Skil 0530 User Manual [es]

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 06/06 2610396284 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 6 INSTRUCTIONS page 8 HINWEISE Seite 10 INSTRUCTIES bladz. 13 INSTRUKTIONER sida 15 INSTRUKTION side 18 ANVISNING side 20 OHJEET sivu 22 INSTRUCCIONES pág. 24 INSTRUÇÕES pág. 27 ISTRUZIONI pag. 29 LEÍRÁS oldal 32
POKYNY strana 34
KILAVUZ sayfa 37
INSTRUKCJA strona 39
ИНСТРУКЦИИ страница 41
ІНСТРУКЦІЯ страница 44
O∆ΗΓΙΕΣ σελίδα 47
INSTRUCØIUNI pagina 50
YKA3AНИЕ страница 52
POKYNY strana 55
UPUTE stranica 57
UPUTSTVA stranica 59
NAVODILA stran 62
KASUTUSJUHEND lehekülg 64
INSTRUKCIJA lappuse 66
INSTRUKCIJA puslapis 69
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
LASER MEASURING TOOL 0530 (F0150530 . . )
ME77
2
1
3
2
M D
AB
C
F K
J
N G
H
L
E
Q
P
3
4 5
6
Q
50 cm
50 cm
4
7 8
9 0
!
5
@
$
#
ACCESSORIES SKIL Nr.
2610395907
- jatkuva mittaustila katkeaa automaattisesti viiden minuutin kuluttua (viimeisin mittaustulos jää näyttöön) ja se voidaan lopettaa myös valitsemalla toinen mittaustila
• Mitattujen arvojen tallentaminen/lisääminen
- pitele laitetta mittaamisen tallenna mitattu arvo painamalla “M+”
- näyttöön tulee kirjain “M” ja sen alapuolella näkyy hetken ajan plus-merkki
- lisää uusia mitattuja arvoja muistiin “M+”-painikkeella (tämä on mahdollista vain silloin, kun mittayksiköt vastaavat toisiaan)
• Mitattujen arvojen poistaminen
- poista muistista nykyinen mitattu arvo painamalla “M-” (tämä on mahdollista vain silloin, kun mittayksiköt vastaavat toisiaan)
- näyttöön tulee kirjain “M” ja sen alapuolella näkyy hetken ajan miinus-merkki
• Muistin lukeminen
- kun painat “M=”, näyttöön tulee muistiin tallennettu arvo ja symboli “M=” (viimeisin mittaustulos jää näyttöön)
- kaksinkertaista muistin sisältö painamalla “M+”
- tyhjennä muistin sisältö painamalla “M-”
• Muistin tyhjentäminen Paina ensin “M=” ja sen jälkeen “C” (näytössä ei näy
enää “M”-kirjainta)
• Väärä mittaus
- jos mittaus ei onnistu, näyttöön ilmestyy “ERROR”
- määritä syy, korjaa ongelma ja suorita mittaus uudelleen
Väärän mittaustuloksen mahdollisia syitä:
- mittaus suoritettiin mittausalueen ulkopuolella
- lasersäteen ja kohteen välinen kulma oli liian terävä
- kohteen pinta heijastaa liikaa (esim. peili) tai se ei heijasta tarpeeksi (esim. musta kangas) tai vallitseva valaistus on liian kirkas
- vastaanottolinssi A 3 tai lasersäteen aukko B 3 oli huuruinen (johtuen esimerkiksi nopeasta lämpötilamuutoksesta)
- mitatut arvot lisättiin/poistettiin mittayksikköä vastaamattomilla yksiköillä
• Vyöpussi helppoa ja kätevää säilytystä varten #
VINKKEJÄ
• Kun virhettä ei voida korjata korjaustoimenpiteillä tai kun näytössä lukee “FAIL”, mittausta ei voida enää suorittaa; lähetä tällöin työkalu jälleenmyyjälle tai lähimpään SKIL-huoltoon
• Älä altista työkalua jatkuvalle tärinälle tai äärimmäisen kuumaan tai kylmään lämpötilaan
• Säilytä työkalua aina sen suojalaatikossa/kotelossa
• Pidä työkalu poissa pölyisestä ja kosteasta ympäristöstä ja suorasta auringonvalosta
• Puhdista työkalu kostealla rievulla ja miedolla saippualla
! poista aina paristot ennen linssin puhdistamista
• Älä hajota työkalua osiin äläkä muunna sitä millään tavalla
• Älä yritä vaihtaa laserlinssin osia
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
• Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn aiheuttamia vahinkoja
• Jos työkalua ei toimi asianmukaisesti, lähetä se purkamattomana myyntiliikkeeseen tai lähimpään Skil­huoltamoon (osoitteet löytyvät web-sivustolta www. skileurope.com) sisällyttäen mukaan ostotosite
Älä hävitä sähkötyökalua, paristoja, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-
direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli $ muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto
tulee ajankohtaiseksi
E
Herramienta de medición láser 0530 INTRODUCCIÓN
• Esta herramienta está pensada para medicir distancias interiores o exteriores mediante la proyección del haz de láser
• Cuando se usa correctamente, esta herramienta mide longitudes, superfi cies y volúmenes con facilidad y exactitud
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y
preste especialmente atención a las instrucciones y advertencias de seguridad; en caso contrario pueden ocurrir graves lesiones (ojos) 1
• Antes de utilizar la herramienta por primera vez, coloque la pegatina suministrada en su idioma sobre la etiqueta de advertencia en Alemán P 3
• Guarde este manual de instrucciones para consulta futura
CARACTERISTICAS TECNICAS
Método de medición óptica/láser Rango de medición 0.2 - 20 m Precisión de medición (típica) +/- 3.0 mm Duración de la medición (típica) < 0,5 seg. Unidad de indicación más baja 1 mm Temperatura operativa -10°C a 50°C Temperatura de almacenamiento -20ºC to 70°C Humedad relativa (máx.) 90% Láser clase 2 Láser tipo 650 nm Potencia de salida máxima < 1 mW Diámetro del haz de láser (a aprox. 20°C)
- a 10 m de distancia 6 mm
- a 20 m de distancia 16 mm
Pilas (incluidas) 4 x AAA (LR03) 1.5V Pilas recargables 4 x AAA (KR03) 1.2V
24
1
)
2
)
Apagado automático
- láser después de aprox. 20 seg sin medición
- herramienta de medición después de aprox. 5 mín. de inactividad
Peso 0,18 kg
1) El rango de medición aumenta dependiendo de que tan
bien la luz láser se refl eja desde la superfi cie objetivo y cómo el brillo del punto láser está en relación a la intensidad de la luz ambiente
2) La precisión de medición se desvia +0,06% en
condiciones desfavorables (por ejemplo, con luz directa del sol intensa)
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 3
A Lentes de recepción B Apertura de rayo láser C Pantalla de cristal líquido D Botón de conexión/desconexión E Botón de conversión de metros/pies F Modo medición continua y longitud G Modo medición de superfi cie H Modo medición de volumen. J Botón eliminar (“C”) K Botón añadir memoria (“M+”) L Botón restar memoria (“M-”) M Botón recuperar memoria (“M=”) N Botón medición (“GO”) P Etiqueta de advertencia Q Tapa de compartimiento de pilas
SEGURIDAD
No mire al rayo láser o (radiación láser) 2
• No apunte el rayo láser a personas o animales
• No coloque la herramienta en una posición en la que se
pueda causar que alguien mire al rayo láser intencionalmente o accidentalmente
• No utilice herramientas ópticas de aumento (como
lupas, telescopios o binoculares) para ver el rayo láser
• No retire ni dañe la etiqueta de advertencia de la
herramienta
• No haga funcionar la herramienta en la presencia de
líquidos infl amables, gases o polvo
• No haga funcionar la herramienta si hay niños cerca
• Los menores de 16 años no deben utilizar esta
herramienta
• No utilice la herramienta para ningún propósito no
mencionado en este manual de instrucciones
USO
• Colocación de las pilas 4
! asegúrese de que la herramienta está
desactivada
- utilice exclusivamente pilas recargables o alcalinas
- volve la herramienta al revés
- retire la tapa Q
- inserte 4 pilas de 1,5V (preste atención a colocar los polos correctamente)
- coloque la tapa Q
- cuando el nivel de carga de la pila es bajo, el símbolo 5 aparece en la pantalla
- cuando aparece el símbolo 5 en la pantalla por primera vez, hay al menos 100 mediciones posibles
- sustituya las pilas cuando el símbolo 5 empiece a parpadear (no será posible la medición por más tiempo)
- cambie siempre el juego completo de pilas
- retire siempre las pilas de la herramienta si ésta no va a utilizarse durante un período largo
• Activación/Desactivación
- encienda la herramienta pulsando “on/off” o “GO” (el haz de láser aún no se enciende)
- desactive la herramienta pulsando “on/off”
- la herramienta se desactiva automáticamente después de 5 minutos de inactividad
• Conversión de metros/pies
- por defecto, las mediciones se realizan en metros/ centímetros
- pulse el botón E 3 para convertir metros/cm. en pies/pulgadas
• Utilización de la herramienta 6
- encienda la herramienta (aparece el símbolo 7 en pantalla indicando que la herramienta ya está en el modo de medición de longitud)
- seleccione otro modo de medición (superfi cie/ volumen), si desea
- pulse “GO” para activar el haz de láser (aparecerá el símbolo 8 en la pantalla)
- apunte la herramienta a la superfi cie objetivo
! no mire al rayo láser ! no apunte el rayo láser a personas o animales
- pulse “GO” nuevamente, aparece en pantalla el valor medido (el haz de láser se apaga automáticamente)
- el haz de láser se apaga automáticamente, aproximadamente 20 segundos después que el haz de láser encendido no realiza ninguna medición
! tenga presente que la herramienta mide desde su
parte trasera (la longitud de la herramienta se
incluye en el resultado de la medición)
- pulse “C” para borrar el último valor individual medido
- pulse “C” varias veces para borrar los últimos valores individuales medidos en orden inverso (m³ - m²)
• Instrucciones para medición correcta
! no mueva la herramienta durante la medición
(excepto en el modo medición continua)
- no cubra los lentes de recepciónA 3 y la abertura del haz de láser B 3 mientras realiza una medición
- en condiciones desfavorables (por ejemplo, cuando se mide en exterior con luz directa del sol intensa) utilice los cristales de mejora láser (accesorio SKIL
2610395907) o ponga un trozo de papel en la superfi cie del objetivo
- realizar mediciones en superfi cies transparentes, refl ejantes, porosas o en construcción puede llevar a fallos en la medición
• Medición de superfi cie
- pulse el botón G 3 (el símbolo 9 aparece en la pantalla)
- apunte la herramienta a la primera superfi cie objetivo (longitud)
25
- pulse “GO” (el símbolo 8 aparece en la pantalla)
- pulse otra vez “GO”; la longitud medida aparece en la línea superior de la pantalla
- apunte la herramienta a la segunda superfi cie objetivo (anchura)
- pulse otra vez “GO”; la anchura medida aparece en la línea superior de la pantalla mientras la superfi cie calculada aparece en la línea inferior de la pantalla
- pulse otra vez “GO” para iniciar una medición de superfi cie completamente nueva
• Medición de volumen
- pulse el botón H 3 (el símbolo 0 aparece en la pantalla)
- apunte la herramienta a la primera superfi cie objetivo (longitud)
- pulse “GO” (el símbolo 8 aparece en la pantalla)
- pulse otra vez “GO”; la longitud medida aparece en la línea superior de la pantalla
- apunte la herramienta a la segunda superfi cie objetivo (anchura)
- pulse otra vez “GO”; la anchura medida aparece en la línea superior de la pantalla mientras la superfi cie calculada aparece en la línea inferior de la pantalla
- apunte la herramienta a la tercera superfi cie objetivo (altura)
- pulse otra vez “GO”; la altura medida aparece en la línea superior de la pantalla mientras que el volumen calculado aparece en la línea inferior de la pantalla
- pulse otra vez “GO” para iniciar una medición de volumen completamente nueva
• Medición continua !
- pulse el botón F3 después de encender la herramienta (aparecerá el símbolo @ en pantalla)
- pulse “GO” (el símbolo 8 aparece en la pantalla)
- el haz de láser permanece encendido, por lo que podrá leerse continuamente la distancia real.
- pulse “GO” nuevamente para interrumpir la medición continua (el valor actual medido se indica en la pantalla)
- pulse “GO” nuevamente para reiniciar la medición continua
- el modo medición continua se apaga automáticamente después de 5 minutos (se muestra en pantalla el último valor medido) y puede también fi nalizarse al seleccionar otro modo de medición
• Guardando/agregando valores medidos
- después de realizar una medición pulse “M+” para guardar el valor medido
- la letra “M” aparece en pantalla y debajo el signo más parpadea brevemente
- añada los valores adicionales medidos al valor de la memoria con “M+” (sólo es posible cuando las unidades de medición se corresponden)
• Restar valores medidos
- pulse “M-” para restar el valor medido actual del valor de memoria (sólo es posible cuando las unidades de medición se corresponden)
- la letra “M” aparece en la pantalla y debajo el signo menos parpadea brevemente
• Leyendo memoria
- cuando se pulsa “M=”, se muestra el valor guardado en memoria junto con el símbolo “M=” (se muestra en pantalla el último valor medido)
- duplique el contenido de la memoria, pulsando “M+”
- ponga la memoria en cero pulsando “M-”
• Borrando la memoria Primero, pulse “M=”, luego pulse “C” (la letra “M” no se
muestra por mucho rato)
• Medición fallada
- cuando la medición ha fallado, aparece “ERROR” en la pantalla
- determine la causa, realice la acción correctiva, y haga las mediciones nuevamente
Posibles causas de fallo en la medición:
- la medición se realizó fuera del rango de medición
- el ángulo entre el haz de láser y el objetivo era un ángulo demasiado agudo
- la superfi cie del objetivo refl eja de forma demasiado intensa (por ejemplo, un espejo) o de manera insufi ciente (por ejemplo, un tejido negro), o la luz ambiente es demasiado brillante
- la lente de recepción A 3 o la abertura del haz de láser B 3 quedó empañada (por ejemplo, debido a cambios de temperatura muy rápidos)
- los valores medidos han sido sumados/restados con unidades de medición que no se corresponden
• Bolsa de cinturón para almacenamiento fácil y práctico #
CONSEJOS DE APLICACIÓN
• Si la acción correctiva no pudiese corregir el error, o si apareciese el mensaje “FAIL” en la pantalla, no podrá realizarse una medición; en este caso envíe la herramienta al distribuidor o taller de servicio SKIL más cercano
• No exponga la herramienta a vibraciones continuas ni a temperaturas extremadamente calientes o frías
• Guarde siempre la herramienta dentro de la casa y en su caja/estuche protector
• Mantenga siempre la herramienta libre de polvo, humedad y no la exponga a los rayos del sol
• Limpie la herramienta con un paño húmedo y jabón suave
! retire siempre las pilas antes de limpiar la lente
• No desmonte ni modifi que la herramienta de ninguna forma
• No intente cambiar ninguna parte de la lente láser
GARANTÍA / AMBIENTE
• Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específi cas de los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán excluidos de garantía
• En el caso de una queja, envíe la herramienta desmontada junto con una prueba de su compra a su distribuidor o a la estación de servicio más cercana de Skil (las direcciones se detallan en www.skileurope.com)
26
No deseche las herramientas eléctricas, las pilas,
los accesorios y embalajes junto con los residuos domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas
- símbolo $ llamará su atención en caso de necesidad de tirarlas
P
Ferramenta de medição laser 0530 INTRODUÇÃO
• Esta ferramenta serve para medir distâncias no interior e no exterior com a projecção de raio laser
• Quando correctamente utilizada, a ferramenta mede com exactidão e facilidade o comprimento, a superfície e o volume
Leia com atenção este manual de instruções e dê
especial atenção às instruções e avisos de segurança; a não observação das respectivas recomendações poderá resultar em lesões (oculares) graves 1
• Antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez, cole o autocolante fornecido no seu idioma nacional sobre o texto em Alemão da etiqueta de aviso P 3
• Guarde este manual de instruções para referência futura
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Método de medição óptico/laser Intervalo de medição 0,2 - 20 m Precisão da medição (típica) +/- 3,0 mm Duração da medição (típica) < 0,5 seg. Unidade de indicação mínima 1 mm Temperatura de funcionamento -10°C a 50°C Temperatura de armazenamento -20ºC a 70°C Humidade relativa (máx.) 90% Classe do laser 2 Tipo de laser 650 nm Saída de potência máxima < 1 mW Diâmetro do raio laser (a cerca de 20°C)
- a 10 m de distância 6 mm
- a 20 m de distância 16 mm
Pilhas (incluídas) 4 x AAA (LR03) 1,5V Pilhas recarregáveis 4 x AAA (KR03) 1,2V Desactivação automática
- laser após aproximadamente
20 segundos sem medição
- ferramenta de medição após aproximadamente
5 minutos de inactividade
Peso 0,18 kg
1
)
2
)
1) O intervalo de medição aumenta, dependendo de como a luz do laser é refl ectida a partir da superfície alvo e de como o ponto laser brilha em relação à intensidade da luz ambiente
2) A precisão da medição tem um desvio de +0,06% em condições desfavoráveis (ex. luz solar intensa)
FERRAMENTA 3
A Lente de recepção B Abertura do feixe laser C Visor LCD D Tecla ligar/desligar E Botão de conversão metros/pés F Comprimento e modo de medição contínua G Modo de medição da superfície H Modo de medição do volume J Botão Apagar (“C”) K Botão Adicionar memória (“M+”) L Botão Subtrair memória (“M-”) M Botão Recuperar memória (“M=”) N Botão Medir (“GO”) P Etiqueta de aviso Q Tampa do compartimento das pilhas
SEGURANÇA
Não olhe directamente para o feixe laser (radiações laser) 2
• Não aponte o feixe laser a pessoas ou animais
• Não coloque a ferramenta numa posição tal que possa levar alguém a olhar directamente para o feixe laser, intencionalmente ou por acidente
• Não use quaisquer instrumentos ópticos de ampliação (como lupas, telescópios ou binóculos) para ver o feixe laser
• Não retire nem danifi que a etiqueta de aviso que se encontra na ferramenta
• Não utilize a ferramenta na presença de líquidos, gases, ou pó infl amáveis
• Não utilize a ferramenta com crianças à volta
• Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com idade inferior a 16 anos
• Não utilize a ferramenta para qualquer fi m diferente dos fi ns indicados neste manual de instruções
MANUSEAMENTO
• Colocação das pilhas 4
! certifique-se de que a ferramenta está desligada
- utilize exclusivamente pilhas recarregáveis ou
alcalinas-manganés
- volte a ferramenta ao contrário
- desmonte a tampa Q
- coloque 4 pilhas de 1,5 V (tenha em atenção a
polaridade correcta)
- monte a tampa Q
- quando o nível de carga da pilha estiver baixo,
aparecerá no visor o símbolo 5
- quando o símbolo 5 aparecer no visor pela primeira
vez, ainda são possíveis pelo menos 100 medições
- substitua as pilhas quando o símbolo 5 começar a
piscar (medição já não é possível)
27
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
UA
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 825-1.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 825-1.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 825-1.
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 825-1.
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 825-1.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 825-1.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ СТАНДАРТАМ ЄС
Ми пpоголошуємо, на нашу виключну відповідальність, що цей пpодукт відповідає таким стандаpтам чи стандаpтизованим документам: EN 60 825-1.
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 825-1.
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE
Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 825-1.
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 825-1.
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 825-1.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 825-1.
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 825-1.
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 825-1.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 825-1.
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 825-1.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ
Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 825-1.
CE STANDARDIZASYON BEYANI
Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 825-1.
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE
Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 825-1.
CE PREHLÁSENIE O ZHODE
Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O UDOVOLJAVANJU STANDARDIMA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj proizvod odgovara sljedeçim standardima ili standardiziranim dokumentima: EN 60 825-1.
CE DEKLARACIJA O ZADOVOLJAVANJU STANDARDA
Izjavljujemo pod svojom iskljuãivom odgovorno‰çu da ovaj proizvod zadovoljava sledeçe standarde ili standardizovane dokumente: EN 60 825-1.
DEKLARACIJA O PRILAGOJENOSTI STANDARDOM CE
Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi oz. standardiziranimi dokumenti: EN 60 825-1.
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode on vastavuses järgmiste standardite või normdokumentidega: EN 60 825-1.
CE PAZIøOJUMS PAR ATBILST±BU STANDARTIEM
Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst ‰Çdiem standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem: EN 60 825-1.
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 825-1.
06 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
Loading...