Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le
SÉCURITÉ
et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
DVD DE
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utiliséantérieurement. Prenez letemps de vous familiariseravec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués parBombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
SKI-DOO
®
TRAMCIIIRER
MC
HPG
mmo2012-003 fr CH
MC
®
et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récré atifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
er Produits Récréatifs in c. et BRP US Inc. Tous droits réser vés.
MC
XPS
MC
REV-XP
MC
ROTAX
MC
SC
®
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo
dèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la
®
. Peu importe le mo-
LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
–
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
–
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées surla motoneige
et visionner le
Tous les conducteurs devraient s'ins-
crire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
DVD DE SÉCURITÉ
.
Information concernant la
sécurité
L'informationparticulièrementimportante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertitd'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une si-
tuation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS
mager gravement le véhiculeou une
(oudes)pièce(s)sil'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
La terminologiesuivante concernantle
conducteur, lepassager et la configuration du véhicule est utiliséetoutau long
du présent guide:
– Conducteur: fait référence à la per-
– Passage: fait référence à la per-
– Modèle monoplace:fait réfé-
– Modèle biplaces: fait réfé
Avertitd'un risque d'endom-
sonne aux commandes et conduisant la motoneige.
sonne assise derrièrele conducteur.
rence à un modèle sur lequel seul
le conducteur peut prendre pla
un modèle sur lequel le conducteur
et un passager peuvent prendre
place.
ce.
rence à
_______________
1
AVANT-PROPOS
Conservez ce guide dans le véhicule
pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la
formation des autres.
Notez que ce guide estdisponibledans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Sivousdésirezconsulteret/ou
imprimerunecopiesupplémentairedevotreGuideduconducteur, il suffit d'aller sur le site www.
operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carboneest un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement,prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhi-
cule dans unendroit mal aéré oupartiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbonepeut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhi-
cule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édificepar des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il yavait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'unbidon d'essenceap-
prouvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les ins-
tructions présentées au chapitre
POURFAIRELEPLEIN
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon du réservoir est mal installé.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiate-
ment si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
_______
8
INFORMAT
IONS DE SÉCURITÉ
_______
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Des sièges pour passager offerts en
tant qu'accessoire, approuvés parBRP
et répondant aux normes du SSCC
(Snowmobile Safety and Certification
Committee) sont offerts pour certains
modèles. Si un tel siège est utilisé,
suivre les directives et les recommandations relatives au transport d'un passager dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège du passager doit être
muni d'une courroie de sécurité
et de poignéesde maintien en plus
de répondre aux normes du SSCC.
Consultez un concessionnaireautorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste desaccessoires offerts.
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiezsi l'accélérateur fonctionnelibrementet s'il revienten position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez toujours l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer
le moteur.
– Ne faitesjamais tournerle moteursi le garde-courroie etle protecteurde disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faitesjamais tourner lemoteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînementou si
la chenille n'estpas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous
sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige
pour la première fois. La sécurité enmotoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir etvotre sécurité. Demandez à votre concession-
naire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez unedes formations sur la sécurité enmotoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dansle Guide du conducteur ainsi que visionner la
RITÉ
avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneigedans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneigequi convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur,son passager ou toute autrepersonne à proximité peut subirdes
blessures ouperdre la vie si ondépasse ses propres capacités, cellesdu passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande quetout conducteur soit âgéd'au moins 16ans.
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige en s'entraînant
sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les
pistes.
DVD DE SÉCU-
______
10
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience,
des caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la
motoneige, telle que la suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille
varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments influencent considérablement le
comportement de la motoneige.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs àl'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ceslois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard desdommages àla propriété etles lois régissantles assurances
en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez leslois en vigueur dans sa région. Deslimite
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges etdes passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionn
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils
augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis tr
des véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la vi-
sibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de pro-
tecteurs, de consoles
– La beauté de la nature
motoneige. Si vous désirez contemplerun paysage,arrêtez-vous en borduredu
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Te-
nez-vous loin d
– Les filscaché
–Portezuncasq
vés. Cette règle desécurité s'applique également à votre passager.
s ou difficiles à percevoirpeuvent causer de graves accidents.
, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
es poteaux de téléphone et d'électricité.
ue protecteur, des lunettes de protection et une visière approu-
et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
vous devez le faire et que c'est permis,
aversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous
els. Ne pas tentez jamais ces
sdevitesse
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vousà toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
rive. Il s'agit habituellement de glacevive. Toute tentative detourner ou de freiner sur cetype de surfacepeut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une tel
lentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'en
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vo
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêtd'ur-
gence du moteur ou débranchez le capuchon du cordon d'attache de l'interrup-
teur coupe-circuit du moteur.
– Serrez toujours le frein de station
marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la moto-
neige est sans surveillance.
– Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez
jamais une batterie lorsq
– Vérifiez qu'aucun obstac
faire marche arrière.
– Toujours débrancher le capuchon du cordon d'attache et retirer la clé lorsqu'on
n'utilise pas le véhiculeafin de prévenir undémarrage accidentel, une utilisation
non autorisée par des
– Ne vous tenez JAMAIS d
Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirerla
neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
utilisez le tour
nevis dans le nécessaire d'outils.
ue celle-ci est installée dans la motoneige.
le et que personne ne se trouvederrière vous avant de
enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
errière ou à proximité d'une chenille en mouvement.
nement lorsque le véhicule n'est pas en
liser et endommager le
us circulez en groupe,
l'hiver ar-
le surface, ra-
______
12
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant detels crampons pourrait se déchireret seséparer
du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des
crampons.
– La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT
utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommanda-
tions données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poign
maintien.
– Souvenez-vous que, dans le cas des modèles biplaces, le conducteur est res-
ponsable de la sécurité de son passager. N'oubliez pas que la conduite avec un
passager aun effetsur lamanoeuvrabilité, la stabilité et la di
– Avant de partir en randonnée, demandez à votre passager de vous
lentir ou d'arrêter immédiatement si, en cours de route, il se sent inconfortable
ou ne se sent pas en sécurité. Demeurez attentif à votre passager pendant la
randonnée.
stance de freinage.
ées de
aviser de ra-
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo. De plus,nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce quevous soyez tout àfait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le filtre à air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'ya pasde
fuites. Faire le plein sinécessaire et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas
de fuite.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si lamanette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant des'être assu
bon fonctionnement de toutes les
commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et
composantsmécaniques.
______
14
INFORMA
ré du
de tous les
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section
RAGE DU MOTEUR
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route etde croisement, dufeu arrière, du feu d'arrêt et desvoyants.
REMARQUE: Il est possible qu'on
ait à détacher le cordon d'attache de
ses vêtements pour vérifier si les feux
fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux
commandes de la motoneige.
Liste de contrôle avant utilisation
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares et les
feux,lefiltreàair,lescommandes
et les instruments
Ski et directionVérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huileVérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Compartiment de rangement
AccélérateurVérifier s'il fonctionne adéquatement.
ChenilleVérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Manette de freinVérifier s'il fonctionne adéquatement.
Mécanisme de frein de
stationnement
Interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur et interrupteur coupe-circuit
du moteur (capuchon du cordon
d'attache)
FeuxVérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
.
DÉMAR-
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas
ou fragiles.
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Attacher le cordon d'attache à un œillet du vêtement du
conducteur.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit
du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que
le fonctionnement de l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à lasection
MENT
et suivre les instructions.
FONCTIONNEMENT
RÉCHAUFFE-
d'objets lourds
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Pour votre confort et votre sécurité,
portez toujours un casque protecteur
approuvé. En plus de garder au chaud,
il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque,
un passe-montagne et un masque.
Des lunettes ou une visière qui se
fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protégerles mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isoléset permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter desbottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Apportez des lunettes de sécurité à
lentilles de couleur.
Ce qu'il faut emporter
Une trousse de
premiers soins
Un téléphone
cellulaire
Desbougiesde
rechange
Du ruban adhésifUne carte des sentiers
Une courroie
d'entraînement de
rechange
Position de conduite
(en marche avant)
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poidspour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le passager ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de
la motoneige. Avec l'expérience, vous
apprendrez à transférer votre poids
dans les courbes àdifférentes vitesses
et à franchir une pente en maintenant
votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
Le nécessaire d'outils
fourni
Un couteau
Une lampe de poche
Des collations
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
______
16
INFORMA
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et ga
pieds sur les marchepieds. Conser-
TIONS DE SÉCURITÉ
rder les
_______
vez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circu-
lez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
mmo2008-003-004
Position de conduite
(en marche arrière)
Il est recommandéde s'asseoir
lorsqu'on recule.
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait basculer vers l'avan
sur la manetted'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de
la maîtrise de la motoneige.
_______
17
t
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur
(monoplace), alors que sur d'autres,
un passager peut y prendre place (biplaces). Voir à consulter et à respecter
les indications sur le véhicule.
Même si un passager peut y prendre
place, on doit s'assurer que celui-ci
présente les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de son passager et de
l'informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Le passager ne doit utiliser que
le siège conçu à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de
s'asseoir entre le guidon et le
conducteur.
– Le passager et le conducteur
doiventtoujours porterun
casque approuvé, ainsi que des
vêtements chauds et convenant
à ce sport. S'assurer qu'aucune
partie de peau n'est exposée.
– Si, une foisen route, le passager
est inconfortable ou ne
pas en sécurité pour quelque
raison que cesoit, il doit demander tout de suite au co
de ralentir ou d'arrêter.
se sent
nducteur
La conduite avec un passager diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que
lui offre le guidon auquel il s'agrippe.
Le passager, par contre, dépend de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus, le
langage corporel est limité avec le passager et le conducteur voit parfois bien
mieux la piste devant lui que le passager. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte un passager, sans
compter qu'il doit réduire savitesse de
conduite. Le conducteur doit également aviser le passagerde la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber le
passager. Il est important de rappeler
au passager de s'incliner également
dans les virages sans toutefois faire
basculer le véhicule. On recommande
de procéder avec un soin extrême, de
circuler doucement etde jeter souvent
un œil sur le passager.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– Lacapacitédefreinageetlama-
niabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre
CONDUITE
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
PERSONNALISATION DE LA
.
______
18
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Conduiteavecun enfant
Faire preuve d'extrême prudence et
circuler encoreplus lentement avec un
jeune passager. Vérifier fréquemment
si l'enfantse tient solidement et s'il est
bien placé avec les pieds sur les marchepieds.
Sur une motoneige sur laquelle deux
passagers peuvent prendre place
(avec siège enoption), lorsqu'un adulte
et un enfant sont passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place
au centre. L'adulte assis à l'arrière
pourra ainsi surveiller l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Variationsdans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralementla position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la positi
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement p
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
_______
INFORMATI
on
our
ONS DE SÉCURITÉ
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou auxgens qui habitent cette ré
gion de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources,
rants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince p
porter votre poids et celui devotre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur t
glacée si vous omettez de prendre certainesprécautions. Laglace ne permet
pasdebienmaîtriser
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
une motoneige
_______
les cou-
our sup-
oute surface
19
-
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
lapentedécouvertecomportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de comme
cer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut all
tissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la che
ment. Arrêtez le moteur, dégagez les
er vite. Ralen-
nille inutile-
n-
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puisredescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop devitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre unepente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certainestabilité. La position
recommandée est la positionà genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côtéavalsurlesiègeetlepieddela
jambeducôtéamontsurlemarchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler àflanc de collineni de monter de pentes abruptes.
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fon
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez de
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent
jetées sur la motoneige qui suit. De
dante.
s
être pro-
______
20
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
plus, il est difficileet parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire da
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors de
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le m
petit obstacle peut devenir très dange-
ns
oindre
reux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentementet admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellementexploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de labonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. V
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
s
la jambe qui est à l'intérieur
hausser la chenille. En adoptant cette
positionetenvousavançantleplus
possible, vous déplacerez
sur le ski intérieur.
votre poids
ous
de façon à
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
aunbancdeneigedel'autrecôtéde
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur lesvoies ferrées.
Cela est illégal. Lesvoies ferréeset les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesureràuntrain. Avantdefranchirun
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avantde partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des chan
ments de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il fau
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne sui
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
t toujours
vez jamais une
ge-
______
22
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduitles risques de
collision avecles autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigueet les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et ag
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d
préféré. Donc, la prochaine fois que
réable
'hiver
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remerciedefairevotrepart.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions etdes interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace àlaquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solutionest simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protégerl'environnement. Parce que,à long terme,
c'est l'avenirmême denotre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport,
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laiss
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
BRP
edans
agissant
dont il faut
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vousvousprocurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femellesaccompagnéesdepetitset
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animauxle
droits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage surle
rières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissentpeudetracesnejet
d'ordures!
sen-
sbar-
tent pas
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régimedans lesendroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroitspour pratiquerleursport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutil
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilis
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
iez
que
e
______
24
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons. Si
on installe des crampons sur une
chenille non approuvée, cela peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille.
AVERTISSEMENT
La chenille de ce modèle peut être
équipéede crampons. Cependant,
il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés par
BRP sur ces motoneiges Ski-Doo.
NE JAMAIS utiliser de crampons
conventionnels, car la chenille
de ce modèle est plus mince que
d'autres chenilles standard. Les
crampons pourraient déchirer la
chenille et se séparer du véhicule.
Consulter un concessionnaire autoriséde motoneigesSki-Doo pour
savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles
des crampons.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera lecomportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produitsde traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neigemolle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernantl'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous-vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’ut
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait re
motoneige survireuse (voir l'illustration).
ilisation
ndre la
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat etune
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illu
tration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la moto-
neige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourageou sur
les motoneiges qui suivent.
s-
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampon
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans ce
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
s
d'effet
rtaines
______
26
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NEJAMAISsetenirderrièreou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il est nécessaire de
faire tourner la chenille.
– Faire tourner la chenille seule-
ment à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel.
Effets des produits de
traction sur la durabilitéde
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de lamotoneige ainsi que le niveaude vibration. Il
peut en résulter uneusure prématurée
de certaines pièces telles: courroie,
garnitures de frein,roulements, chaîne
et roues dentée du carter de chaîne.
Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter
visuellement sa chenille avant chaque
utilisation. Pour deplus amplesrenseignements, consulter le passage
NILLE
dans la section
ENTRETIEN
CHE-
.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS
sionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garan-
tie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Référez-vous à votre conces-
Installation de crampons
approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
12
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
De façonà assurerune installationadéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installationde crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
3
1
A33A32A
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4mmà9.5mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
2
4
AVERTISSEMENT
– Consulter un concessionnaire
autoriséde motoneigesSki-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenilleet se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons instal-
lés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille.
– Vousdeveztoujoursvous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricantdeproduitsdetraction avant de faire installer des
crampons et deslisses par votre
concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
UNEINSTALLATIONINADÉQUATEDESCRAMPONSOU
UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE
CRAMPONS PEUT AUGMENTER
LES RISQUES DE DÉCHIREMENT
ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE.
______
28
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
Entretien et remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLEAVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils lais-
santapparaîtreunepartiedelatige
– Délamination de la bande de caout-
chouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple recom-
mandé.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En casde doute,
consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre
chenille avant chaque utilisation.
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquette mobile
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
(TAUX DÉMISSION NORMALISÉ)
TEN
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
TYPIQUE
Étiquettes de sécurité
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font
partie intégrante. Si les étiquettes se
décollent ou sont endommagées, on
les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans leprésent guide ne sont que
des représentations générales. Votre
modèle peut différer.
mmo2010-003-005_e
TYPIQUE
______
30
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
mmo2011-002-003_b
TYPIQUE
mmo2008-003-064_i
TYPIQUE
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516004567A
516004567A
ÉTIQUETTE 1
DO NOT SIT HERE/
NE PAS SASSEOIR ICI
mmo2008-003-006_a
ÉTIQUETTE 2
mmo2008-003-067_o
TYPIQUE
mmo2008-003-069_d
TYPIQUE
_______
INFORMATI
516004582A
ÉTIQUETTE 3 - MODÈLES CONCERNÉS
ONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516003579B
ÉTIQUETTE 4 - MODÈLES CONCERNÉS
516004602A
ÉTIQUETTE 5 - MODÈLES CONCERNÉS
516004596A
ÉTIQUETTE 8
516005049
ÉTIQUETTE 6
NE JAMAIS se tenir derrière ou à proximité
d'une chenille en mouvement. Des débris
peuvent être projetés et présentés un risque de
blessure grave.
Pour dégager la neige/glace, arrêter le moteur,
incliner et maintenir la motoneige sur le côté et
utiliser le tournevis inclus dans la trousse d'outils.
516005050
ÉTIQUETTE 7
______
32
516005050
INFORMA
516004591C
ÉTIQUETTE 9
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516004903
ÉTIQUETTE 10
516004903
WARNING
mmo2006-003-007_A
ÉTIQUETTE 11 - MODÈLES EUROPÉENS
AVERTISSEMENT
516004569B
ÉTIQUETTE 12
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
516004569B
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
mmo2008-008-023
ÉTIQUETTE 13 - SUR LE PROTECTEUR DE
DISQUE DE FREIN (TUNNEL EN MÉTAL NU)
Cet amortisseur est sous pression.
Une explosion peut survenir si
chauffé ou perforé.
Ne pas démonter.
mmo2010-003-101_fr
ÉTIQUETTE 14 - SUR LES AMORTISSEURS
ÀGAZ
516004190
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité de l'EPA
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S.
EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À
L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX
DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI.
SEE OPERATORS GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS DENTRETIENS
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
516005052
XXXXXXXXXXXX
FEL
XXX g/k
XXXXX.XXXXXX
XX g/kW-hr HC
XXX.X cm
W-hr CO
XXX
3
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMÉATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
516 005 052
ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ 1 - DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette
motoneige est conforme aux normes
de sécurité du comité.
mmo2008-003-067_u
TYPIQUE
mmo2011-001-001_j
______
34
INFORMA
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
A00A1MA
PRINTED IN U.S.A.
ÉTIQUETTE 2
TIONS DE SÉCURITÉ
CERTIFIED
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
_______
Étiquettes de
renseignements
techniques
mmo2011-001-001_a
TYPIQUE
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516004721
ÉTIQUETTE 1
516004573
ÉTIQUETTE 2
mmo2008-003-067_v
516004594A
ÉTIQUETTE 3
_______
INFORMATI
ONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Cette page est
blanche intentionnellement
______
36
INFORMA
TIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SURLEVÉHICULE
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre
modèle ou peuvent être en option.
11
4
3
9
20
13
5
mmo2010-004-001_a
TYPIQUE
15
11
7
6
1
2
8
______________
38
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2012-003-701_a
TYPIQUE
mmo2011-002-003_a
TYPIQUE - MODÈLES BIPLACES
mmo2011-002-005_a
TYPIQUE - MODÈLES MONOPLACES
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, nepas démarrer le
moteur.
mmo2011-002-100_c
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneigepeuvent être réduitessi
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve
sur la droite du guidon.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dèsqu'on relâche la manette.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve sur la
gauche du guidon.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manetteetdépenddutypedeterrain
et de la neige.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4) Manette de frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se trouve sur la gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
______________
40
mmo2008-008-012_c
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein, puis
verrouiller le levier de verrouillage au
moyendelamanettedefreindestationnement comme le montre l'illustration.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
5) Interrupteur
coupe-circuit du
moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur (cordon d'attache) se trouve sur la
gauche de la console.
Bien brancher le capuchon du cordon
d'attache à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur pour que le véhicule fonctionne.
REMARQUE: Une fois le moteur démarré, 2 courts bips seront émis si une
clé D.E.S.S. programmée (capuchon
du cordon d'attache) est bien branchée à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur. Si cene sontpas deuxbips qui
sont émis, se référer à la rubrique
TÈME DE CONTRÔLE
l'information concernant les codes de
panne D.E.S.S.
Lorsqu'on débranche le capuchon du
cordon d'attache, cela coupe le moteur.
pour obtenir de
SYS-
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement
_______________
AVERTISSEMENT
Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
6) Interrupteur d'arrêt
d'urgencedu moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur se trouve sur la droite du guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
ARRÊT (abaissé) et serrer simultané-
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ment le frein. Pour faire redémarrer le
moteur, le bouton doit être en position
MARCHE (élevé).
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
Pour faire démarrer le moteur, l'interrupteur doit être en position MARCHE
(élevé).
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgencedu moteur
en l'actionnant à quelques reprises
pour arrêter le moteur, et ils devraient
continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur
sera très utile en cas d'urgence.
7) Interrupteur
d'allumage
L'interrupteurd'allumagese trouve sur
la droite du support d'indicateur.
mmo2010-004-002_a
1. POSITION ARRÊT
2. POSITION MARCHE
3. POSITION DÉMARRAGE
Tourner la clé à la position MARCHE
pour pouvoir démarrer le moteur manuellement.
Dans le cas des modèles à démarreur
électrique, tourner la clé à la position
DÉMARRAGE pour actionner le démarreur.
Consulter le passage
DU MOTEUR
de la section
DURES DE BASE
DÉMARRAGE
PROCÉ-
pour savoir com-
ment procéder.
8) Bouton d'étrangleur
Ce levier a trois positions.
1
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
______________
42
2
A06H1KA
1. «OFF» (arrêt)
2. Position 2
3. Position 3
3
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Consulter le passage
L'ÉTRANGLEUR
CÉDURES DE BASE
UTILISATION DE
de la section
pour savoir com-
PRO-
ment il fonctionne.
9) Interrupteur
multifonctionnel
L'interrupteurmultifonctionnelse
trouve sur la gauche du guidon.
mmo2007-003-003_a
1. Commutateur de phare
2. Interrupteur de poignées chauffantes
3. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
4. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
Bouton de marche arrière
électronique
Une fois que le moteur est en marche,
appuyer sur le bouton pour passer
en marche arrière, consulter le pas-
MARCHE ARRIÈRE (RER)
sage
sous-section
PROCÉDURES DE BASE
pour savoir comment procéder.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre lefeu de route etle feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une t
rature confortable.
dans la
empé-
mmo2007-003-003_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
mmo2007-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
10) Poignée du démarreur
àrappel
Modèles sans démarreur électrique
Dispositif à rebobinage automatique
situéducôtédroitdelamotoneige.
Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
on
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
11) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs duvéhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
12) Siège du conducteur
Emplacement du Guide du
conducteur
Modèles monoplaces
Le Guide duconducteur se trouve dans
la base du siège.
mmo2007-009-071_a
BASE DU SIÈGE
1. Verrou de siège
2. Emplacement du Guide du conducteur
Modèles biplaces
Voir le passage
RANGEMENT
Dépose du siège
Pour retirer le siège, tirer l'avant du
coussin de siège, pousser fermement
le siège vers l'avant pour dégager le
verrou puis tirer sur la languette pour
déverrouiller le siège.
REMARQUE: S'il faut retirer le siège
avant d'une motoneige Grand Touring,
enlever d'abord le siège du passager.
Consulter le passage
SAGER
plus bas.
COMPARTIMENT DE
plus bas.
SIÈGE DU PAS-
mmo2007-009-072_a
1. Verrou de siège
Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège
vers l'arrière.
mmo2007-009-073_c
Étape 1: Pousser le siège vers l'avant
Étape 2: Tirer et tenir le verrou
Étape 3: Tirer le siège vers l'arrière
Installation du siège
AVIS
L'utilisationduvéhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
Mettre lesiège à sa place.
Pousser le siègevers l'avant jusqu'àce
qu'il se verrouille.
______________
44
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-073_b
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
mmo2007-009-074
SIÈGE INSTALLÉ
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
AVIS
S'assurer que le nécessaire
est bien retenu pour éviter qu'il
n'entre en contact avec la transmission CVC (à changement de vitesse
continu).
mmo2008-003-061_a
TYPIQUE
1. Nécessaire d'outils
14) Poignée de levage et
pare-chocs
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'estau-delàde ses capacités.
Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se
blesser.
13) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialem
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule.
Lenécessaire d'outils estsitué
dans le compartiment moteur, sur le
garde-courroie d'entraînemen
Pour dégager le nécessaire d'outils
du support, déverrouiller l
'attache en
caoutchouc.
Lors de la randonnée, toujou
nécessaire d'outils à son support au
moyen de l'attache en caoutchouc.
ent
t.
rs fixer le
_______________
mmo2008-003-016_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-
chocs
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2010-003-009_a
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/pare-chocs
AVIS
Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
15) Indicateur
AVERTISSEMENT
Lalecturedel'indicateuràaffichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à
l'autre
Description de l'indicateur
REMARQUE: Certainescaractéristiques ne concernent pas certains
modèles ou sont en option.
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneigesSki-Doo.
1) Indicateur de vitesse
Ilindique la vitessedu véhicule enkm/h
ou en MPH selon le réglage.
mmo2010-004-004
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
mmo2011-002-001_a
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique
4. Voyants
______________
46
mmo2011-002-002
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3) Affichage numérique
mmo2008-003-013_h
1. Affichage numérique
L'affichage multifonctionnelsert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact
– Afficher le message de reconnais-
sancedelaclé
– Fournir diverses indications choi-
sies par le conducteur
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEURDESCRIPTION
—
—
Le niveau d'huile à injection est bas.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
remplir le réservoir d'huile à injection.
Le niveau d'essence est bas.
Faire le plein d'essence dès que possible.
– Afficher des messages défilant
d'activation de fonction ou de
pannes de système
– Afficher les codes de panne.
4) Voyants etmessages
mmo2011-002-002_a
1. Voyants
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
Bips longs et lents La marche arrière est en fonction.
—
Le feu de route est sélectionné.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
INDICATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
FONCTIONSMX Z
A)OdomètreXXXX
B)Niveaud'essenceXXXX
GRAND
TOURING
SPORT
EXPEDITION
SPORT
RENEGADE
SPORT
A) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue (en miles ou en kilomètres selon le
réglage).
L'odomètre s'affiche sur l'affichage
numérique.
B) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement sur l'affichage numérique
la quantité d'essence qu'il reste dans
le réservoir.
mmo2008-003-020_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
16) Compartiment de
rangement
Tirer le loquet légèrement vers le haut,
puis vers l'arrière pour déverrouiller le
couvercle.
mmo2008-003-017_a
1. Compartiment de rangement
2. Loquet
Modèles biplaces
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège arrière.
Le Guide duconducteur est rangédans
le compartiment de rangement.
Ouvrir et fermer simplement la fermeture éclair.
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet tranchant,
lourd ou fragile.
Modèles concernés monoplaces
AVIS
répartie uniformément.
48
Charge MAXIMALE de 1.8kg
______________
mmo2010-003-008_a
1. Fermeture éclair du compartiment de
rangement
17) Porte-bagages arrière
Modèles biplaces
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité
de ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 15.8kg.
Réduire sa vitesse lorsqu'ontransporte une charge.
18) Siègedu passager
Modèles biplaces
Pour retirer le siège du passager, enl
ver les 4visde fixation d'en dessousdu
tunnel.
e-
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et
réduire les risques d'éjection.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
19) Poignées de maintien
arrière
Modèles biplaces
Les poignées de maintien arrière sont
destinées au passager.
20) Prise pour visière
chauffante
On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous
tension dès qu'on met le moteur en
marche. Une rallongeflexible est comprise avec ce véhicule.
21) Attelage
Utiliser l'attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Attelage (type à timon)
Pour accrocher de l'équipement à l'attelage, fixer la barre de remorquage
accessoire au timon de l'attelage au
moyen d'une goupille verrouillable.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2011-002-100_b
ATTELAGE (TYPE À TIMON)
1. Languette
Attelage (type en «C»)
Pour accrocher de l'équipement à l'attelage:
Dégager l'attelage de son support en
retirant lagoupille de sûreté.
mmo2008-003-071_a
TYPIQUE
1. Tige
Fixer la tige à l'attelage au moyen de la
goupille de sûreté retirée précédemment.
mmo2008-003-070_a
ATT ELA GE E N «C»
1. Attelage
2. Goupille de sûreté
Retirer la tige de l'attelage puis fixer la
barre deremorquage rigide à l'attelage
au moyen de cette tige.
______________
50
mmo2008-003-072_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
2. Tige
AVIS
Toujours relâcher l'attelage
de son support pour éviter d'endommager le véhicule.S'assurer que l'attelage bouge librement
lorsqu'on remorque un accessoire.
mmo2008-003-073_a
ATTELAGE SE DÉPLAÇANT LIBREMENT
LORS DU REMORQUAGE
Pour éviter que l'attelage ne fasse du
bruit lorsqu'il n'est pas utilisé, fixer l'attelage à son support au moyen de la
goupille de sûreté.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
22) Garde-courroie
d'entraînement
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les pan-
neaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache et retirer la clé.
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur.
Retirer la goupille de sûreté.
mmo2008-003-074_a
ATTELAGE NON UTILISÉ
1. Attelage
2. Support
3. Goupille de sûreté
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
Souleverla partie arrièredu garde-co
roie puis relâcher les languettes avant
en faisant pivoter le garde-courroie
vers l'extérieur.
Pour retirer du garde-courroie d'entraînement le support du nécessaire d
tils, déverrouiller la languette d'en dessous du garde-poulie et tirer le support
du nécessaire d'outils vers l'
avant pour
le relâcher.
_______________
ur-
'ou-
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer la fenteavant gauche du gardecourroie sur la languette la plus longue.
Faire pivoter le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courtes
dans la fente droites.
mmo2009-003-010_a
1. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige deretenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
suffisamment d'espace.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et les dispositifs de fixation afin de
réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors
de la repose.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
mmo2009-003-011_a
1. Goupille de sûreté
Positionnerlapartiearrièredu
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
______________
52
ESSENCE
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb,
vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné
contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol. L'essence
utilisée doit présenter l'indiced'octane
minimal recommandé suivant.
INDICE D'OCTANE MINIMUM (550F)
EN AMÉRIQUE DU NORD
AILLEURS QU'EN
AMÉRIQUE DU NORD
AVIS
types de carburant.L'utilisation
d'essence inappropriée peut réduire
la performance de la motoneige
et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et
du moteur. Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié HUILE.
Antigel dans l'essence
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
Quandonsesertdecarburantnon
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
Ne jamais utiliser d'autres
87 (RON +
MON)/2
92 RON
Méthodederemplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines condi-
tions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Travailler dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein.
2. Le conducteur et le passager
doivent descendre du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester assis sur le véhicule lors
du remplissage.
3. Enlever lentement lebouchon du r
servoir d'essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
mmo2008-008-004_a
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
é-
_______________
53
ESSENCE
AVERTISSEMENT
Si on est en présence de pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplirlorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplirle réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate etrisque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute essence répandue.
REMARQUE: Ne pas s'asseoirni s'ap-
puyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
______________
54
HUILE À INJECTION
Huile à injection
recommandée
MOTEUR
550F
AVIS
neige a été développé et validé en
utilisant l'huile XPS
commandée. BRP recommandefortement l'utilisation de son huile XPS
recommandée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut
entraîner des dommages au moteur,
et ceux-ci ne serontpas couverts par
la garantie limitée de BRP.
Si l'huile à injection XPS n'est pas disponible, on peut utiliser de l'huile à
injection pour moteurs 2-temps API TC
de haute qualité et à faible teneur en
cendres qui demeure fluideà -40°C.
AVIS
moteurs hors-bord 2-temps NMMA
TC-W, TC-W2 ou TC-W3, ou d'huile
pour moteurs 2-temps sans teneur
en cendres.
Le moteur de cette moto-
Ne pas utiliser d'huile pour
HUILE À INJECTION
RECOMMANDÉE
HUILE À INJECTION XPS
(N/P 293 600 117)
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS (N/P 293
600 100)
MC
de BRP re-
mmo2010-004-011_a
1. Réservoir d'huile
2. Niveau au 3/4
3. Niveau à 1/2
4. Niveau au 1/4
Pour ajouter de l'huile à injection
Enlever le capuchon du réservoir
d'huile à injection.
Ajouter de l'huile à injection. Ne pas
trop remplir.
Remettre le capuchon et bienle serrer.
AVIS
puchons de réservoir d'huile à injection et de réservoir d'essence.
Ne pas interchanger les ca-
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est inflammable lorsqu'elle
est chaude.
Vérification du niveau
d'huile à injection
Le réservoir d'huile à injection se
trouve derrière le panneau latéral droit.
Consulter la rubrique
dans la sous-section
D'ENTRETIEN
accéder.
Le réservoir d'huile à injection doit tou-
jours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
AVIS
remplir à chaque plein d'essence.
Vérifier le niveau d'huile et
pour savoir comment y
CARROSSERIE
PROCÉDURES
_______________
55
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 500 km
avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel que prescrit dans la
section
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolon-
– De fairesurchauffer lemoteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Durant les premières heures de la période de rodage,le système de gestion
du moteur commande les paramètres
du moteur, ce qui réduit légèrement la
performance du moteur.
ENTRETIEN
plein régime.
gées sans variations de régime.
.
Courroie
Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou desdécé-
lérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
______________
56
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE (élevé).
6. Activer l'étrangleur selon la température. Consulter le passage
SATION DE L'ÉTRANGLEUR
loin.
7. Démarrer le moteur de la manière
décrite plus bas.
UTILI-
plus
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
Démarrage manuel
Mettre la clé de contact à la position
MARCHE.
Prendre la poignéedu démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une
résistance, tenir fermement la poignée
et tirer vigoureusement pour lan
moteur.
cer le
AVIS
reur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau. Activer
le démarreur électrique alors que le
moteur tourne peut endommager
son mécanisme.
8. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein
de stationnement pour un démarrage
à froid. Effectuer le
DU VÉHICULE
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage initial à froid lorsque la
température est inférieure à -10°C
REMARQUE: Ne pas actionner l'accé-
lérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
REMARQUE: Unefoislemoteuren
marche, le laisser se réchauffer au ralenti rapide jusqu'à ce que son régime
diminue. Ensuite, fermer l'étrangleur
pour obtenir un mélange air-essence
adéquat.
Ne pas actionner le démar-
RÉCHAUFFAGE
décrit plus bas.
1
2
Démarrage électrique
Tourner laclé dans le sens horaire pour
actionner le démarreur.
REMARQUE: Si lemoteur nedémarre
pas avec le démarreur électriqu
démarrer le moteur manuellement à
l'aide du démarreur à rappel.
e, faire
_______________
A06H1KA
1. «OFF» (arrêt)
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid lor
température est supérieure à -10°C
Placer le levier d'étrangleu
tion 2.
3
sque la
r à la posi-
57
PROCÉDURES DE BASE
REMARQUE: Unefoislemoteuren
marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à
rappel ou après qu'on a essayé 2 fois
le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier d'étrangleur à
la position 2. Faire démarrer le moteur
sans actionner l'accélérateur. Dès que
le moteur démarre, placer le levier à la
position «OFF».
Démarrage d'urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
d'entraînement à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
mmo2008-005-007
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dansle nécessaire d'outils.
mmo2008-005-009
Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement.
mmo2008-005-008_a
Fixerune extrémitédu câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
______________
58
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agraf
e
PROCÉDURES DE BASE
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie d'entraînement. Lorsqu'on
tire sur le câble, la poulie motrice doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
mmo2008-005-014_a
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie d'entraînement.
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie
d'entraînement, ne pas reposer
le garde-courroie et ramener le
véhicule lentement pour le faire
réparer.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Circuler
à basse vitesse les deux à trois premières minutes.
AVIS
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, arrêter le moteur,
enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
– Vérifier si la chenille est gelée au
– Vérifier si de la neige ou de la
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'estau-delàde ses capacités.
Si le véhicule ne bouge pas
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenillene soitplus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Pour éviter de se
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage
RAGE DU MOTEUR
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser lemoteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
DÉMAR-
plus haut.
_______________
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon d'attache n'est pas installé et
que la clé est retirée avant de se
tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière.
Passage en marche arrière
(RER)
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire
le régime du moteur presque jusqu'à
59
PROCÉDURES DE BASE
l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change
de direction.
– Le moteur passe automatiquement
en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
teur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer
de vitesse.
Passage en marchearrière
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis, se référer à la rubrique
POSITION DE CONDUITE (MARCHE
ARRIÈRE)
tion concernant la posture.
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Attendrequel'avertisseurde
marche arrière retentisse, puis accélérer doucement.
pour obtenir del'informa-
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis
que le moteur tourne. Attendre
qu'un signal retentisse et que le
voyant RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique avant
d'actionnerl'accélérateur pour
reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours
reculerprudemmentpuisqu'à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton
RER. Toujours demeurer assis et
serrer le frein avant de changer de
vitesse. S'assurer que la voie est
libre avant de reculer.
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
Le voyant de la RER clignote lorsque la
motoneige est en marche arrière.
Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie d'entraînement s'engager, puis accélérer prudemment.
Passage en marche avant
1. Immobiliser la motoneige.
2. Actionner le frein et le maintenir.
3. Appuyersur le boutonRER etle relâcher.
4. Le voyant de la RER s'éteint.
5. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulied'entraînement s'engager, puis accélérer
prudemment.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur etattendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêtd'urgence du moteur ou de
la clé de contact ou encore en débranchant le capuchon du cordond'attache
de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon d'attache etretirer la clé
quand le véhicule est arrêté pour
éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
______________
60
CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE
MOTONEIGE
Altitude
Tous les modèles concernés par ce
Guide du conducteur sont calibrés
pour une utilisation au NIVEAU DELA MER.
Si la motoneige est utilisée à une altitude supérieure à 600 m, la faire calibrer par un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
AVIS
pour l'altitude réduirait la performance et pourrait entraîner de sérieux dommages à la motoneige.
Température
Modèles 550F
Ce moteur est calibré pour une température de -20°C. Il peut fonctionner à
températures hivernales plus élevées
sans problème.
À des températures inférieures à
-20°C, il faut recalibrer les carburateurs. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneigesSki-Doo.
AVIS
mages si les carburateurs ne sont
pas recalibrés pour des températures inférieures à -20°C.
Uncalibrage inapproprié
Le moteur subira des dom-
_______________
61
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si desrèglements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne,
consulterle passage
D'ENTRAÎNEMENT
tion
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
remorquer à une vitesse modérée.
AVIS
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie d'entraînement et
le système d'entraînement.
Toujours enlever la courroie
COURROIE
dans la sous-sec-
et
AVIS
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
Pour ne pas endommager
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde. Procéder avec une gran
prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des
autorités provinciales ou loc
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de
mander à quelqu'un de s'asseoir sur la
motoneige remorquée pour actionner
le frein, puis remorquer
basse vitesse.
______________
62
ales).
le véhicule à
de
ski, de-
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
La maniabilitéet le confort d'unemotoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie leréglage
de la suspension, se familiariser
avec le comportement du véhicule. Régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer levéhicule dans un en-
droit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon d'attache et de retirer la
clé.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage,utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension desskis.
– Desoutenirl'arrièreduvéhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuel
ment chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le re
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmesconditio
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le régla
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec p
liser l'outil de réglage de la suspension
dans le nécessaire d'outils.
ns (sentier,
ge voulu.
récision. Uti-
_______________
le-
ssort
63
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglagedelasuspension
arrière
mmo2007-009-004_a
TYPIQUE - SUSPENSION ARRIÈRE SC-5
1. Précharge des ressorts arrière
2. Précharge du ressort central et
amortissement de l'amortisseur
3. Courroie d'arrêt
4. Blocs de d'accouplement
5. Amortissement de l'amortisseur arrière
mmo2007-009-005_a
TYPIQUE - SUSPENSION ARRIÈRE SC-5M
1. Précharge des ressorts arrière
2. Précharge du ressort central
3. Courroie d'arrêt
4. Amortisseur arrière
Longueur de la courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur lepoids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur dela courroie d'arrêta également un effetsur la courseduressort
central.
AVIS
Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
ACTION
Augmenter
la longueur
de la courroie
d'arrêt
Réduire la
longueur de
la courroie
d'arrêt
Pression de ski réduite en
accélérant
Course accrue du ressort central
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Pression de ski accrue en
accélérant
Course réduite du ressortcentral
Capacité d'absorption des bosses
réduite
RÉSULTAT
mmo2008-005-018_a
SUSPENSION ARRIÈRE SC-5U
1. Cames de ressort arrière
2. Ressort central et amortisseur
3. Courroie d'arrêt
4. Amortisseur arrière
5. Réglage de la rallonge de suspension arrière
AVIS
Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la ten
sion de la chenille et la régler au besoin.
______________
64
mmo2007-009-009_b
TYPIQUE
1. Position 1 (la plus longue)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
-
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation
en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur dela courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue,
la performance est bonne en neige
profonde sur une surface plane.
Précharge du ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge duressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il yaura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
S'il ne se produit qu'un faible cognementenfindecoursequandlamotoneige est exposéeaux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
Augmenter la
précharge
Réduire la
précharge
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
élevé
Capacité d'absorption des
bosses accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Arrière de la motoneige plus bas
Capacité d'absorption des
bosses réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorés en neige profonde
RÉSULTAT
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
C
A
B
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du passager et des
charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
CQUEFAIRE
50 mm à 75 mm
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Aucun réglage requis
Réglage trop mou
Augmenter la précharge
Réglage trop dur
Réduire la précharge
_______________
65
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir
quels autres ressorts sont disponibles.
AVIS
Pouraugmenterlaprécharge du ressort, tourner la came
de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
ACTION
Augmenter la
précharge
Réduire la
précharge
Direction plus légère
Capacité d'absorption des
bosses accrue
Meilleurs départs en neige
profonde
Meilleures performance et
maniabilité en neige profonde
Direction plus lourde
Capacité réduite d'absorption
des bosses
Maniabilité accrue dans les
sentiers
RÉSULTAT
mmo2007-009-011_a
TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
mmo2007-009-012_a
TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
Précharge du ressort centra
l
La précharge du ressort central a un effet sur lafacilité à tourner
, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
______________
66
mmo2010-003-014_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
mmo2010-003-015_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HP
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Réduction de la précharge
3. Augmentation de la préch
G
arge
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-016_a
TYPIQUE- À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de
l'outil de réglagede la suspensiondans
le nécessaire d'outils.
Blocs d'accouplement
Suspension SC-5 seulement
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
Pour procéderau réglage, utiliserl'outil
de réglage dela suspensiondans le nécessaire d'outils.
Le côté dubloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de
caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés
à la mêmeposition. Sinon, lecomportement du véhicule peut être
imprévisible et la suspension peut
être endommagée.
mmo2007-009-014_a
BLOC D'ACCOUPLEMENT — VUE DU CÔTÉ
GAUCHE («L» (GAUCHE) — ÉTAMPÉE SUR
LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
Réglage des blocs d'accouplement
POSITIONAPPLICATION
1
2
3
4
Soulèvement accru des skis lors
d'accélérations
Réglage intermédiaire
Réglage intermédiaire
Soulèvement réduit des skis lors
d'accélération
Précharge du ressort de la rallonge
de suspension arrière
Suspension SC-5U seulement
La précharge du ressort de la rallonge
de suspension a uneffet sur la marche
arrière etsur lecontact de lachenille au
sol.
Pour régler la précharge, tourner la
came de réglage.
ACTION
Augmenter
la précharge
Réduire la
précharge
Plus grande surface de la chenille
au sol
Soulèvement réduit de la rallonge
Capacité accrue en marche arrière
particulièrement dans la neige
profonde
Soulèvement accru de la rallonge
RÉSULTAT
_______________
67
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2008-005-019_a
1. Ressort
2. Came de réglage
Came stabilisatrice de rallonge de
suspension arrière
Suspension SC-5U seulement
La came stabilisatricesert à contrôlerla
course de la rallonge de suspension.
Le réglage de la came stabilisatrice a
un effet sur la maniabilité, la traction et
la marche arrière.
RÉGLAGE
DE LA
CAME
Libre
Partiellement
relevée
Verrouillée
Déplacement libre de la rallonge
de la suspension sur toute sa
course
Usage général
Bonnecapacitéenmarchearrière
Rallonge de suspension
partiellement soulevée pour
permettre le mouvement vers
l'avant
Maniabilité accrue sur neige
durcie
Consommation d'essence plus
faible
Bonnecapacitéenmarchearrière
Verrouillage de la rallonge de
suspension en ligne avec les rails
de la suspension
Meilleure traction, contact
complet de la chenille avec le sol
Meilleure capacité deremorquage
RÉSULTAT
mmo2010-007-023_a
LIBRE
1. Came de réglage
2. Bloc d'arrêt inférieur
mmo2010-007-024_a
PARTIELLEMENT RELEVÉE
1. Came de réglage
2. Bloc d'arrêt inférieur
mmo2010-007-025_a
VERROUILLÉE
1. Came de réglage
2. Bloc d'arrêt supérieur
______________
68
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglagedelasuspension
avant
Écartement des skis
Modèle Expedition
Sur ce modèle, il y a deux positions de
réglage possibles de l'écartement des
skis.
Lorsque l'entretoise est installée à l'intérieur de lajambe de ski, l'écartement
des skis est plus étroit.
Lorsque l'entretoise est à l'extérieur
de la jambe de ski, l'écartement de
skis est plus large.
Procéder comme suit des deux côtés
pour modifier l'écartement des skis:
1. Soulever l'avant du véhicule.
2. Enlever le boulon de ski.
3. Placer l'entretoise en fonction de
l'écartement voulue. Voir l'illustration.
REMARQUE: S'assurer que la largeur
du véhicule n'excède pas la largeur
maximale permise dans les sentiers.
Se renseigner sur les règlements en
vigueur dans sa région.
Réglagedelaprécharge
La précharge du ressort avant a un
effet sur la fermeté de la suspension
avant.
La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité.
ACTION
Augmenter la
précharge
Réduire la
précharge
Suspension avant plus ferme
Avant de la motoneige plus
élevé
Maniabilité plus directe
Capacité d'absorption des
bosses accrue
Suspension avant plus souple
Avant de la motoneige plus
basse
Direction plus facile
Capacité d'absorption des
bosses réduite
RÉSULTAT
mbl2007-010-001_b
DISPOSITION DES PIÈCES - VUE DU CÔTÉ
GAUCHE
1. Butée de ski
2. Boulon de ski
3. Rondelle
4. Écrou
5. Coussinet de jambe de ski (dans l'ori
la jambe de ski)
6. Jambedeski
9. Entretoise à l'intérieur - écartem
10. Entretoise à l'extérieur - écartement large
fice de
ent étroit
4. Installer les autres pièces enlevées
et serrer l'écrou au couple rec
om-
mandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE SKI
48 N•m ± 6 N•m
_______________
mmo2010-003-018_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Augmentation de la précharge
2. Réduction de la précharge
3. Came de réglage de la précharge
du ressort
69
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-027_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Réduction de la précharge
2. Augmentation de la précharge
3. Came de réglage de la précharge du ressort
mmo2010-003-019_a
TYPIQUE- À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
AVIS
S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé
du sol.
______________
70
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Conseils deréglage selon le comportement du véhicule
PROBLÈME
La suspension avantzigzague
La direction semble lourde à
vitesse constante
La direction semble lourde
en accélérant
Soulèvement excessif des
skis dans les virages ou en
accélérant
La suspension arrière semble
trop rigide
La suspension arrière semble
trop souple
La suspension arrière cogne
souvent
La motoneige semble pivoter
autour de son centre
MESURES CORRECTIVES
Vérifier l'alignement des skis.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse.
– Réduire la précharge du ressort arrière
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
Réduire la précharge des ressorts arrière.
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Réduire la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de
suspension avant.
– Raccourcir la courroie d'arr
êt.
La chenille patine trop au
départ
– Régler les blocs d'accouplement à la position la
plus basse.
– Allonger la courroie d'arrêt.
_______________
71
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sontbien posés.
Il est facile d'installer untreuil survotre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
______________
72
ENTRETIEN
_______________
73
INSPECTION INITIALE
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. L'inspection initiale est essentielle; il nefaut pasla négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire duvéhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signéepar un concessionnaire au-
torisé de motoneiges Ski-Doo.
Date d'inspection initiale
INSPECTION INITIALE (550F)
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement
Inspecter visuellement la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Vérifier la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière et les glissières
Régler la pompe à injection d'huile
Vérifier les bougies
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
______________
74
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation duvéhicule demeure sécuritaire. Le
propriétaire est responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhiculeen observant les consignesdu programme d'entretien suivant.
Effectuer les opérations du programme d'entretien nedispense pasde faire lavérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretienpériodique et desprocédures d’entretien, son utilisation peut ne
pas s’avérer sécuritaire.
TOUS LES 1 500 KM
Ajuster la chaîne d'entraînement
TOUS LES 3 000 KM OU CHAQUE ANNÉE
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Nettoyer la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière et la courroie d'arrêt
Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (pluie, flaques d'eau)
TOUS LES 6 000 KM OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le tamis de pompe à essence dans le réservoir
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le câble d'accélérateur
Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel
TOUS LES 10 000 KM OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le filtre d'huile à injection
_______________
75
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cettesectioncomprenddes
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon d'attache
eteffectuerl’entretienpériodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
AVIS
et de gauche ne présentent pas le
même calibrage. Ne jamais interchanger les carburateurs.
Les carburateurs de droite
mmo2008-008-005_a
1. Filtre à air
Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire
nettoyer et remplacer le filtre.
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les piècessont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit etaméliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS
endommageun composantde
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Si on enlève, modifie ou
Bougies
Filtre à air
Vérification dufiltre à air
S'assurer que le filtre à air est bien installé, propre et en bon état.
______________
76
Rangement des bougies de
rechange
Un endroit a été prévu dans le nécessaire à outils pour conserver les b
gies de rechange au sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent
ou les brisent.
ou-
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Les bougiesde re-
change ne sont pas fournies avec la
motoneige.
Dépose des bougies
1. Ouvrir le panneaugauche, consulter
le passage
2. Retirer le garde-courroie; consulter
le passage
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
3. Débrancher avec soin le capuchon
de câble de bougie en le tortillant et
en le tirant.
4. Au moyen d'une douille appropriée
ou de la douille et de la lame de tournevisdu nécessaired'outils, desserrer la bougiede quelques tours mais
ne pas l'enlever.
mmo2008-008-009
1. Douillede19mm
2. Lame de tournevis
5. Nettoyer les bougies et les culasses.
AVIS
graves dommages si de la saleté
pénètre dans la chambre à combustion.
6. Enlever la bougie.
Installation des bougies
1. Vérifier l'écartementdes électrodes.
REMARQUE: L'écart n'est pas réglable.Remplacer les bougies si
l'écartement des électrodes n'est pas
conforme aux données.
CARROSSERIE
.
DÉPOSE DU GARDE-
.
Le moteur peut subir de
MOTEUR
550F
2. Enduire les filets de bougie de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070).
3. Visser les bougies à fond dans les
culasses.
4. Faire le serrage final au moyen des
outils appropriés du nécessaire
d'outils ou d'une clé dynamométrique etd'une douille appropriée.
– Avec une clé dynamométrique
(c'est préférable), serrer les bougies à 27 N•m ± 2 N•m.
– Avec la douille du nécessaire à
outils, serrer une bougie neuve
de 1/2 touret une bougie uséede
1/10 tour.
5. Brancher les fils de bougie.
ÉCARTEMENT DES
ÉLECTRODES DE BOUGIE
(NON RÉGLABLE)
0.45 mm
Liquidedefrein
Liquide de frein recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un
contenant scellé. Le liquide de frein
d'un contenant ouvert peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser qu'un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour
éviter que le système de freinage
soit gravement endommagé, ne
pas utiliserde liquide autre quecelui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir.
AVIS
l'écartement des électrodes n'est
pas conforme aux données.
Remplacer les bougies si
_______________
AVIS
dommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Le liquide de frein peut en-
77
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Niveau du liquide de frein
AVIS
Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide(DOT 4)au besoin.
mmo2008-008-012_d
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
AVIS
veloppé et validé en utilisant l'huile
synthétique de carter de chaîne
XPS
l'utilisation de son huile synthétique de carter de chaîne XPS en tout
temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages
au moteur, et ceux-ci ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
Accès aucarter de chaîne
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter
ÉQUIPEMENT
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant le
bouchon de vérification magnétique
du côté gauche du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
Le carter de chaîne a été dé-
MC
. BRP recommandefortement
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Le liquide de frein
ne doit pas entrer en contact avec
lesyeuxoulapeau–celapourrait
causer de graves brûlures. S'il y a
contact avec la peau, lavez à grande
eau. S'il y a contact avec les yeux,
rincez immédiatement à grande
eau pendant au moins 10 minutes
et consultez un médecin sans tarder.
______________
78
mmr2008-047-002_a
1. Bouchon de vérification magnétique
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
adeplusgrosmorceauxdemétal,retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier lespièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Procédure de remplissage du carter
de chaîne
Enlever le bouchon de vérification magnétique.
Enlever le bouchon de remplissage du
couvercle de carter de chaîne.
mmo2009-003-009_a
1. Bouchon de remplissage
Verserde l'huilerecommandée dans le
carterde chaînepar l'orifice de remplissage jusqu'à ce quede l'huile coule par
le trou de bouchon de vérification magnétique.
Remettre le bouchon de vérification
magnétique au couple recommandé.
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Emplacement de la courroie
d'entraînement de rechange
La courroie d'entraînement de rechange (vendue séparément) a son
propre emplacement dans le compartiment de rangement du siège.
Modèles monoplaces
Placer la courroie d'entraînement
comme le montre l'illustration puis
la fixer à l'aide de la sangle Velcro
®
.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de
vérification
6N•m ± 1N•m
Réinstaller le bouchonde remplissage.
Velcro®est u
ne marque déposée de Velcro Industries B.V.
_______________
mmo2011-002-007_a
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU
SIÈGE
1. Sangle Velcro
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Modèles biplaces
Ranger la courroie d'entraînement de
rechange dans lecompartiment de rangement du siège du passager. Placer
la courroie comme le montre l'illustration ci-dessus. Aucune sangle Velcro
n'est nécessaire.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Déposedelacourroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon
d'attache et retirer la clé.
2. Retirer le garde-courroie; consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE
3. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
.
AVIS
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînementdure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
mmo2011-002-006_a
1. Orienter dans le sens de rotation
2. Dévisser et enlever le mandrin de la
3. Faire tourner la poulie menée
4. Si on installe une courroie neuve,
Ne pas forcer la courroie
poulie menée.
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
régler la hauteur de la courroie. Voir
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE
5. Installer le garde-courroie;voir
plus bas.
COMMANDE, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT
.
mmo2012-005-980
MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ
SUR LE DISPOSITIF DE RÉGLAGE
4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
5. Pour retirer la courroie, la faire glis-
serpar-dessus la pouliemenée, puis
par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
______________
80
Réglagedelahauteurdelacourroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement,procéder comme s
1. Débrancher le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit
teur.
2. Retirer le garde-courroie
ment; voir
COMMANDES, INSTRU-
d'entraîne-
MENTS ET ÉQUIPEMENT
3. Desserrer la vis de serra
ge.
uit:
du mo-
.
mmo2011-003-010_a
1. Dispositif de réglage
2. Vis de serrage
4. Au moyen de l'outil de réglage de
la suspension dans le nécessaire
d'outils, tourner labague de 1/4 tour
àlafoispuisfairetournerlapoulie
menée afin de bien positionner la
courroie entre les demi-poulies.
mmo2011-003-011_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la courroie d'entraînement soit égale au rebord de la poulie menée.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner la bague
dans le sens antihoraire. Pour éleverla
courroie, tourner la bague dans le sens
horaire.
5. Bien serrer la vis de serrage. Si
possible, serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
5.5 N•m ± 0.5 N•m
6. Installer le garde-courroie;voir
COMMANDES,INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT
.
7. Installer le panneau latéral; voir
COMMANDES,INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT
.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles, ce réglage constitue un réglage
préliminaire adéquat. Dans certains
cas, lorsqu'on démarre le moteur, le
véhicule pourrait avancer au ralenti, ce
qui indique que la courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficile
ment si lacourroie est tropélevée dans
la poulie menée. Si l'activation de la
marche arrièrene se fait pas bien, s'a
ssurer que la courroie d'entraînement
est bien réglée. Au besoin, abaisser la
courroie d'entraînement dans
la poulie
menée.
-
mmo2012-005-981_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Courroie d'entraînement égale au rebord de
la poulie menée
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache et retirer la clé avant de faire
une réparation ou un entretien.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache et retirer la clé.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si la motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP,
INSPECTER LA CHENILLE VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour desorifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arra-
chés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés(chenille crampon-
née)
– Crampons tordus (chenille cram-
ponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
tion
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
de la sec-
______________
82
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser unsupport mé-
canique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tournerla chenille.
– Lorsqu'onsoulèvelache-
nille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement pos-
sible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
dechenilleoumêmelachenilleau
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de réglerla tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon
d'attache et retirer la clé.
2. Soulever l'arrière dela motoneigeet
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
5. Réglerlaflècheentre
30 mm et 35 mm au moyen du
joint torique inférieur.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur
6. Placer le joint torique supérieur à
0kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues desupport avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment)
soit aligné avec la partie inférieure
de la glissière.
mmr2009-133-001_a
ATTENTION Utiliser les tech-
niques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
414348200
_______________
mmr2009-133-002_a
1. Joint torique de la flèche alignée avec la
glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La lecture de la charge doit être
conforme aux données du tableau
suivant.
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
Réglage de la flèche de la
chenille (SC-5 et SC-5M)
Réglage de la flèche de la
chenille (SC-5U)
Lecturedelachargede
la chenille
30 mm - 35 mm
40 mm - 45 mm
7.3 kg
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Consulter le pas-
sage
RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE
.
mmr2008-048-008_a
1. Vis de fixation de roue de support arrière
droite
4. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon
d'attache et retirer la clé.
2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu).
mmr2008-048-007_a
1. Enjoliveur de roue arrière droite
3. Desserrer les vis de fixation de roue
de support arrière
______________
84
mmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
6. Resserrer les boulons de fixation au
couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de fixation48N•m
7. Vérifier l'alignement d
e la chenille
de la façon décrite ci-dessous.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec unsupport à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
dechenilleoumêmelachenilleau
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
1. Soulever l'arrière du véhicule et le
soutenir dans cette position.
ATTENTION Utiliser les tech-
niques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
2. Faire démarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille. Le
tout doit se faire en peu de temps
(15 à 20 secondes).
3. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille
et les glissières).
1
2
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
3
4. Pour corriger l'alignement de la chenille:
4.1 Arrêter le moteur.
4.2 Débrancher le capuchon du
cordon d'attache et retirer la
clé.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache et retirer la clé
avant de faire une réparation
ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
4.3 Desserrer les vis de fixation
des roues de support arrière.
4.4 Serrer les vis de réglage sur le
côté, à l'endroit où la glissière
est la plus éloignée des guides
d'insertion de la chenille.
1
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
3
2
1
5. Resserrer les vis de fixation.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon uneroue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m ± 6N•m
6. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement lachenille afinde
vérifier de nouveau l'alignement.
7. Remettre le véhicule au sol.
8. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
trous de la courroie sont déformés.
La remplacer au besoin. Serrer l'écrou
à10N•m±1N•m.
Lubrification du bras arrière
Lubrifier les raccords de graissage du
bras arrière avecde la GRAISSE POUR
SUSPENSION (N/P 293 550 033).
Consulter le passage
D'ENTRETIEN
pour connaître la fré-
PROGRAMME
quence de lubrification.
mmr2008-048-034_a
SUSPENSION SC-5
1. Raccords de graissage
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, lesroues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que
les boulons et les écrous desserrés.
S'ils sont desserrés, vérifier si les
______________
86
mmr2008-048-062_a
SUSPENSION SC-5M
1. Raccords de graissage
mmo2010-007-026_a
SUSPENSION SC-5U
1. Raccords de graissage
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras desuspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Skis
Usureetétatdesskisetdeslisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliserun fusible de calibre
plus élevé.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour la réparation.
Emplacement des fusibles
Le fusible principal (30 A) se trouve sur
le réservoir d'huile.
Inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
_______________
mmo2010-004-011_b
1. Fusible principal (30 A)
Le fusible de la sonde de niveau d'essence électrique se trouve derrière le
silencieux d'admission d'air.
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION
D'AIR
1. Emplacement des fusibles
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Feux
Vérifierle fonctionnement dufeu après
en avoir remplacé l'ampoule.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché,la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, déga-
Ne jamais toucher la partie
ger les pattes de verrouillage de
l'indicateur.
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-061_a
TYPIQUE
1. Patte de verrouillage
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
mmo2007-009-062_a
TYPIQUE
______________
88
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur; voir la rubrique
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DE PHARE
. Tourner le bouton pour ré-
gler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Avec précaution et en utilisant la
même force des deux côtés, tirer
sur le logement du feu arrière pour
l'enlever.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2008-039-006_a
1. Tiges de retenue du logement du feu arrière
2. Rondelles de retenue
3. Faisceau de fils du feu arrière
2. Tourner la douille de l'ampoule dans
le sens antihoraire pour le retirer du
logement.
3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la
retirer de sa douille.
4. Pour installer la nouvelle ampoule,
l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire.
REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage
àlabasedel'ampoule,ainsiquedu
repère d'alignement sur la douille de
l'ampoule pour l'installation du logement.
mmr2008-039-012_a
TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC
PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS
AVIS
Le logement du feu arrière
est retenue par deux tiges de plastique insérées dans desrondelles de
caoutchouc. Si le logement du feu
arrière n'est pas retiré perpendiculairement au support du feu arrière,
les tiges pourraient se briser et il faudrait remplacer le logement. Ne pas
tirer le logement trop loin pour éviter d'endommager les fils.
_______________
mmr2008-039-008_a
1. Tigesdeverrouillagedel'
2. Repère d'alignement du dispositif de
retenue
ampoule
Carrosserie
Capot
Pour ouvrir le capot, dég
pilles de retenue puis glisser le capot
vers l'avant du véhicule.
ager les gou-
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-003-015_a
Étape 1: Dégager les goupilles de retenue
Étape 2: Glisser le capot vers l'avant
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque lespanneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Panneaux latéraux
Pour ouvrir un panneau latéral, étireret
décrocher les attaches.
mmo2008-003-075_a
TYPIQUE
1. Attaches
Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer
la charnière supérieure en abaissant le
panneau.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque lespanneaux l
sont ouverts ou enlevés.
______________
90
atéraux
SOINS DU VÉHICULE
Entretien après-utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme dedirection et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est débranché et
que la clé est retirée avant de se
tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière.
Toujoursrecouvrirlamotoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Enlever lasaleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utili-
ser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utili-
ser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture,del'acétone,unproduitàbase
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
Nejamaisnettoyerles
AVIS
nelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P293 110 001).
AVIS
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
Utiliser des tissus de fla-
Ne pas mettre de nettoyant
_______________
91
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo tel qu'indiqué au chapitre
TRETIEN
.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
Nettoyer le véhicule
Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence
selon les recommandationsdufabricantdu produit
Faire tourner le moteur après avoir ajouter le
produit à l'essence
Lubrifier le moteur. Voir la rubrique
LUBRIFICATION DU MOTEUR 500F
cette sous-section
Lubrifier le pivot de la manette de frein
Vérifier et lubrifier la suspension arrière
Charger la batterie mensuellement pour qu'elle
reste chargée durant le remisage
Bloquer le silencieux avec deschiffons
Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la
chenille ne touche plus au sol. La chenille doit
rester tendue.
Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel
Pourpréparervotremotoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification de tou
composants, il est recommandé de
nettoyer le véhicule au complet.
Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des
chiffons propres.
TABLEAU D'EN-
REMISAGE
dans
sles
Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
ATTENTION Se servir d'un ou-
til de levage appropriéou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
forcedesesjambesparexemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
REMARQUE: Ne pas relâcher la ten-
sion de la chenille.
Recouvrir le véhicule d'une bâche ap-
prouvée pour le protéger de la poussière.
AVIS
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon lesfinis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleilou
à cause de la saleté.
Lubrification du moteur (550F)
AVIS
sence avant la lubrification du moteur afin de protéger les carburateurs des dépôts de vernis.
Les pièces internes du moteur doivent
être lubrifiées lors du remisage afin de
prévenir la formation de corrosion pendant le remisage.
Procéder comme suit:
1. Placer le véhicule dans un endroit
2. Démarrer le moteur et le laisser
3. Arrêter le moteur.
Le véhicule doit être remisé
Ajouter du stabilisateurd'es-
bien aéré.
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement.
______________
92
4. Enlever le silencieux d'admission
d'air principal comme suit:
4.1 Enlever le panneau latéral
gauche. Se référer à la section
COMMANDES, INSTRU-
MENTS ET ÉQUIPEMENT
.
4.2 Enleverlegarde-courroie
d'entraînement.Se référer
àlasection
COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
.
4.3 Soulever la patte sur la partie
arrière du tube de connecteur.
4.4 Tourner l'adaptateur de tube
dans le sens antihoraire et le
dégager légèrement du silencieux d'admission d'air principal.
4.5 Appuyer sur la patte de verrouillage retenant le silencieux
d'admissiond'airprincipal
et extraire le silencieux de la
plaque d'adaptateur.
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
mmr2008-010-003_a
1. Silencieux d'admission d'air principal
2. Patte de verrouillage du silencieux
d'admission d'air principal
5. Redémarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti.
6. Injecter de l'huile de remisage dans
chaque carburateur/carter de papillon jusqu'à ce que le moteur cale,
ou jusqu'à ce que suffisamment
d'huile ait pénétré dans le moteur
(environ la moitié du contenant).
7. Le moteur étant arrêté, enlever les
bougies et vaporiser de l'HUILE DE
REMISAGE XPS (EXCEPTÉ É.-U.)
(N/P413711600)oudel'HUILEDE
REMISAGE XPS (POUR LES É.-U.)
(N/P 413 711 900) dans chaque cylindre.
8. Lancer lentement le moteur pour le
faire tourner 2 ou 3 tours afin de lu
brifier les cylindres.
9. Réinstaller les bougies et le si
len-
cieux d'admission d'air principal.
-
_______________
93
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Préparation présaisonnière
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (550F)
Vérifier les supports de moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites
Vérifier le joint PDM de vilebrequin
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Nettoyer et vérifier les carburateurs
Régler la pompe à injection d'huile
Vérifier le câble d'accélérateur
Remplacer les bougies après avoir démarré le moteur alors que les anciennes bougies étaient installées
afin d'éliminer le surplus d'huile de remisage
Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement)
Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice
Nettoyer et vérifier la poulie menée
Vérifier, ajuster et aligner la chenille
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la courroie d'arrêt de la suspension arrière
Charger la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
Ajuster le faisceau des phares
Vérifier la courroie du ventilateur du moteur
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire préparer
votre motoneige.
AVIS
94
Faire nettoyer les carburateurs avant de redémarrer lemoteur.
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
95
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droitdu tunnel.
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
3
524687
9
si le numéro d'identification dumoteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les
transmettre à votre compagnie d'assurances.
Numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2BPS LSAB9A
N° de modèle
1 000001
N° de série
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
Emplacement du numéro
d'identification du moteur
Se référer aux illustrations suivantes
pour trouver le numéro d'identification
du moteur concerné.
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire, en certaines occasions, ces
numéros de série. C'est le cas lors
d'une réclamation de garantie ou d'une
perte. Le concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
______________
96
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 550F
1. Numéro d'identification du moteur
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien,le remplacement etla réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des mo-
teurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la «Environmental Protection Agency»
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de lafabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à enaugmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutesles nouvellesmotoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP à partir
de l'année ont reçu la certification de
l'EPA de conformité aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l'air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité
de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut,lors
de l'entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général;il nes'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
www.epa.gov/otaq/
______________
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.