- jatkuva mittaustila katkeaa automaattisesti viiden
minuutin kuluttua (viimeisin mittaustulos jää näyttöön)
ja se voidaan lopettaa myös valitsemalla toinen
mittaustila
• Mitattujen arvojen tallentaminen/lisääminen
- pitele laitetta mittaamisen tallenna mitattu arvo
painamalla “M+”
- näyttöön tulee kirjain “M” ja sen alapuolella näkyy
hetken ajan plus-merkki
- lisää uusia mitattuja arvoja muistiin “M+”-painikkeella
(tämä on mahdollista vain silloin, kun mittayksiköt
vastaavat toisiaan)
• Mitattujen arvojen poistaminen
- poista muistista nykyinen mitattu arvo painamalla
“M-” (tämä on mahdollista vain silloin, kun
mittayksiköt vastaavat toisiaan)
- näyttöön tulee kirjain “M” ja sen alapuolella näkyy
hetken ajan miinus-merkki
• Muistin lukeminen
- kun painat “M=”, näyttöön tulee muistiin tallennettu
arvo ja symboli “M=” (viimeisin mittaustulos jää
näyttöön)
- kaksinkertaista muistin sisältö painamalla “M+”
- tyhjennä muistin sisältö painamalla “M-”
• Muistin tyhjentäminen
Paina ensin “M=” ja sen jälkeen “C” (näytössä ei näy
enää “M”-kirjainta)
• Väärä mittaus
- jos mittaus ei onnistu, näyttöön ilmestyy “ERROR”
- määritä syy, korjaa ongelma ja suorita mittaus
uudelleen
Väärän mittaustuloksen mahdollisia syitä:
- mittaus suoritettiin mittausalueen ulkopuolella
- lasersäteen ja kohteen välinen kulma oli liian terävä
- kohteen pinta heijastaa liikaa (esim. peili) tai se ei
heijasta tarpeeksi (esim. musta kangas) tai vallitseva
valaistus on liian kirkas
- vastaanottolinssi A 3 tai lasersäteen aukko B 3 oli
huuruinen (johtuen esimerkiksi nopeasta
lämpötilamuutoksesta)
• Kun virhettä ei voida korjata korjaustoimenpiteillä tai
kun näytössä lukee “FAIL”, mittausta ei voida enää
suorittaa; lähetä tällöin työkalu jälleenmyyjälle tai
lähimpään SKIL-huoltoon
• Älä altista työkalua jatkuvalle tärinälle tai äärimmäisen
kuumaan tai kylmään lämpötilaan
• Säilytä työkalua aina sen suojalaatikossa/kotelossa
• Pidä työkalu poissa pölyisestä ja kosteasta
ympäristöstä ja suorasta auringonvalosta
• Puhdista työkalu kostealla rievulla ja miedolla saippualla
! poista aina paristot ennen linssin puhdistamista
• Älä hajota työkalua osiin äläkä muunna sitä millään
tavalla
• Älä yritä vaihtaa laserlinssin osia
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
• Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen
eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn
aiheuttamia vahinkoja
• Jos työkalua ei toimi asianmukaisesti, lähetä se
purkamattomana myyntiliikkeeseen tai lähimpään Skilhuoltamoon (osoitteet löytyvät web-sivustolta www.
skileurope.com) sisällyttäen mukaan ostotosite
• Älä hävitä sähkötyökalua, paristoja, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana
(koskee vain EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-
direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli $ muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto
tulee ajankohtaiseksi
E
Herramienta de medición láser 0530
INTRODUCCIÓN
• Esta herramienta está pensada para medicir distancias
interiores o exteriores mediante la proyección del haz
de láser
• Cuando se usa correctamente, esta herramienta mide
longitudes, superfi cies y volúmenes con facilidad y
exactitud
• Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y
preste especialmente atención a las instrucciones y
advertencias de seguridad; en caso contrario
pueden ocurrir graves lesiones (ojos) 1
• Antes de utilizar la herramienta por primera vez,
coloque la pegatina suministrada en su idioma sobre la
etiqueta de advertencia en Alemán P 3
• Guarde este manual de instrucciones para consulta
futura
CARACTERISTICAS TECNICAS
Método de medición óptica/láser
Rango de medición 0.2 - 20 m
Precisión de medición (típica) +/- 3.0 mm
Duración de la medición (típica) < 0,5 seg.
Unidad de indicación más baja 1 mm
Temperatura operativa -10°C a 50°C
Temperatura de almacenamiento -20ºC to 70°C
Humedad relativa (máx.) 90%
Láser clase 2
Láser tipo 650 nm
Potencia de salida máxima < 1 mW
Diámetro del haz de láser
(a aprox. 20°C)
- a 10 m de distancia 6 mm
- a 20 m de distancia 16 mm
Pilas (incluidas) 4 x AAA (LR03) 1.5V
Pilas recargables 4 x AAA (KR03) 1.2V
24
1
)
2
)
Apagado automático
- láser después de aprox.
20 seg sin medición
- herramienta de medición después de aprox.
5 mín. de inactividad
Peso 0,18 kg
1) El rango de medición aumenta dependiendo de que tan
bien la luz láser se refl eja desde la superfi cie objetivo y
cómo el brillo del punto láser está en relación a la
intensidad de la luz ambiente
2) La precisión de medición se desvia +0,06% en
condiciones desfavorables (por ejemplo, con luz directa
del sol intensa)
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 3
A Lentes de recepción
B Apertura de rayo láser
C Pantalla de cristal líquido
D Botón de conexión/desconexión
E Botón de conversión de metros/pies
F Modo medición continua y longitud
G Modo medición de superfi cie
H Modo medición de volumen.
J Botón eliminar (“C”)
K Botón añadir memoria (“M+”)
L Botón restar memoria (“M-”)
M Botón recuperar memoria (“M=”)
N Botón medición (“GO”)
P Etiqueta de advertencia
Q Tapa de compartimiento de pilas
SEGURIDAD
• No mire al rayo láser o (radiación láser) 2
• No apunte el rayo láser a personas o animales
• No coloque la herramienta en una posición en la que se
pueda causar que alguien mire al rayo láser
intencionalmente o accidentalmente
• No utilice herramientas ópticas de aumento (como
lupas, telescopios o binoculares) para ver el rayo láser
• No retire ni dañe la etiqueta de advertencia de la
herramienta
• No haga funcionar la herramienta en la presencia de
líquidos infl amables, gases o polvo
• No haga funcionar la herramienta si hay niños cerca
• Los menores de 16 años no deben utilizar esta
herramienta
• No utilice la herramienta para ningún propósito no
mencionado en este manual de instrucciones
USO
• Colocación de las pilas 4
! asegúrese de que la herramienta está
desactivada
- utilice exclusivamente pilas recargables o alcalinas
- volve la herramienta al revés
- retire la tapa Q
- inserte 4 pilas de 1,5V (preste atención a colocar los
polos correctamente)
- coloque la tapa Q
- cuando el nivel de carga de la pila es bajo, el símbolo
5 aparece en la pantalla
- cuando aparece el símbolo 5 en la pantalla por
primera vez, hay al menos 100 mediciones posibles
- sustituya las pilas cuando el símbolo 5 empiece a
parpadear (no será posible la medición por más
tiempo)
- cambie siempre el juego completo de pilas
- retire siempre las pilas de la herramienta si ésta no va
a utilizarse durante un período largo
• Activación/Desactivación
- encienda la herramienta pulsando “on/off” o “GO” (el
haz de láser aún no se enciende)
- desactive la herramienta pulsando “on/off”
- la herramienta se desactiva automáticamente
después de 5 minutos de inactividad
• Conversión de metros/pies
- por defecto, las mediciones se realizan en metros/
centímetros
- pulse el botón E 3 para convertir metros/cm. en
pies/pulgadas
• Utilización de la herramienta 6
- encienda la herramienta (aparece el símbolo 7 en
pantalla indicando que la herramienta ya está en el
modo de medición de longitud)
- seleccione otro modo de medición (superfi cie/
volumen), si desea
- pulse “GO” para activar el haz de láser (aparecerá el
símbolo 8 en la pantalla)
- apunte la herramienta a la superfi cie objetivo
! no mire al rayo láser
! no apunte el rayo láser a personas o animales
- pulse “GO” nuevamente, aparece en pantalla el valor
medido (el haz de láser se apaga automáticamente)
- el haz de láser se apaga automáticamente,
aproximadamente 20 segundos después que el haz
de láser encendido no realiza ninguna medición
! tenga presente que la herramienta mide desde su
parte trasera (la longitud de la herramienta se
incluye en el resultado de la medición)
- pulse “C” para borrar el último valor individual
medido
- pulse “C” varias veces para borrar los últimos valores
individuales medidos en orden inverso (m³ - m²)
• Instrucciones para medición correcta
! no mueva la herramienta durante la medición
(excepto en el modo medición continua)
- no cubra los lentes de recepciónA 3 y la abertura
del haz de láser B 3 mientras realiza una medición
- en condiciones desfavorables (por ejemplo, cuando
se mide en exterior con luz directa del sol intensa)
utilice los cristales de mejora láser (accesorio SKIL
2610395907) o ponga un trozo de papel en la
superfi cie del objetivo
- realizar mediciones en superfi cies transparentes,
refl ejantes, porosas o en construcción puede llevar a
fallos en la medición
• Medición de superfi cie
- pulse el botón G 3 (el símbolo 9 aparece en la
pantalla)
- apunte la herramienta a la primera superfi cie objetivo
(longitud)
25
- pulse “GO” (el símbolo 8 aparece en la pantalla)
- pulse otra vez “GO”; la longitud medida aparece en
la línea superior de la pantalla
- apunte la herramienta a la segunda superfi cie
objetivo (anchura)
- pulse otra vez “GO”; la anchura medida aparece en
la línea superior de la pantalla mientras la superfi cie
calculada aparece en la línea inferior de la pantalla
- pulse otra vez “GO” para iniciar una medición de
superfi cie completamente nueva
• Medición de volumen
- pulse el botón H 3 (el símbolo 0 aparece en la
pantalla)
- apunte la herramienta a la primera superfi cie objetivo
(longitud)
- pulse “GO” (el símbolo 8 aparece en la pantalla)
- pulse otra vez “GO”; la longitud medida aparece en
la línea superior de la pantalla
- apunte la herramienta a la segunda superfi cie
objetivo (anchura)
- pulse otra vez “GO”; la anchura medida aparece en
la línea superior de la pantalla mientras la superfi cie
calculada aparece en la línea inferior de la pantalla
- apunte la herramienta a la tercera superfi cie objetivo
(altura)
- pulse otra vez “GO”; la altura medida aparece en la
línea superior de la pantalla mientras que el volumen
calculado aparece en la línea inferior de la pantalla
- pulse otra vez “GO” para iniciar una medición de
volumen completamente nueva
• Medición continua !
- pulse el botón F3 después de encender la
herramienta (aparecerá el símbolo @ en pantalla)
- pulse “GO” (el símbolo 8 aparece en la pantalla)
- el haz de láser permanece encendido, por lo que
podrá leerse continuamente la distancia real.
- pulse “GO” nuevamente para interrumpir la medición
continua (el valor actual medido se indica en la
pantalla)
- pulse “GO” nuevamente para reiniciar la medición
continua
- el modo medición continua se apaga
automáticamente después de 5 minutos (se muestra
en pantalla el último valor medido) y puede también
fi nalizarse al seleccionar otro modo de medición
• Guardando/agregando valores medidos
- después de realizar una medición pulse “M+” para
guardar el valor medido
- la letra “M” aparece en pantalla y debajo el signo
más parpadea brevemente
- añada los valores adicionales medidos al valor de la
memoria con “M+” (sólo es posible cuando las
unidades de medición se corresponden)
• Restar valores medidos
- pulse “M-” para restar el valor medido actual del
valor de memoria (sólo es posible cuando las
unidades de medición se corresponden)
- la letra “M” aparece en la pantalla y debajo el signo
menos parpadea brevemente
• Leyendo memoria
- cuando se pulsa “M=”, se muestra el valor guardado
en memoria junto con el símbolo “M=” (se muestra
en pantalla el último valor medido)
- duplique el contenido de la memoria, pulsando “M+”
- ponga la memoria en cero pulsando “M-”
• Borrando la memoria
Primero, pulse “M=”, luego pulse “C” (la letra “M” no se
muestra por mucho rato)
• Medición fallada
- cuando la medición ha fallado, aparece “ERROR” en
la pantalla
- determine la causa, realice la acción correctiva, y
haga las mediciones nuevamente
Posibles causas de fallo en la medición:
- la medición se realizó fuera del rango de medición
- el ángulo entre el haz de láser y el objetivo era un
ángulo demasiado agudo
- la superfi cie del objetivo refl eja de forma demasiado
intensa (por ejemplo, un espejo) o de manera
insufi ciente (por ejemplo, un tejido negro), o la luz
ambiente es demasiado brillante
- la lente de recepción A 3 o la abertura del haz de
láser B 3 quedó empañada (por ejemplo, debido a
cambios de temperatura muy rápidos)
- los valores medidos han sido sumados/restados con
unidades de medición que no se corresponden
• Bolsa de cinturón para almacenamiento fácil y
práctico #
CONSEJOS DE APLICACIÓN
• Si la acción correctiva no pudiese corregir el error, o si
apareciese el mensaje “FAIL” en la pantalla, no podrá
realizarse una medición; en este caso envíe la
herramienta al distribuidor o taller de servicio SKIL más
cercano
• No exponga la herramienta a vibraciones continuas ni a
temperaturas extremadamente calientes o frías
• Guarde siempre la herramienta dentro de la casa y en
su caja/estuche protector
• Mantenga siempre la herramienta libre de polvo,
humedad y no la exponga a los rayos del sol
• Limpie la herramienta con un paño húmedo y jabón
suave
! retire siempre las pilas antes de limpiar la lente
• No desmonte ni modifi que la herramienta de ninguna
forma
• No intente cambiar ninguna parte de la lente láser
GARANTÍA / AMBIENTE
• Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específi cas de
los dintintos países; los daños ocasionados por
desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado
serán excluidos de garantía
• En el caso de una queja, envíe la herramienta
desmontada junto con una prueba de su compra a su
distribuidor o a la estación de servicio más cercana de
Skil (las direcciones se detallan en www.skileurope.com)
26
• No deseche las herramientas eléctricas, las pilas,
los accesorios y embalajes junto con los residuos
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas
- símbolo $ llamará su atención en caso de necesidad
de tirarlas
P
Ferramenta de medição laser 0530
INTRODUÇÃO
• Esta ferramenta serve para medir distâncias no interior
e no exterior com a projecção de raio laser
• Quando correctamente utilizada, a ferramenta mede
com exactidão e facilidade o comprimento, a superfície
e o volume
• Leia com atenção este manual de instruções e dê
especial atenção às instruções e avisos de
segurança; a não observação das respectivas
recomendações poderá resultar em lesões
(oculares) graves 1
• Antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez, cole o
autocolante fornecido no seu idioma nacional sobre o
texto em Alemão da etiqueta de aviso P 3
• Guarde este manual de instruções para referência
futura
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Método de medição óptico/laser
Intervalo de medição 0,2 - 20 m
Precisão da medição (típica) +/- 3,0 mm
Duração da medição (típica) < 0,5 seg.
Unidade de indicação mínima 1 mm
Temperatura de funcionamento -10°C a 50°C
Temperatura de armazenamento -20ºC a 70°C
Humidade relativa (máx.) 90%
Classe do laser 2
Tipo de laser 650 nm
Saída de potência máxima < 1 mW
Diâmetro do raio laser
(a cerca de 20°C)
- a 10 m de distância 6 mm
- a 20 m de distância 16 mm
Pilhas (incluídas) 4 x AAA (LR03) 1,5V
Pilhas recarregáveis 4 x AAA (KR03) 1,2V
Desactivação automática
- laser após aproximadamente
20 segundos sem
medição
- ferramenta de medição após aproximadamente
5 minutos de
inactividade
Peso 0,18 kg
1
)
2
)
1) O intervalo de medição aumenta, dependendo de como
a luz do laser é refl ectida a partir da superfície alvo e de
como o ponto laser brilha em relação à intensidade da
luz ambiente
2) A precisão da medição tem um desvio de +0,06% em
condições desfavoráveis (ex. luz solar intensa)
FERRAMENTA 3
A Lente de recepção
B Abertura do feixe laser
C Visor LCD
D Tecla ligar/desligar
E Botão de conversão metros/pés
F Comprimento e modo de medição contínua
G Modo de medição da superfície
H Modo de medição do volume
J Botão Apagar (“C”)
K Botão Adicionar memória (“M+”)
L Botão Subtrair memória (“M-”)
M Botão Recuperar memória (“M=”)
N Botão Medir (“GO”)
P Etiqueta de aviso
Q Tampa do compartimento das pilhas
SEGURANÇA
• Não olhe directamente para o feixe laser (radiações
laser) 2
• Não aponte o feixe laser a pessoas ou animais
• Não coloque a ferramenta numa posição tal que possa
levar alguém a olhar directamente para o feixe laser,
intencionalmente ou por acidente
• Não use quaisquer instrumentos ópticos de ampliação
(como lupas, telescópios ou binóculos) para ver o feixe
laser
• Não retire nem danifi que a etiqueta de aviso que se
encontra na ferramenta
• Não utilize a ferramenta na presença de líquidos, gases,
ou pó infl amáveis
• Não utilize a ferramenta com crianças à volta
• Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com
idade inferior a 16 anos
• Não utilize a ferramenta para qualquer fi m diferente dos
fi ns indicados neste manual de instruções
MANUSEAMENTO
• Colocação das pilhas 4
! certifique-se de que a ferramenta está desligada
- utilize exclusivamente pilhas recarregáveis ou
alcalinas-manganés
- volte a ferramenta ao contrário
- desmonte a tampa Q
- coloque 4 pilhas de 1,5 V (tenha em atenção a
polaridade correcta)
- monte a tampa Q
- quando o nível de carga da pilha estiver baixo,
aparecerá no visor o símbolo 5
- quando o símbolo 5 aparecer no visor pela primeira
vez, ainda são possíveis pelo menos 100 medições
- substitua as pilhas quando o símbolo 5 começar a
piscar (medição já não é possível)
27
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
UA
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
EN 60 825-1.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN 60 825-1.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 825-1.
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande norm och dokument: EN 60 825-1.
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e
produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 60 825-1.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие
соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 60 825-1.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ СТАНДАРТАМ ЄС
Ми пpоголошуємо, на нашу виключну відповідальність, що цей
пpодукт відповідає таким стандаpтам чи стандаpтизованим
документам: EN 60 825-1.
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 825-1.
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE
Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu
urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60 825-1.
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i
samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 825-1.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen EN 60 825-1.
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60 825-1.
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60 825-1.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e
ai relativi documenti: EN 60 825-1.
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a
következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak
megfelel: EN 60 825-1.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ
Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå
nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 825-1.
CE STANDARDIZASYON BEYANI
Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya
standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 825-1.
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE
Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е
съобразено със следните стандарти или стандартизирани
документи: EN 60 825-1.
CE PREHLÁSENIE O ZHODE
Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento
vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm
dokumentom: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O UDOVOLJAVANJU STANDARDIMA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj
proizvod odgovara sljedeçim standardima ili standardiziranim
dokumentima: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O ZADOVOLJAVANJU STANDARDA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj proizvod
zadovoljava sledeçe standarde ili standardizovane dokumente:
EN 60 825-1.
DEKLARACIJA O PRILAGOJENOSTI STANDARDOM CE
Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu z
naslednjimi standardi oz. standardiziranimi dokumenti: EN 60 825-1.
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode on vastavuses järgmiste
standardite või normdokumentidega: EN 60 825-1.
CE PAZIøOJUMS PAR ATBILST±BU STANDARTIEM
Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst ‰Çdiem
standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem: EN 60 825-1.
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius
standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 825-1.
06 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.