Skil 0530 User Manual [de]

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 06/06 2610396284 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 6 INSTRUCTIONS page 8 HINWEISE Seite 10 INSTRUCTIES bladz. 13 INSTRUKTIONER sida 15 INSTRUKTION side 18 ANVISNING side 20 OHJEET sivu 22 INSTRUCCIONES pág. 24 INSTRUÇÕES pág. 27 ISTRUZIONI pag. 29 LEÍRÁS oldal 32
POKYNY strana 34
KILAVUZ sayfa 37
INSTRUKCJA strona 39
ИНСТРУКЦИИ страница 41
ІНСТРУКЦІЯ страница 44
O∆ΗΓΙΕΣ σελίδα 47
INSTRUCØIUNI pagina 50
YKA3AНИЕ страница 52
POKYNY strana 55
UPUTE stranica 57
UPUTSTVA stranica 59
NAVODILA stran 62
KASUTUSJUHEND lehekülg 64
INSTRUKCIJA lappuse 66
INSTRUKCIJA puslapis 69
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
LASER MEASURING TOOL 0530 (F0150530 . . )
ME77
2
1
3
2
M D
AB
C
F K
J
N G
H
L
E
Q
P
3
4 5
6
Q
50 cm
50 cm
4
7 8
9 0
!
5
@
$
#
ACCESSORIES SKIL Nr.
2610395907
- appuyez sur “GO” (le symbole 8 s’affi che sur l’écran)
- le faisceau laser reste allumé de telle sorte que la distance réelle peut être lue en continu
- appuyez à nouveau sur “GO” pour interrompre la mesure en continu (la valeur mesurée actuelle est indiquée à l’écran)
- appuyez à nouveau sur “GO” pour reprendre la mesure en continu
- le mode mesure continue s’éteint automatiquement après 5 minutes (la dernière valeur mesurée reste indiquée à l’écran) mais un terme peut également être mis à ce mode en sélectionnant simplement un autre mode de mesure
• Stockage/ajout des valeurs mesurées
- après avoir pris une mesure, appuyez sur “M+” pour stocker la valeur mesurée
- la lettre “M” apparaît à l’écran et le signe plus en dessous clignote brièvement
- ajoutez des valeurs mesurées supplémentaires à la valeur en mémoire à l’aide de la touche “M+” (uniquement possible si les unités de mesure correspondent)
• Soustraction des valeurs mesurées
- appuyez sur “M-” pour soustraire la valeur mesurée actuelle de la valeur en mémoire (uniquement possible si les unités de mesure correspondent)
- la lettre “M” apparaît à l’écran et le signe moins en dessous clignote brièvement
• Lecture de la mémoire
- lorsque vous appuyez sur “M=”, la valeur stockée dans la mémoire est affi chée avec le symbole “M=” (la dernière valeur mesurée reste indiquée à l’écran)
- doublez le contenu de la mémoire en appuyant sur “M+”
- réinitialisez le contenu de la mémoire à zéro en appuyant sur “M-”
• Effacement de la mémoire Appuyez d’abord sur “M=”, et ensuite sur “C” (la lettre
“M” n’est plus affi chée)
• Échec de mesure
- quand la mesure échoue, “ERROR” s’affi che
- déterminez la cause, entreprenez l’action de correction et mesurez à nouveau
Causes éventuelles d’une mesure erronée:
- la mesure a eu lieu en dehors de la plage de mesure
- l’angle entre le faisceau laser et la cible était trop aigu
- la surface cible réfl échissait trop intensément (ex. miroir) ou insuffi samment (ex. tissu noir), ou la lumière ambiante était trop vive
- la lentille de réception A 3 ou l’ouverture du faisceau laser B 3 était embuée (par ex. en raison d’un rapide changement de température)
- les valeurs mesurées ont été ajoutées/soustraites alors que les unités de mesure ne correspondaient pas
• Sac de ceinture pratique pour ranger l’outil facilement #
CONSEILS D’UTILISATION
• Lorsqu’une action rectifi cative ne peut corriger une erreur, ou lorsque “FAIL” apparaît dans l’affi chage, plus aucune mesure n’est possible ; dans ce cas, envoyez l’outil à votre revendeur ou au service après-vente SKIL le plus proche
• N’exposez pas cet outil à des vibrations continues ni à des extrêmes de température
• Rangez toujours cet outil à l’intérieur dans son carton/ sa mallette de protection
• Protégez l’outil de la poussière, de l’humidité et de la lumière directe du soleil
• Nettoyez l’outil à l’aide d’un tissu humide et d’un détergent doux
! retirez toujours les piles avant de nettoyer
l’objectif
• Ne démontez pas cet outil et ne le modifi ez d’aucune façon
• N’essayez pas de modifi er des parties de l’objectif du laser
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
• Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage dû à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
• En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat au revendeur ou au centre de réparation Skil le plus proche (adresse à www. skileurope.com)
Ne pas jetez les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement
- le symbole $ vous en souvient quand la nécessité
du débarras se présente
D
Laser-Messgerät 0530 EINLEITUNG
• Dieses Gerät dient zum Messen von Entfernungen im Innen- und Außenbereich mithilfe von Laserstrahlprojektion
• Bei bestimmungsgemäßer Verwendung misst dieses Gerät Längen, Oberfl ächen und Volumen einfach und präzise
Lesen Sie die vorliegende Anleitung aufmerksam
durch und achten Sie besonders auf die Sicherheits­und Warnhinweise; ihre Nichtbeachtung kann schwere Verletzungen (der Augen) nach sich ziehen 1
10
• Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes den deutschsprachigen Warnhinweis P 3 mit dem beigefügten Aufkleber in Ihrer Landessprache überkleben
• Diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Bezugnahme aufheben
TECHNISCHE DATEN
Messverfahren Optisch/Laser Reichweite 0,2 - 20 m Messgenauigkeit (typisch) +/- 3,0 mm Messdauer (typisch) < 0,5 Sek. Kleinste Anzeigeeinheit 1 mm Betriebstemperatur -10°C bis 50°C Lagertemperatur -20ºC bis 70°C Relative Luftfeuchtigkeit (max.) 90% Laserklasse 2 Lasertyp 650 nm Maximale Leistungsabgabe < 1 mW Laserstrahldurchmesser (bei ca. 20°C)
- bei 10 Metern Entfernung 6 mm
- bei 20 Metern Entfernung 16 mm
Batterien (enthalten) 4 x AAA (LR03) 1,5 V Wiederaufl adbare Batterien 4 x AAA (KR03) 1,2 V Automatische Abschaltfunktion
- Laser nach ca. 20 Sek. Inaktivität
beim Messen
- Messgerät nach ca. 5 Min. Inaktivität
Gewicht 0,18 kg
1) Die Reichweite erhöht sich entsprechend der Refl ektion des Lasers auf der Zieloberfl äche und der Helligkeit des Laserpunktes in Relation zur Intensität des Umgebungslichts
2) Die Messgenauigkeit hat bei ungünstigen Bedingungen (z. B. intensives Sonnenlicht) eine Abweichung von +0,06%
1
)
2
)
WERKZEUGKOMPONENTEN 3
A Empfangslinse B Laserstrahlöffnung C LCD-Display D Ein/Aus-Taste E Meter/Fuß-Umrechnungstaste F Messmodus - Länge und Dauermessung G Messmodus - Oberfl äche H Messmodus - Volumen J Löschtaste (“C”) K Speicheradditionstaste (“M+”) L Speicherabzugstaste (“M-”) M Speicheraufruftaste (“M=”) N Messtaste (“GO”) P Warnhinweisschild Q Batteriefachdeckel
SICHERHEIT
Nicht in den Laserstrahl blicken (Laserstrahlung) 2
• Den Laserstrahl nicht auf Menschen oder Tiere richten
• Das Gerät nicht an einer Stelle positionieren, die zur Folge hat, dass irgendjemand absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl blickt
• Keine vergrößernden optischen Geräte (z.B. Vergrößerungsgläser, Teleskope oder Ferngläser) zum Betrachten des Laserstrahls benutzen
• Das Warnhinweisschild am Gerät nicht entfernen oder beschädigen
• Das Gerät nicht in der Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben benutzen
• Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Kinder in seiner Nähe befi nden
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
• Das Gerät für keinen anderen Zweck als den in dieser Anleitung erwähnten benutzen
BEDIENUNG
• Einlegen der Batterien 4
! darauf achten, dass das Gerät abgeschaltet ist
- Alkali-Mangan oder wiederaufl adbare Batterien
verwenden
- das Gerät umkehren
- Deckel Q abnehmen
- 4 x 1,5 V-Batterie (richtig herum) einlegen
- Deckel Q aufsetzen
- bei schwacher Batterie erscheint Symbol 5 im
Display
- wenn im Display das Symbol 5 zum ersten Mal
angezeigt wird, sind noch mindestens100 Messungen möglich
- die Batterien ersetzen, wenn das Symbol 5
aufl euchtet (keine weiteren Messungen möglich)
- Batterien stets komplett satzweise wechseln
- die Batterien stets aus dem Gerät herausnehmen,
wenn es längere Zeit nicht benutzt wird
• Ein/Aus
- das Gerät durch Drücken der Tasten “on/off” oder
“GO” einschalten (der Laserstrahl ist noch nicht eingeschaltet)
- das Gerät durch Drücken von “on/off” abschalten
- das Gerät wird nach 5 Minuten Inaktivität
automatisch abgeschaltet
• Umrechnung Meter/Fuß
- Messungen erfolgen standardmäßig in Meter/
Zentimeter
- Taste E 3 drücken, um Meter/Zentimeter in Fuß/Zoll
umzurechnen
• Anwendung des Gerätes 6
- das Gerät einschalten (das Symbol 7 wird im
Display angezeigt und gibt an, dass das Gerät im Messmodus “Länge” betriebsbereit ist)
- wenn gewünscht, einen anderen Messmodus
auswählen (Oberfl äche/Volumen)
- auf “GO” drücken, um den Laserstrahl einzuschalten
(das Symbol 8 wird im Display angezeigt)
- das Gerät auf die Zieloberfl äche richten
! nicht in den Laserstrahl schauen ! den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten
11
- erneut auf “GO” drücken; die gemessenen Werte werden im Display angezeigt (Laserstrahl schaltet automatisch ab)
- der Laserstrahl schaltet sich auch nach etwa 20 Sekunden automatisch aus, wenn nach dem Einschalten des Lasers keine Messungen durchgeführt wurden
! bedenken Sie, dass das Gerät von seiner
Rückseite aus misst (die Gerätelänge wird im
Messergebnis berücksichtigt)
- “C” drücken, um den zuletzt gemessenen Wert zu entfernen
- mehrfach auf “C” drücken, um die zuletzt gemessenen Werte in der umgekehrten Reihenfolge zu entfernen (m³ - m²)
• Anleitung für korrekte Messung
! das Gerät während des Messvorgangs nicht
bewegen (außer im Dauer-Messmodus)
- während des Messvorgangs nicht die Empfangslinse A 3 und die Laseröffnung B 3 verdecken
- bei ungünstigen Bedingungen (z. B. bei Messungen im Außenbereich und intensiver Sonneneinstrahlung), Lasersichtbrille (SKIL Zubehör 2610395907) verwenden oder auf der Zieloberfl äche ein Stück Papier platzieren
- Messungen auf transparenten, refl ektierenden, porösen oder strukturierten Oberfl ächen können zu fehlerhaften Messungen führen
• Oberfl ächenmessung
- Taste G 3 drücken (Symbol 9 erscheint im Display)
- das Gerät auf die erste Zieloberfl äche richten (Länge)
- “GO” drücken (Symbol 8 erscheint im Display)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Länge erscheint in der obersten Display-Zeile
- das Gerät auf die zweite Zieloberfl äche richten (Breite)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Breite erscheint in der obersten Display-Zeile, wogegen die berechnete Oberfl äche in der untersten Display-Zeile erscheint
- “GO” erneut drücken, um mit einer völlig neuen Oberfl ächenmessung zu beginnen
• Volumenmessung
- Taste H 3 drücken (Symbol 0 erscheint im Display)
- das Gerät auf die erste Zieloberfl äche richten (Länge)
- “GO” drücken (Symbol 8 erscheint im Display)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Länge erscheint in der obersten Display-Zeile
- das Gerät auf die zweite Zieloberfl äche richten (Breite)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Breite erscheint in der obersten Display-Zeile, wogegen die berechnete Oberfl äche in der untersten Display-Zeile erscheint
- das Gerät auf die dritte Zieloberfl äche richten (Höhe)
- “GO” erneut drücken; die gemessene Höhe erscheint in der obersten Display-Zeile, wogegen das berechnete Volumen in der untersten Display-Zeile erscheint
- “GO” erneut drücken, um mit einer völlig neuen Volumenmessung zu beginnen
• Dauer-Messung !
- nach dem Einschalten des Gerätes Taste F3 drücken (das Symbol @ wird im Display angezeigt)
- “GO” drücken (Symbol
- der Laserstrahl bleibt eingeschaltet, sodass die aktuelle Entfernung kontinuirlich abgelesen werden kann
- erneut auf “GO” drücken, um die Dauer-Messung zu unterbrechen (der aktuelle Messwert wird im Display angezeigt)
- erneut auf “GO” drücken , um die Dauer-Messung erneut zu starten
- die Dauer-Messung wird nach 5 Minuten automatisch abgeschaltet (der zuletzt gemessene Wert wird im Display angezeigt) und kann auch durch die Auswahl eines anderen Messmodus beendet werden
• Speichern/Addieren der Messwerte
- nach der Messung auf “M+” drücken, um die Messwerte zu speichern
- der Buchstabe “M” wird im Display angezeigt und das Pluszeichen darunter leuchtet kurz auf
- zum Speicher weitere Messwerte mit “M+” addieren (nur möglich, wenn die Messeinheiten übereinstimmen)
• Abziehen der Messwerte
- auf “M-” drücken, um den aktuellen Messwert von dem Speicherwert abzuziehen (nur möglich, wenn die Messeinheiten übereinstimmen)
- der Buchstabe “M” wird im Display angezeigt und das Minuszeichen darunter leuchtet kurz auf
• Lesen des Speichers
- durch Drücken der Taste “M=” wird der Speicherinhalt zusammen mit dem Symbol “M=” angezeigt (der zuletzt gemessene Wert wird im Display angezeigt)
- Speicherinhalt durch Drücken der Taste “M+” verdoppeln
- Speicherinhalt durch Drücken der Taste “M-” auf Null setzen
• Löschen des Speichers Zuerst Taste “M=” drücken, anschließend Taste “C” (der
Buchstabe “M” wird nicht mehr angezeigt)
• Inkorrekte Messung
- bei erfolgloser Messung erscheint “ERROR” im Display
- die Ursache fi nden, eine Korrektur vornehmen und die Messung erneut durchführen
Mögliche Ursachen für fehlerhafte Messungen:
- die Messung wurde außerhalb des Messbereichs durchgeführt
- der Winkel zwischen dem Laserstrahl und der Zieloberfl äche war zu spitz
- die Zieloberfl äche hat zu stark (z. B. Spiegel) oder nicht genügend refl ektiert (z. B. schwarzer Stoff) oder das Umgebungslicht war zu hell
- die Empfangslinse A 3 oder die Laseröffnung B 3 war beschlagen (z. B. wegen eines starken Temperaturwechsels)
- die Messwerte wurden mit nicht übereinstimmenden Messeinheiten addiert/subtrahiert
• Gürteltasche zur einfachen und bequemen Aufbewahrung #
12
8 erscheint im Display)
ANWENDUNGSHINWEISE
• Wenn durch Abhilfe-Maßnahmen ein Fehler nicht korrigiert werden kann oder wenn im Display “FAIL” angezeigt wird, ist eine Messung nicht länger möglich; schicken Sie das Gerät in diesem Fall an Ihren Händler oder zur nächsten SKIL Kundendienststelle
• Das Gerät weder ständiger Vibration noch äußerst hohen oder niedrigen Temperaturen aussetzen
• Das Gerät stets drinnen in seinem schützenden Karton/ Koffer aufbewahren
• Das Gerät stets von Staub, Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung freihalten bzw. fern halten
• Das Gerät mit einem feuchten Tuch und milder Seife reinigen
! vor Reinigung der Linse stets die Batterien
herausnehmen
• Das Gerät in keiner Weise zerlegen oder modifi zieren
• Nicht versuchen, irgendeinen Teil der Laserlinse zu wechseln
GARANTIE / UMWELT
• Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/landesspezifi schen Bestimmungen; Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen
• Bei Reklamationen schicken Sie das Gerät unzerlegt nebst Kaufnachweis an Ihren Händler oder die nächste Skil Kundendienststelle (Anschriften siehe www. skileurope.com)
Elektrowerkzeuge, Batterien, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol $ erinnern
NL
Laser-meetapparaat 0530 INTRODUKTIE
• Dit gereedschap is bedoeld om zowel binnen als buiten afstanden te meten door een laserstraal te projecteren
• Indien juist gebruikt, meet dit apparaat op een gemakkelijke en nauwkeurige manier lengte, oppervlakte, en inhoud
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing door en
let met name op de veiligheidsinstructies en de waarschuwingen; het niet in acht nemen hiervan kan ernstige (oog)verwondingen tot gevolg hebben 1
• Plak, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, de bijgeleverde sticker in uw eigen taal over het Duitstalige waarschuwingsetiket P 3
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing om deze later nog eens te kunnen raadplegen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES
Meetmethode optisch/laser Meetbereik 0,2 - 20 m Meetnauwkeurigheid (algemeen) +/- 3,0 mm Meetduur (algemeen) < 0,5 sec. Kleinste indicatie-eenheid 1 mm Gebruikstemperatuur -10°C tot 50°C Bewaartemperatuur -20ºC tot 70°C Relatieve luchtvochtigheid (max.) 90% Laserklasse 2 Lasertype 650 nm Maximaal uitgaand vermogen < 1 mW Diameter laserstraal (bij ongeveer 20°C)
- op een afstand van 10 m 6 mm
- op een afstand van 20 m 16 mm
Batterijen (bijgeleverd) 4 x AAA (LR03) 1,5 V Oplaadbare batterijen 4 x AAA (LR03) 1,2 V Automatische uitschakeling
- laser na ca. 20 sec. niet meten
- meetinstrument na ca. 5 min. inactiviteit
Gewicht 0,18 kg
1) Het meetbereik is afhankelijk van de mate van refl ectie van het laserlicht door het doeloppervlak en van de helderheid van de laserpunt in vergelijking met de intensiteit van het omgevingslicht
2) De meetnauwkeurigheid kan in ongunstige omstandigheden (bijvoorbeeld bij fel zonlicht) +0,06% afwijken
1
)
2
)
MACHINE-ELEMENTEN 3
A Ontvangstlens B Opening voor laserstraal C LCD display D Aan/uit toets “On/off” E Meter/voet omzettingstoets F Modus voor lengtemeting en continue metingen G Modus voor oppervlaktemeting H Modus voor volumemeting J Knop (“C”): meetwaarden wissen K Knop (“M+”): meetwaarden in het geheugen opslaan en
optellen
L Knop (“M-”): meetwaarden aftrekken van waarden in het
geheugen
M Knop (“M=”): meetwaarden ophalen uit geheugen N Knop (“GO”): meting uitvoeren P Waarschuwingssticker Q Deksel van batterijvak
VEILIGHEID
Kijk niet in de laserstraal (stralingsgevaar) 2
• Richt de laserstraal niet op personen of dieren
13
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
UA
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 825-1.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 825-1.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 825-1.
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 825-1.
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 825-1.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 825-1.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ СТАНДАРТАМ ЄС
Ми пpоголошуємо, на нашу виключну відповідальність, що цей пpодукт відповідає таким стандаpтам чи стандаpтизованим документам: EN 60 825-1.
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 825-1.
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE
Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 825-1.
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 825-1.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 825-1.
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 825-1.
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 825-1.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 825-1.
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 825-1.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ
Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 825-1.
CE STANDARDIZASYON BEYANI
Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 825-1.
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE
Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 825-1.
CE PREHLÁSENIE O ZHODE
Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O UDOVOLJAVANJU STANDARDIMA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj proizvod odgovara sljedeçim standardima ili standardiziranim dokumentima: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O ZADOVOLJAVANJU STANDARDA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj proizvod zadovoljava sledeçe standarde ili standardizovane dokumente: EN 60 825-1.
DEKLARACIJA O PRILAGOJENOSTI STANDARDOM CE
Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi oz. standardiziranimi dokumenti: EN 60 825-1.
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode on vastavuses järgmiste standardite või normdokumentidega: EN 60 825-1.
CE PAZIøOJUMS PAR ATBILST±BU STANDARTIEM
Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst ‰Çdiem standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem: EN 60 825-1.
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 825-1.
06 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
Loading...