- appuyez sur “GO” (le symbole 8 s’affi che sur
l’écran)
- le faisceau laser reste allumé de telle sorte que la
distance réelle peut être lue en continu
- appuyez à nouveau sur “GO” pour interrompre la
mesure en continu (la valeur mesurée actuelle est
indiquée à l’écran)
- appuyez à nouveau sur “GO” pour reprendre la
mesure en continu
- le mode mesure continue s’éteint automatiquement
après 5 minutes (la dernière valeur mesurée reste
indiquée à l’écran) mais un terme peut également
être mis à ce mode en sélectionnant simplement un
autre mode de mesure
• Stockage/ajout des valeurs mesurées
- après avoir pris une mesure, appuyez sur “M+” pour
stocker la valeur mesurée
- la lettre “M” apparaît à l’écran et le signe plus en
dessous clignote brièvement
- ajoutez des valeurs mesurées supplémentaires à la
valeur en mémoire à l’aide de la touche “M+”
(uniquement possible si les unités de mesure
correspondent)
• Soustraction des valeurs mesurées
- appuyez sur “M-” pour soustraire la valeur mesurée
actuelle de la valeur en mémoire (uniquement
possible si les unités de mesure correspondent)
- la lettre “M” apparaît à l’écran et le signe moins en
dessous clignote brièvement
• Lecture de la mémoire
- lorsque vous appuyez sur “M=”, la valeur stockée
dans la mémoire est affi chée avec le symbole “M=”
(la dernière valeur mesurée reste indiquée à l’écran)
- doublez le contenu de la mémoire en appuyant sur
“M+”
- réinitialisez le contenu de la mémoire à zéro en
appuyant sur “M-”
• Effacement de la mémoire
Appuyez d’abord sur “M=”, et ensuite sur “C” (la lettre
“M” n’est plus affi chée)
• Échec de mesure
- quand la mesure échoue, “ERROR” s’affi che
- déterminez la cause, entreprenez l’action de
correction et mesurez à nouveau
Causes éventuelles d’une mesure erronée:
- la mesure a eu lieu en dehors de la plage de mesure
- l’angle entre le faisceau laser et la cible était trop aigu
- la surface cible réfl échissait trop intensément (ex.
miroir) ou insuffi samment (ex. tissu noir), ou la
lumière ambiante était trop vive
- la lentille de réception A 3 ou l’ouverture du faisceau
laser B 3 était embuée (par ex. en raison d’un rapide
changement de température)
- les valeurs mesurées ont été ajoutées/soustraites
alors que les unités de mesure ne correspondaient
pas
• Sac de ceinture pratique pour ranger l’outil facilement #
CONSEILS D’UTILISATION
• Lorsqu’une action rectifi cative ne peut corriger une
erreur, ou lorsque “FAIL” apparaît dans l’affi chage, plus
aucune mesure n’est possible ; dans ce cas, envoyez
l’outil à votre revendeur ou au service après-vente SKIL
le plus proche
• N’exposez pas cet outil à des vibrations continues ni à
des extrêmes de température
• Rangez toujours cet outil à l’intérieur dans son carton/
sa mallette de protection
• Protégez l’outil de la poussière, de l’humidité et de la
lumière directe du soleil
• Nettoyez l’outil à l’aide d’un tissu humide et d’un
détergent doux
! retirez toujours les piles avant de nettoyer
l’objectif
• Ne démontez pas cet outil et ne le modifi ez d’aucune
façon
• N’essayez pas de modifi er des parties de l’objectif du
laser
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
• Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
• En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté
avec votre preuve d’achat au revendeur ou au centre de
réparation Skil le plus proche (adresse à www.
skileurope.com)
• Ne pas jetez les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole $ vous en souvient quand la nécessité
du débarras se présente
D
Laser-Messgerät 0530
EINLEITUNG
• Dieses Gerät dient zum Messen von Entfernungen im
Innen- und Außenbereich mithilfe von
Laserstrahlprojektion
• Bei bestimmungsgemäßer Verwendung misst dieses
Gerät Längen, Oberfl ächen und Volumen einfach und
präzise
• Lesen Sie die vorliegende Anleitung aufmerksam
durch und achten Sie besonders auf die Sicherheitsund Warnhinweise; ihre Nichtbeachtung kann schwere
Verletzungen (der Augen) nach sich ziehen 1
10
• Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes den
deutschsprachigen Warnhinweis P 3 mit dem
beigefügten Aufkleber in Ihrer Landessprache überkleben
• Diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen
Bezugnahme aufheben
TECHNISCHE DATEN
Messverfahren Optisch/Laser
Reichweite 0,2 - 20 m
Messgenauigkeit (typisch) +/- 3,0 mm
Messdauer (typisch) < 0,5 Sek.
Kleinste Anzeigeeinheit 1 mm
Betriebstemperatur -10°C bis 50°C
Lagertemperatur -20ºC bis 70°C
Relative Luftfeuchtigkeit (max.) 90%
Laserklasse 2
Lasertyp 650 nm
Maximale Leistungsabgabe < 1 mW
Laserstrahldurchmesser
(bei ca. 20°C)
- bei 10 Metern Entfernung 6 mm
- bei 20 Metern Entfernung 16 mm
Batterien (enthalten) 4 x AAA (LR03) 1,5 V
Wiederaufl adbare Batterien 4 x AAA (KR03) 1,2 V
Automatische Abschaltfunktion
- Laser nach ca. 20 Sek. Inaktivität
beim Messen
- Messgerät nach ca. 5 Min. Inaktivität
Gewicht 0,18 kg
1) Die Reichweite erhöht sich entsprechend der Refl ektion
des Lasers auf der Zieloberfl äche und der Helligkeit des
Laserpunktes in Relation zur Intensität des
Umgebungslichts
2) Die Messgenauigkeit hat bei ungünstigen Bedingungen
(z. B. intensives Sonnenlicht) eine Abweichung von
+0,06%
1
)
2
)
WERKZEUGKOMPONENTEN 3
A Empfangslinse
B Laserstrahlöffnung
C LCD-Display
D Ein/Aus-Taste
E Meter/Fuß-Umrechnungstaste
F Messmodus - Länge und Dauermessung
G Messmodus - Oberfl äche
H Messmodus - Volumen
J Löschtaste (“C”)
K Speicheradditionstaste (“M+”)
L Speicherabzugstaste (“M-”)
M Speicheraufruftaste (“M=”)
N Messtaste (“GO”)
P Warnhinweisschild
Q Batteriefachdeckel
SICHERHEIT
• Nicht in den Laserstrahl blicken (Laserstrahlung) 2
• Den Laserstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten
• Das Gerät nicht an einer Stelle positionieren, die zur
Folge hat, dass irgendjemand absichtlich oder
unabsichtlich in den Laserstrahl blickt
• Keine vergrößernden optischen Geräte (z.B.
Vergrößerungsgläser, Teleskope oder Ferngläser) zum
Betrachten des Laserstrahls benutzen
• Das Warnhinweisschild am Gerät nicht entfernen oder
beschädigen
• Das Gerät nicht in der Gegenwart von entzündlichen
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben benutzen
• Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Kinder in seiner
Nähe befi nden
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
• Das Gerät für keinen anderen Zweck als den in dieser
Anleitung erwähnten benutzen
BEDIENUNG
• Einlegen der Batterien 4
! darauf achten, dass das Gerät abgeschaltet ist
- Alkali-Mangan oder wiederaufl adbare Batterien
verwenden
- das Gerät umkehren
- Deckel Q abnehmen
- 4 x 1,5 V-Batterie (richtig herum) einlegen
- Deckel Q aufsetzen
- bei schwacher Batterie erscheint Symbol 5 im
Display
- wenn im Display das Symbol 5 zum ersten Mal
angezeigt wird, sind noch mindestens100
Messungen möglich
- die Batterien ersetzen, wenn das Symbol 5
aufl euchtet (keine weiteren Messungen möglich)
- Batterien stets komplett satzweise wechseln
- die Batterien stets aus dem Gerät herausnehmen,
wenn es längere Zeit nicht benutzt wird
• Ein/Aus
- das Gerät durch Drücken der Tasten “on/off” oder
“GO” einschalten (der Laserstrahl ist noch nicht
eingeschaltet)
- das Gerät durch Drücken von “on/off” abschalten
- das Gerät wird nach 5 Minuten Inaktivität
automatisch abgeschaltet
• Umrechnung Meter/Fuß
- Messungen erfolgen standardmäßig in Meter/
Zentimeter
- Taste E 3 drücken, um Meter/Zentimeter in Fuß/Zoll
umzurechnen
• Anwendung des Gerätes 6
- das Gerät einschalten (das Symbol 7 wird im
Display angezeigt und gibt an, dass das Gerät im
Messmodus “Länge” betriebsbereit ist)
- wenn gewünscht, einen anderen Messmodus
auswählen (Oberfl äche/Volumen)
- auf “GO” drücken, um den Laserstrahl einzuschalten
(das Symbol 8 wird im Display angezeigt)
- das Gerät auf die Zieloberfl äche richten
! nicht in den Laserstrahl schauen
! den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten
11
- erneut auf “GO” drücken; die gemessenen Werte
werden im Display angezeigt (Laserstrahl schaltet
automatisch ab)
- der Laserstrahl schaltet sich auch nach etwa
20 Sekunden automatisch aus, wenn nach dem
Einschalten des Lasers keine Messungen
durchgeführt wurden
! bedenken Sie, dass das Gerät von seiner
Rückseite aus misst (die Gerätelänge wird im
Messergebnis berücksichtigt)
- “C” drücken, um den zuletzt gemessenen Wert zu
entfernen
- mehrfach auf “C” drücken, um die zuletzt
gemessenen Werte in der umgekehrten Reihenfolge
zu entfernen (m³ - m²)
• Anleitung für korrekte Messung
! das Gerät während des Messvorgangs nicht
bewegen (außer im Dauer-Messmodus)
- während des Messvorgangs nicht die Empfangslinse
A 3 und die Laseröffnung B 3 verdecken
- bei ungünstigen Bedingungen (z. B. bei Messungen
im Außenbereich und intensiver Sonneneinstrahlung),
Lasersichtbrille (SKIL Zubehör 2610395907)
verwenden oder auf der Zieloberfl äche ein Stück
Papier platzieren
- Messungen auf transparenten, refl ektierenden,
porösen oder strukturierten Oberfl ächen können zu
fehlerhaften Messungen führen
• Oberfl ächenmessung
- Taste G 3 drücken (Symbol 9 erscheint im Display)
- das Gerät auf die erste Zieloberfl äche richten (Länge)
- “GO” drücken (Symbol 8 erscheint im Display)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Länge
erscheint in der obersten Display-Zeile
- das Gerät auf die zweite Zieloberfl äche richten
(Breite)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Breite
erscheint in der obersten Display-Zeile, wogegen die
berechnete Oberfl äche in der untersten Display-Zeile
erscheint
- “GO” erneut drücken, um mit einer völlig neuen
Oberfl ächenmessung zu beginnen
• Volumenmessung
- Taste H 3 drücken (Symbol 0 erscheint im Display)
- das Gerät auf die erste Zieloberfl äche richten (Länge)
- “GO” drücken (Symbol 8 erscheint im Display)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Länge
erscheint in der obersten Display-Zeile
- das Gerät auf die zweite Zieloberfl äche richten
(Breite)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Breite
erscheint in der obersten Display-Zeile, wogegen die
berechnete Oberfl äche in der untersten Display-Zeile
erscheint
- das Gerät auf die dritte Zieloberfl äche richten (Höhe)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Höhe erscheint
in der obersten Display-Zeile, wogegen das
berechnete Volumen in der untersten Display-Zeile
erscheint
- “GO” erneut drücken, um mit einer völlig neuen
Volumenmessung zu beginnen
• Dauer-Messung !
- nach dem Einschalten des Gerätes Taste F3
drücken (das Symbol @ wird im Display angezeigt)
- “GO” drücken (Symbol
- der Laserstrahl bleibt eingeschaltet, sodass die
aktuelle Entfernung kontinuirlich abgelesen werden
kann
- erneut auf “GO” drücken, um die Dauer-Messung zu
unterbrechen (der aktuelle Messwert wird im Display
angezeigt)
- erneut auf “GO” drücken , um die Dauer-Messung
erneut zu starten
- die Dauer-Messung wird nach 5 Minuten automatisch
abgeschaltet (der zuletzt gemessene Wert wird im
Display angezeigt) und kann auch durch die Auswahl
eines anderen Messmodus beendet werden
• Speichern/Addieren der Messwerte
- nach der Messung auf “M+” drücken, um die
Messwerte zu speichern
- der Buchstabe “M” wird im Display angezeigt und
das Pluszeichen darunter leuchtet kurz auf
- zum Speicher weitere Messwerte mit “M+” addieren
(nur möglich, wenn die Messeinheiten
übereinstimmen)
• Abziehen der Messwerte
- auf “M-” drücken, um den aktuellen Messwert von
dem Speicherwert abzuziehen (nur möglich, wenn die
Messeinheiten übereinstimmen)
- der Buchstabe “M” wird im Display angezeigt und
das Minuszeichen darunter leuchtet kurz auf
• Lesen des Speichers
- durch Drücken der Taste “M=” wird der
Speicherinhalt zusammen mit dem Symbol “M=”
angezeigt (der zuletzt gemessene Wert wird im
Display angezeigt)
- Speicherinhalt durch Drücken der Taste “M+”
verdoppeln
- Speicherinhalt durch Drücken der Taste “M-” auf Null
setzen
• Löschen des Speichers
Zuerst Taste “M=” drücken, anschließend Taste “C” (der
Buchstabe “M” wird nicht mehr angezeigt)
• Inkorrekte Messung
- bei erfolgloser Messung erscheint “ERROR” im
Display
- die Ursache fi nden, eine Korrektur vornehmen und
die Messung erneut durchführen
Mögliche Ursachen für fehlerhafte Messungen:
- die Messung wurde außerhalb des Messbereichs
durchgeführt
- der Winkel zwischen dem Laserstrahl und der
Zieloberfl äche war zu spitz
- die Zieloberfl äche hat zu stark (z. B. Spiegel) oder
nicht genügend refl ektiert (z. B. schwarzer Stoff) oder
das Umgebungslicht war zu hell
- die Empfangslinse A 3 oder die Laseröffnung B 3
war beschlagen (z. B. wegen eines starken
Temperaturwechsels)
- die Messwerte wurden mit nicht übereinstimmenden
Messeinheiten addiert/subtrahiert
• Gürteltasche zur einfachen und bequemen
Aufbewahrung #
12
8 erscheint im Display)
ANWENDUNGSHINWEISE
• Wenn durch Abhilfe-Maßnahmen ein Fehler nicht
korrigiert werden kann oder wenn im Display “FAIL”
angezeigt wird, ist eine Messung nicht länger möglich;
schicken Sie das Gerät in diesem Fall an Ihren Händler
oder zur nächsten SKIL Kundendienststelle
• Das Gerät weder ständiger Vibration noch äußerst
hohen oder niedrigen Temperaturen aussetzen
• Das Gerät stets drinnen in seinem schützenden Karton/
Koffer aufbewahren
• Das Gerät stets von Staub, Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung freihalten bzw. fern halten
• Das Gerät mit einem feuchten Tuch und milder Seife
reinigen
! vor Reinigung der Linse stets die Batterien
herausnehmen
• Das Gerät in keiner Weise zerlegen oder modifi zieren
• Nicht versuchen, irgendeinen Teil der Laserlinse zu
wechseln
GARANTIE / UMWELT
• Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifi schen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
• Bei Reklamationen schicken Sie das Gerät unzerlegt
nebst Kaufnachweis an Ihren Händler oder die nächste
Skil Kundendienststelle (Anschriften siehe www.
skileurope.com)
• Elektrowerkzeuge, Batterien, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol $ erinnern
NL
Laser-meetapparaat 0530
INTRODUKTIE
• Dit gereedschap is bedoeld om zowel binnen als buiten
afstanden te meten door een laserstraal te projecteren
• Indien juist gebruikt, meet dit apparaat op een
gemakkelijke en nauwkeurige manier lengte,
oppervlakte, en inhoud
• Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing door en
let met name op de veiligheidsinstructies en de
waarschuwingen; het niet in acht nemen hiervan kan
ernstige (oog)verwondingen tot gevolg hebben 1
• Plak, voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, de bijgeleverde sticker in uw eigen taal over
het Duitstalige waarschuwingsetiket P 3
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing om deze later nog
eens te kunnen raadplegen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES
Meetmethode optisch/laser
Meetbereik 0,2 - 20 m
Meetnauwkeurigheid (algemeen) +/- 3,0 mm
Meetduur (algemeen) < 0,5 sec.
Kleinste indicatie-eenheid 1 mm
Gebruikstemperatuur -10°C tot 50°C
Bewaartemperatuur -20ºC tot 70°C
Relatieve luchtvochtigheid (max.) 90%
Laserklasse 2
Lasertype 650 nm
Maximaal uitgaand vermogen < 1 mW
Diameter laserstraal
(bij ongeveer 20°C)
- op een afstand van 10 m 6 mm
- op een afstand van 20 m 16 mm
Batterijen (bijgeleverd) 4 x AAA (LR03) 1,5 V
Oplaadbare batterijen 4 x AAA (LR03) 1,2 V
Automatische uitschakeling
- laser na ca. 20 sec. niet meten
- meetinstrument na ca. 5 min. inactiviteit
Gewicht 0,18 kg
1) Het meetbereik is afhankelijk van de mate van refl ectie
van het laserlicht door het doeloppervlak en van de
helderheid van de laserpunt in vergelijking met de
intensiteit van het omgevingslicht
2) De meetnauwkeurigheid kan in ongunstige
omstandigheden (bijvoorbeeld bij fel zonlicht) +0,06%
afwijken
1
)
2
)
MACHINE-ELEMENTEN 3
A Ontvangstlens
B Opening voor laserstraal
C LCD display
D Aan/uit toets “On/off”
E Meter/voet omzettingstoets
F Modus voor lengtemeting en continue metingen
G Modus voor oppervlaktemeting
H Modus voor volumemeting
J Knop (“C”): meetwaarden wissen
K Knop (“M+”): meetwaarden in het geheugen opslaan en
optellen
L Knop (“M-”): meetwaarden aftrekken van waarden in het
geheugen
M Knop (“M=”): meetwaarden ophalen uit geheugen
N Knop (“GO”): meting uitvoeren
P Waarschuwingssticker
Q Deksel van batterijvak
VEILIGHEID
• Kijk niet in de laserstraal (stralingsgevaar) 2
• Richt de laserstraal niet op personen of dieren
13
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
UA
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
EN 60 825-1.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN 60 825-1.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 825-1.
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande norm och dokument: EN 60 825-1.
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e
produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 60 825-1.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие
соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 60 825-1.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ СТАНДАРТАМ ЄС
Ми пpоголошуємо, на нашу виключну відповідальність, що цей
пpодукт відповідає таким стандаpтам чи стандаpтизованим
документам: EN 60 825-1.
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 825-1.
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE
Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu
urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60 825-1.
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i
samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 825-1.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen EN 60 825-1.
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60 825-1.
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60 825-1.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e
ai relativi documenti: EN 60 825-1.
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a
következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak
megfelel: EN 60 825-1.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ
Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå
nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 825-1.
CE STANDARDIZASYON BEYANI
Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya
standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 825-1.
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE
Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е
съобразено със следните стандарти или стандартизирани
документи: EN 60 825-1.
CE PREHLÁSENIE O ZHODE
Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento
vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm
dokumentom: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O UDOVOLJAVANJU STANDARDIMA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj
proizvod odgovara sljedeçim standardima ili standardiziranim
dokumentima: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O ZADOVOLJAVANJU STANDARDA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj proizvod
zadovoljava sledeçe standarde ili standardizovane dokumente:
EN 60 825-1.
DEKLARACIJA O PRILAGOJENOSTI STANDARDOM CE
Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu z
naslednjimi standardi oz. standardiziranimi dokumenti: EN 60 825-1.
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode on vastavuses järgmiste
standardite või normdokumentidega: EN 60 825-1.
CE PAZIøOJUMS PAR ATBILST±BU STANDARTIEM
Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst ‰Çdiem
standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem: EN 60 825-1.
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius
standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 825-1.
06 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.