią się urządzeniem
• Należy nosić odzież chroniącą przed rozpryskami wody
• Nie należy używać urządzenia, jeśli w jego pobliżu
znajdują się osoby niewyposażone w odzież
ochronną
• Nie należy rozpylać materiałów zawierających azbest i
inne substancje niebezpieczne dla zdrowia
• Opony i wentyle opon należy czyścić z odległości co
najmniej 30 cm, aby zapobiec ich uszkodzeniom
(uszkodzenie opony pojazdu grozi wypadkiem)
• Nie należy kierować strumienia wodnego w stronę
swoją lub innych osób w celu wyczyszczenia
odzieży lub obuwia
ŹRÓDŁO WODY
• Należy używać jedynie węża ciśnieniowego i
przegubów dołączonych do urządzenia
• Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy natychmiast
wymienić na nowy o identycznej specyfikacji
• Nie należy załamywać węża i przejeżdżać po nim
pojazdem silnikowym
• Nie należy wystawiać węża ciśnieniowego na kontakt z
ostrymi krawędziami i narożnikami
• Należy upewnić się, że łączenia wszystkich węży
dostarczających wodę są odpowiednio szczelne
• Należy pamiętać, że mgła wodna wytwarzana przez
narzędzie nie nadaje się do picia
• @ Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie
nigdy nie może być używane bez odłącznika
systemowego przy sieci wodociągowej. Należy używać
odpowiedniego odłącznika systemowego zgodnego z
EN 12729, typ BA.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
• Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie
znamionowe 230V lub 240V zasilać można także
napięciem 220V)
• Poączyć narzędzie za pośrednictwem wyłącznika prądu
zakłóceniowego (FI) wyzwalanego prądem o natężeniu
co najwyżej 30 mA
• Należy upewnić się, że elementy przewodzące prąd w
obszarze roboczym są chronione przed rozpryskami wody
• Połączenia kabli należy utrzymywać z dala od wilgoci i
podłoża
• Regularnie sprawdzać kabel i zleć jego wymianę
wykwalifikowanej osobie w przypadku uszkodzenia
48
• Nie należy deptać ani zgniatać przewodu
(przedłużacza), jak również ciągnąć za niego
• Należy trzymać przewód (przedłużacz) z dala od źródeł
ciepła, oleju oraz ostrych krawędzi
• Należy stosować wyłącznie przedłużacze
przystosowane do użycia na dworze, wyposażone w
wodoszczelne gniazdo sprzęgające
• W przypadku korzystania z kabla przedłużającego
należy zwrócić uwagę, aby był maksymalnie nawinięty
na bęben oraz był przystosowany do przewodzenia
prądu o natężeniu przynajmniej 16 A
• Należy używać wyłącznie przedłużaczy o maksymalnej
długości 20 m (1,5 mm²) lub 50 m (2,5 mm²)
• Należy regularnie sprawdzać przedłużacz i wymienić go
w razie stwierdzenia uszkodzeń (wadliwe przedłużacze mogą stwarzać zagrożenie)
• Nie należy dotykać wtyczki w gniazdku mokrymi dłońmi
• Narzędzie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego, jeśli kabel zasilający lub przedłużacz został
przecięty, uszkodzony lub się zaplątał (kabla nie wolno
dotykać przed wyjęciem wtyczki)
UŻYTKOWANIE
• Instrukcja montażu 5
- kolejność numerów podanych na rysunku odpowiada
kolejności kroków, które należy wykonać podczas
montażu myjki ciśnieniowej
- w celu zapewnienia bezpieczeństwa należy nacisnąć
blokadę włącznika A, co zapobiega przypadkowemu
naciśnięniu włącznika B
• Połączenie ze źródłem wody 6
- Wkręć złącze wlotu C do wlotu wody D
! nie należy używać złącz wlotu C bez filtra wody E
- podłączyć wąż dostarczający wodę do kranu i złącza
wlotu C
! upewnić się, że temperatura wody z kranu nie
przekracza 40°C (w gorące dni odkręcić wodę i
poczekać na jej ochłodzenie przed podłączeniem do
kranu węża)
• Obsługa narzędzia 7
- upewnić się, że urządzenie znajduje się na solidnej
podstawie w pozycji pionowej
- podłączyć urządzenie do gniazdka (upewniając się,
że przełącznik główny F jest wyłączony)
- odkręcić kran
- nacisnąć blokadę włącznika A, aby zwolnić włącznik B
- wcisnąć do końca włącznik B, aby usunąć z
narzędzia i węża dostarczającego wodę pozostałe
powietrze
- zwolnić włącznik B, a następnie włączyć go
ponownie A
- włączyć urządzenie, naciskając przycisk “I”
przełącznika F
- po włączeniu urządzenia silnik będzie pracował przez
kilka sekund, do momentu osiągnięcia
maksymalnego ciśnienia
- nacisnąć blokadę włącznika A, skierować dyszę G na
obszar przeznaczony do umycia, a następnie
nacisnąć włącznik B
- Wyboru pomiędzy skupionym strumieniem wody i
mgłą wodną można dokonać, obracając dyszę G
- po zwolnieniu włącznika B silnik zatrzyma się po kilku
sekundach i osiągnięciu maksymalnego ciśnienia
- wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk “O”
przełącznika F
- zakręcić kran
- wcisnąć włącznik B do końca i przytrzymać go do
momentu zwolnienia całego ciśnienia wody w urządzeniu
- po zakończeniu korzystania z urządzenia należy
nacisnąć blokadę włącznika A, co zapobiega
przypadkowemu naciśnięciu włącznika B
! odłączyć wtyczkę od gniazda i upewnić się, że
ostrze tnące przestało wirować
- odłączyć wąż od urządzenia i kranu
• Zastosowanie butelki z detergentem 8
! upewnić się, że włącznik jest zablokowany, a
przełącznik główny wyłączony
- wykręcić butelkę H z dyszy detergentu J i napełnić ją
biodegradowalnym detergentem przeznaczonym do
zastosowania w myjkach ciśnieniowych
(zastosowanie innych detergentów lub środków
chemicznych może negatywnie wpłynąć
bezpieczeństwo urządzenia)
! nie używać detergentów nierozcieńczonych
- wkręcić napełnioną butelkę H w dyszę detergentu J
- wyjąć lancę K z pistoletu L i zamontować zamiast niej
dyszę detergentu J, tak jak przedstawiono na ilustracji
- nacisnąć blokadę włącznika A, skierować dyszę J na
obszar przeznaczony do umycia, a następnie
nacisnąć włącznik B
! detergent nie wydobywa się z urządzenia pod
wysokim ciśnieniem
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
• W przypadku korzystania z butelki z detergentem H należy
! przeczytać etykietę detergentu i stosować się do
zamieszczonych na niej instrukcji
- zawsze najpierw zmoczyć myty obiekt
- nakładać detergent na obiekt z góry na dół
- dać detergentowi czas na działanie, lecz nie pozwolić
mu wyschnąć
- zmywać detergent począwszy od góry i posuwać się
w dół
• Więcej wskazówek można znaleźć pod adresem
www.skileurope.com
KONSERWACJA / SERWIS
• Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych
• Przed rozpoczęciem konserwacji należy wyłączyć
urządzenie, upewnić się, że w urządzeniu i pistolecie nie
znajduje się woda pod ciśnieniem, odłączyć wtyczkę od
zasilania i odłączyć urządzenie od źródła wody
• Zawsze dbać o czystość narzędzia i przewodu
zasilającego (a szczególnie otworów wentylacyjnych S 2)
- nie używać wody, rozpuszczalników i środków
nabłyszczających
- regularnie czyścić dyszę G przy użyciu igły
czyszczącej M 9 (przed rozpoczęciem czyszczenia
wyjąć lancę K z pistoletu L)
49
• Należy regularnie sprawdzać narzędzie pod kątem
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
RU
zużytych lub uszkodzonych elementów i wymienić je lub
naprawić w razie potrzeby
• Czyszczenie filtra wody
- wyjąć filtr wody E 2 ze złącza wlotu C 2 przy użyciu
obcążków
- przepłukać filtr do czysta i włożyć go z powrotem do
urządzenia (lub wymienić na nowy, jeśli uległ uszkodzeniu)
! nie należy używać urządzenia w przypadku
uszkodzenia filtra wody
• Przechowywanie 0
- przechowywać narzędzie poza zasięgiem dzieci, w
miejscu, którego temperatura mieści się w zakresie
0–40°C
- nie ustawiać innych obiektów na narzędziu
- należy stabilnie zamocować szynę do
przechowywania N na ścianie przy użyciu 4 śrub
(niedostarczane wraz z narzędziem) i
wypoziomować ją
- stosować szynę N i paski do zawieszania P zgodnie
z ilustracją
• Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis
elektronarzędzi firmy SKIL
- odesłać nierozebrany narzędzie, wraz z dowodem
zakupu, do dealera lub do najbliższego punktu
usługowego SKIL (adresy oraz diagram serwisowy
narzędzenia znajdują się na stronach
www.skileurope.com)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Podana lista zawiera opis objawów problemów, ich
możliwych przyczyn oraz działań naprawczych (jeśli w
ten sposób nie można zidentyfikować i usunąć
problemu, należy skontaktować się z dystrybutorem lub
punktem serwisowym)
! przed przystąpieniem do rozwiązywania problemu
należy wyłączyć narzędzie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego
★ Mgła ma niejednorodną konsystencję
- częściowo zablokowana dysza -> wyczyścić dyszę
★ Silnik nie uruchamia się lub gwałtownie się wyłącza
- wadliwe gniazdo sieciowe -> należy użyć innego gniazda
- wtyczka nie jest podłączona -> należy podłączyć ją
do gniazda sieciowego
- mechanizm ochrony przed przegrzaniem wyłączył
silnik -> zostawić urządzenie na 5 minut i pozwolić
mu ostygnąć
★ Silnik działa, lecz urządzenie nie tworzy odpowiedniej mgły
- całkowicie zablokowana dysza -> wyczyścić dyszę
- zatkany filtr wody -> wyczyścić filtr wody
- powietrze w pompie -> upewnić się, że złącze wlotu
wody zostało prawidłowo zamocowane
- nieodpowiedni dopływ wody -> upewnić się, że kran
jest całkowicie odkręcony
ŚRODOWISKO
• Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akcesoriów i
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego (dotyczy tylko państw UE)
- zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska
- w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia,
akcesoriów i opakowania - symbol ! przypomni
Ci o tym
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą
odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z
następującymi normami i dokumentami
normalizującymi: EN 60335 z godnie z wytycznymi
2006/95/EU, 2004/108/EU, 2006/42/EU
• Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60704-1
ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 81 dB(A) zaś
poziom mocy akustycznej 93 dB(A) (poziom odchylenie:
2,2 dB), zaś wibracje < 2,5 m/s² (metoda dłoń-ręka; błąd
pomiaru K = 1,5 m/s²)
• Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
mierzony zgodnie z normą 2000/14/WE (EN/ISO 5349)
jest niższy niż 97 dB(A)
• Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z
testem standaryzowanym podanym w EN/ISO 5349;
może służyć do porównania jednego narzędzia z innym
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie
używania narzędzia do wymienionych zadań
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi
albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco
zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest
czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą
znacząco zmniejszyć poziom narażenia
! należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
Мойка высокого давления 0760
BBEДЕНИЕ
• Данный инструмент предназначен для очистки
покрытий и предметов вне помещений, в
автомобилях и на лодках
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.