Read Guide Before Operating Product
Save For Reference
660855
TABLE OF CONTENTS
• Important Safety Instructions
• Grounding Instructions
• Getting Started
• Operating the VAGABOND 2 Die–Cutter
• Sandwich Platform Alignment
• Using the PLATFORM and
THIN DIE ADAPTER
• Using SIZZLITS
• Using ORIGINALS
SHAPERS
• Using EMBOSSING FOLDERS and Dies
• Using FRAMELITS
THINLITS
• Using TEXTURZ™ TEXTURE PLATES
®
and CLEARLITS™ Dies
™
, BIGZ™, MOVERS &
™
and ON THE EDGE™ Dies
™
, TRIPLITS™ and
™
• Warranties
• Other Languages
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This device is intended for household use only.
To reduce the risk of re, electrical shock or injury, read and
understand all the instructions and warnings that come with your
Vagabond 2 before operating machine (“Product”).
Product is an electrical device. Use with caution. Observe the
following precautions: DO NOT DISASSEMBLE MACHINE.
• Do not operate Product on wet surfaces or near any water
sources (tub, shower, sink, etc.).
• Keep liquids and beverages away from Product.
• Unplug Product from outlet when not in use or before cleaning.
Plug into proper wall receptacle (grounded with three polarized
prongs only). (See “GROUNDING INSTRUCTIONS”)
• Keep hands, hair and clothing away from contact with rollers.
•Do not contact the blade of the dies.
NOT SUITABLE FOR USE BY CHILDREN
14 YEARS AND UNDER
• Read and understand all the instructions and warnings that
come with the Product.
• Always operate Product on a dry, clean, level surface.
• Do not operate Product with wet hands or near water sources.
• Keep area of operation well lit.
• Do not operate Product near ammable liquids or gases.
• Do not operate Product out of doors.
• Do not unplug Product by tugging or pulling the power cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS and keep them near machine.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the
cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal. Check with a qualied electrician
or serviceman if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the appliance is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the appliance – if
it will not t the outlet; have a proper outlet installed by a qualied
electrician.
This appliance is for use on a nominal 120 V circuit, and has a
grounding plug that looks similar to the plug illustrated in sketch
A. A temporary adaptor, which looks like the adaptor illustrated in
sketch B, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle if
a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor
should be used only until a properly grounded outlet can be installed
by a qualied electrician. The green colored rigid ear, lug, and the
like, extending from the adaptor must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the
adaptor is used, it must be held in place by the metal screw.
Grounded PlugTemporary Adapter
AB
(Not Included)
Ground
Must be connected
to a permanent ground
Open the compartment on the end side of the machine and remove the power
cord. Insert the non-pronged end of the power cord into the receptacle at the
opposite end of the Machine. Insert the plug end into a properly grounded
wall outlet. (See Grounding Instructions on previous page.)
1
GETTING STARTED
2
To open the Vagabond 2 Machine, push the slider located beneath the handle
in either direction. The doors will open together in one smooth motion.
Slider
3
To close the Vagabond 2 Machine, push the doors closed
until you hear the latches engage with a click.
OPERATING THE VAGABOND 2:
To operate the machine, rst open the doors. Then select the direction
of the motor by sliding the forward/reverse switch in either direction.
Once the desired direction has been determined, depress the motor on/
o button. The motor will stay on only while the button is being pushed. If
you take pressure o of the button, the motor will stop. (Note: The machine
moves in forward and reverse, allowing for reversal of direction at any
time. This also makes for convenient loading and handling of shapecutting products from either end of your Vagabond 2 Machine.)
Forward/Reverse SwitchMotor On/O Button
Do not attempt to touch or remove the shape-cutting products from the
Vagabond 2 Machine until you have released all pressure from the motor
switch and all materials are clear of the rollers. Then, and only then, is it
safe to remove or handle your die and die-cut shape.
• Keep hands, hair and clothing away from contact with rollers.
• Do not contact the blade of the dies.
Before sliding product into the rollers, observe the
caution and warning labels printed on your
Vagabond 2 Machine.
Sandwich/Platform Alignment
Before sending product through the Vagabond 2 Machine, it is important
to ensure that the Platform, Cutting Pads and die, or the “sandwich,” is
aligned properly.
To align the “sandwich,” press the Guide Flaps inward until they both
make contact with the “sandwich” with enough force to move them into
alignment before entering the rollers. Once the “sandwich” is aligned, you
may proceed to slide it into the roller opening and depress the motor on/o
button. Aligning the “sandwich” will prevent binding as it passes through
the rollers.
Using the Platform
rm
for
me
forma
Improper use of the Platform may cause damage to the Machine.
Read and follow the instructions provided on the Platform.
The Thin Die Adapter allows you to use your Framelits™, Thinlits™,
Triplits™ and other brands of thin dies in your machine.
Using Sizzlits and clearlits
Using Sizzlits and clearlits
Using Sizzlits® and Clearlits™
1
Paper
Die
Platform
1. Place Sizzlits Die onto a Cutting Pad with foam side up. Place paper
over the die. Place another Cutting Pad over the paper to create a
“sandwich.” For Clearlits Die, place die over photo or material so that
the area to be cut shows through the die. Then place photo or material
and die between Cutting Pads to make “sandwich.” Place “sandwich” on
Platform.
Cutting Pads
2
“Sandwich”
Platform
2. Use the forward/reverse switch to select the proper direction. Slide
“sandwich” into the roller opening as far as it will go. Push in on the side
aps to align the “sandwich” and gently press the motor button. When
the die “sandwich” is completely through the rollers, then and only then
is it safe to remove or handle your die and die-cut shape.
Using an Originals™, Bigz™, Movers & Shapers™
or On the Edge™ Die
Cutting Pads
Paper
Die
1. Place an Originals or Bigz Die on a Cutting Pad with foam side up. Place
paper or desired material to be cut on top of the die. Place the second
Cutting Pad on top of the paper or material to create a “sandwich.”
“Sandwich”
(Bigz XL Dies require
Extended Cutting Pads.)
2. Use the forward/reverse switch to select the proper direction. Slide
“sandwich” into the roller opening as far as it will go. Push in on the side
aps to align the “sandwich” and gently press the motor button. When
the die “sandwich” is completely through the rollers, then and only then
is it safe to remove or handle your die and die-cut shape.
Using a Textured Impressions™, Texture Fades™,
Texture Trades™, Simple Impressions® Embossing
Folders, ShadowPress™ or Embosslits™ Dies
Textured
Impressions
Embossing Folder
Platform
1. With Textured Impressions, Texture Fades, Simple Impressions
Embossing Folder, ShadowPress or Embosslits Die open, insert paper, foil
or other embossable material, then close like a book.
2. Use the forward/reverse switch to select the proper direction. Slide
“sandwich” into the roller opening as far as it will go. Push in on the side
aps to align the “sandwich” and gently press the motor button. When
the “sandwich” is completely through the rollers, then and only then
is it safe to remove or handle your embossing folder and embossed shape.
Cutting Pads
Single Sheet
of Cardstock
Using Framelits™, Thinlits™, Triplits™
and Other Thin Dies
Die
Platform
Cutting Pads
Paper
Thin Die Adapter
1. Place die on Cutting Pad. Place material over die and align. Place another
Cutting Pad over the material and die to create a “sandwich.”
“Sandwich”
Thin Die Adapter
Platform
2. Use the forward/reverse switch to select the proper direction. Slide
“sandwich,” Platform into the roller opening as far as it will go. Push in on
the side aps to align the “sandwich” and gently press the motor button.
When the “sandwich” is completely through the rollers, then and only
then is it safe to remove or handle your die and die-cut shape.
Using Texturz™ Texture Plates
Impressions Pad
Silicon Rubber
Paper
Texture Plate
Platform
1. Place a Texture Plate directly on the Platform with the desired
design facing up. Place paper or desired material on top of Texture
Plate. Place Silicone Rubber on top of paper. Place Impressions Pad on
top of Silicone Rubber to create a “sandwich.”
“Sandwich”
Platform
2. Use the forward/reverse switch to select the proper direction. Slide
“sandwich,” Platform into the roller opening as far as it will go. Push in on
the side aps to align the “sandwich” and gently press the motor button.
When the “sandwich” is completely through the rollers, then and only
then is it safe to remove or handle your Texture Plate and
texturized shape.
Tim Holtz® Vagabond™ 2 Machine by Sizzix®
LIMITED 1–YEAR WARRANTY
What Does This Warranty Cover? This warranty covers
any manufacturing defects in your Sizzix Vagabond 2
personal cutting machine (the “Product”).
How Long Does The Warranty Last? This warranty lasts
for 1 year following your date of purchase of the Product.
You should retain your receipt as proof of purchase, which
may be required in connection with obtaining
warranty service.
What Will Sizzix Do? Sizzix will repair or replace any
manufacturing defects for Products returned within 1 year
following the original date of purchase.
What Does This Warranty Not Cover? This warranty does
not cover damages or defects caused by misuse or abuse of
the Product, or use of the Product for commercial, rather
than personal, applications. Cutting Pads and Platforms
are excluded from this warranty.
Disclaimers. SIZZIX SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES, DAMAGES
FOR BODILY INJURY (INCLUDING DEATH) AND DAMAGE TO PROPERTY. THE DURATION OF ANY IMPLIED
WARRANTIES SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF
THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE, DAMAGES FOR PERSONAL INJURY, OR THE LENGTH OF IMPLIED
WARRANTIES, SO THESE LIMITATIONS MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
How Do You Get Warranty Service? If you believe that
there is a manufacturing defect in your Product during the
warranty period, contact Sizzix Customer Relations at the
following telephone number or website:
North America:
sizzix.com
877-355-4766 toll-free in USA
949-598-8821 outside USA
A Return Authorization (RA), along with shipping
information, will be issued. Following a determination by
Sizzix that a fault covered by this warranty may have
occurred, Sizzix will: (a) ship you replacement parts or (b)
ship you a replacement Product. Product not covered by
this warranty will be returned at
your expence.
37YV
E321785
Made in China
Ellison® 2015. All rights reserved.
ESPANOL
Con la apariencia exterior de una maleta que ha viajado
mucho, la Máquina Vagabond™ 2 se abre fácilmente para revelar una máquina portátil, aunque potente, que le transporta
a lugares de ensueño. Si se observa con más detenimiento,
la Vagabond 2 impresiona por su extraordinaria capacidad
de cortar y repujar diferentes materiales y grosores. ¿Se le
ocurre algo mejor para llevar en su viaje creativo?
Lea la guía antes de poner en funcionamiento el producto.
Consérvela para que le sirva de referencia.
Índice
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
• CÓMO COMENZAR
• FUNCIONAMIENTO DE LA TROQUELADORA
Vagabond 2
• ALINEACIÓN DE LA PLATAFORMA DE SÁNDWICH
• USO DE LA PLATAFORMA Y LA CUÑA ÚNICAS
• USO DE LOS TROQUELES SIZZLITS® Y CLEARLITS
• USO DE LOS TROQUELES ORIGINALS™, BIGZ™,
MOVERS & SHAPERS™, Y ON THE EDGE
• USO DE FRAMELITS
™
, TRIPLITS™ y THINLITS
• USO DE LAS CARPETAS DE REPUJADO Y LOS
TROQUELES
• USO DE LAS PLACAS DE TEXTURA TEXTURZ™
• GARANTÍAS
™
™
™
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este aparato esta destinado sólo a uso doméstico.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ignición, electrocución o lesión, lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias que vienen con su Vagabond 2
antes de poner la máquina (el “Producto”) en funcionamiento.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
El Producto es un aparato electrónico. Utilícelo con precaución. Siga
las siguientes precauciones: NO DESMONTE LA MÁQUINA.
• No ponga el Producto en funcionamiento sobre supercies mojadas
ni cerca de fuentes de agua (bañera, ducha, lavamanos, etc.).
• Mantenga líquidos y bebidas alejados del Producto.
• Desenchufe el Producto de la toma de corriente cuando no lo esté
utilizando o antes de limpiarlo.
Enchúfelo en un tomacorriente de pared adecuado (tomacorriente
conectado a tierra con tres clavijas polarizadas únicamente).
(Vea las “INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA”)
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO
• Mantenga las manos, el cabello y la ropa alejados del contacto
con los rodillos.
PELIGRO DE CORTE
• No toque la cuchilla de los troqueles.
NO APTO PARA USO DE NIÑOS
DE 14 AÑOS O MENORES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES:
• Lea y entienda todas las instrucciones y advertencias que vienen con
el Producto.
• Haga funcionar el Producto sobre una supercie seca, limpia y nivelada.
• No haga funcionar el Producto con las manos mojadas ni cerca
de fuentes de agua.
• Mantenga el área de funcionamiento bien iluminada.
• No haga funcionar el Producto cerca de gases o líquidos inamables.
• No haga funcionar el producto al aire libre.
• No desenchufe el producto quitando con fuerza o tirando del
cable eléctrico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES y guárdelas cerca de la máquina.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de fallo o avería,
la conexión a tierra ofrece una vía de menos resistencia para la corrien-
te eléctrica a n de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato
está equipado con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra
del equipo y un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe conectarse
a una toma de tierra apropiada que esté correctamente instalada y
conectada a tierra de conformidad con todas las ordenanzas y
códigos locales.
PELIGRO:
La conexión incorrecta del conductor conectado a tierra del equipo
puede generar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con
aislamiento que tiene una supercie externa que es verde con o sin
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es
necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el
conductor de conexión a tierra del equipo en una terminal con corrien-
te. Consulte con un electricista cualicado o técnico de servicio si las
instrucciones de conexión a tierra no se entienden completamente o si
duda sobre si el aparato está o no correctamente conectado a tierra.
No modique el enchufe proporcionado con el aparato –si no entra
en la toma de corriente, haga que un electricista cualicado instale
una toma de corriente adecuada. Este aparato está indicado para un
circuito nominal de 120 V, y tiene un enchufe con conexión a tierra
similar al enchufe que se muestra en el diagrama A. Puede utilizarse
un adaptador temporal, que se parece al adaptador que se muestra en
el diagrama B, para conectar este enchufe a una toma de corriente de
2 polos, si no hay una toma de corriente correctamente conectada a
tierra. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un
electricista cualicado pueda instalar una toma de corriente correctamente conectada a tierra.
La espiga rígida de color verde, la lengüeta de conexión y el equivalente que sobresalen del adaptador deben conectarse a una toma a
tierra permanente tal como la cubierta de una caja de distribución
correctamente conectada a tierra. Siempre que se use el adaptador,
debe sujetarse en su lugar con un tornillo metálico.
CÓMO COMENZAR
Abra el compartimento por el lado del extremo de la máquina y quite
el cable eléctrico. Inserte el extremo sin clavijas del cable eléctrico en
la entrada del extremo opuesto de la máquina. Inserte el enchufe en un
tomacorriente de pared debidamente conectado a tierra. (Vea las Instrucciones de puesta a tierra de la página anterior.)
Para abrir la Máquina Vagabond 2, empuje la barra deslizante situada
debajo del mango en cualquier dirección. Las puertas se abrirán a la vez
con un movimiento suave. Para cerrar la Máquina Vagabond 2, cierre las
puertas hasta que oiga que los cierres encajan con un clic.
CÓMO HACER FUNCIONAR LA VAGABOND 2:
Para hacer funcionar la máquina, primero abra las puertas. Posteriormente, seleccione la dirección del motor deslizando el interruptor de
marcha adelante/atrás en la dirección deseada. Una vez determinada
la dirección deseada, pulse el botón de encendido/apagado del motor.
El motor permanecerá encendido solamente mientras esté pulsado
el botón.
Si deja de pulsar el botón, el motor se detendrá. (Nota: La máquina se
mueve hacia adelante y hacia atrás, permitiendo el cambio de dirección
en cualquier momento. Esto permite la carga y el manejo de los productos cortadores desde cualquier extremo de su Máquina Vagabond 2.)
PRECAUCIONES
No intente tocar o quitar los productos cortadores de la Máquina
Vagabond 2 hasta que haya dejado de pulsar completamente el interruptor del motor y todos los materiales estén fuera de los rodillos.
Solamente después de eso es seguro quitar o manejar su troquel y su
forma troquelada.
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO
• Mantenga las manos, el cabello y la ropa alejados del contacto
con los rodillos.
PELIGRO DE CORTE
• No toque la cuchilla de los troqueles.
Antes de deslizar materiales entre los rodillos,
observe las etiquetas de precaución y advertencia
impresas en su Máquina Vagabond 2.
Alineación de la plataforma/sándwich
Antes de introducir materiales en la Máquina Vagabond 2 es importante
asegurarse de que la plataforma, las almohadillas de corte y el troquel,
o el “sándwich”, están alineados correctamente.
Para alinear el “sándwich”, presione las lengüetas de guía hacia adentro hasta que ambas estén en contacto con el “sándwich” con fuerza
suciente como para alinearlo antes de que comience a pasar entre los
rodillos. Una vez alineado el “sándwich”, proceda a deslizarlo dentro de
la apertura de los rodillos y presione el botón de encendido/apagado del
motor. La alineación del “sándwich” impide que este se atasque a medida
que pasa entre los rodillos.
USO DE LA PLATAFORMA Y LA CUÑA ÚNICAS
El uso inadecuado de la plataforma y la cuña únicas puede
dañar la máquina. Lea y siga las instrucciones que se facilitan sobre la plataforma y la cuña únicas.
La plataforma y la cuña únicas están diseñadas para ser utilizadas de
manera conjunta al cortar o repujar materiales nos, como hojas de papel
o cartulina individuales; sin embargo, cuando se utilizan materiales pesa-
dos como cartón, aglomerado o Grungeboard
una capa de cartulina, no se debe usar la cuña única.
Para sujetar la cuña única a la plataforma única, inserte la solapa de la
cuña única en la pinza de la solapa que se encuentra en el extremo de la
plataforma única.
®
o cuando se repuja más de
Uso de Sizzlits® y Clearlits™
1. Coloque el troquel Sizzlits sobre una almohadilla de corte con la
gomaespuma hacia arriba. Coloque el papel sobre el troquel. Coloque
otra almohadilla de corte sobre el papel para crear un “sándwich”.
Para usar el troquel Clearlits, coloque el troquel sobre la fotografía o
el material, de manera que el área a cortar se vea a través del troquel.
Posteriormente, coloque la fotografía o el material y el troquel entre
las almohadillas de corte para formar un “sándwich”. Coloque el
“sándwich” en la plataforma y la cuña únicas.
2. Utilice el interruptor de marcha adelante/atrás para seleccionar
la dirección adecuada. Deslice el “sándwich” hacia adentro entre la
apertura de los rodillos tanto como le sea posible. Presione las lengüetas laterales para alinear el “sándwich” y presione suavemente el
botón del motor. Solamente cuando el “sándwich” del troquel
ha pasado completamente a través de los rodillos, es seguro quitar o
manejar su troquel y forma troquelada. olamente cuando el “sánd-
wich” del troquel ha pasado completamente a través de los rodillos, es
seguro quitar o manejar su troquel y forma troquelada.
Uso de troqueles Originals™, Bigz™, Movers &
Shapers™ o On the Edge™
1. Coloque un troquel Originals o Bigz sobre una almohadilla de corte
con el lado de la gomaespuma hacia arriba. Coloque el papel o el material que desea cortar encima del troquel. Coloque la segunda almohadilla
de corte encima del papel o material para crear un “sándwich.”
(Los troqueles Bigz XL requieren almohadillas de corte más grandes.)
2. Utilice el interruptor de marcha adelante/atrás para seleccionar
la dirección adecuada. Deslice el “sándwich” hacia adentro entre la
apertura de los rodillos tanto como le sea posible. Presione las lengüetas laterales para alinear el “sándwich” y presione suavemente el
botón del motor. Solamente cuando el “sándwich” del troquel ha
pasado completamente a través de los rodillos, es seguro quitar o
manejar su troquel y forma troquelada. olamente cuando el “sándwich” del troquel ha pasado completamente a través de los rodillos, es
seguro quitar o manejar su troquel y forma troquelada.
Uso de carpetas de repujado Textured Impressions™,
1. Con la carpeta de repujado Textured Impressions, Texture Trades,
Texture Fades, Simple Impressions o el troquel Embosslits abiertos,
inserte el papel, papel de aluminio o material a repujar, y posteriormente cierre como si fuera un libro. (No utilice la cuña única con
materiales gruesos
o doblados)
A. Coloque almohadillas de corte por encima y por debajo de la carpe-
ta cerrada para crear un “sándwich”.
B. Coloque almohadillas de corte por encima y por debajo de la carpe-
ta cerrada para crear un “sándwich”.
2. Utilice el interruptor de marcha adelante/atrás para seleccionar
la dirección adecuada. Deslice el “sándwich”, la plataforma (y la cuña)
hacia adentro entre la apertura de los rodillos tanto como le sea
posible. Presione las lengüetas laterales para alinear el “sándwich” y
presione suavemente el botón del motor. Solamente cuando el “sándwich” ha pasado completamente a través de los rodillos, es seguro
quitar o manejar su carpeta de repujado y forma repujada.
Uso de Framelits™, Thinlits™, Triplits™
y otros troqueles delgados
1. Coloque el troquel en la almohadilla de corte. Coloque el material
sobre el troquel y alinéelo. Coloque otra almohadilla de corte encima del
material y del troquel para crear un “sándwich”.
2. Utilice el interruptor para avanzar/retroceder a n de seleccionar
la dirección adecuada. Deslice la plataforma con el “sándwich” hacia la
apertura de los rodillos hasta donde llegue. Ajuste las solapas laterales
para alinear el “sándwich” y presione suavemente el botón del motor.
Únicamente después de que el “sándwich” haya atravesado completamente los rodillos es seguro retirar o manipular el troquel y la forma
recortada.
Uso de las placas de textura Texturz™
1. Coloque una placa de textura directamente sobre la plataforma
única con el diseño deseado hacia arriba. Coloque el papel o el material
deseado encima de la placa de textura. Coloque la goma de silicona encima del papel. Coloque la almohadilla Impressions encima de la goma de
silicona para crear un “sándwich”. Sobre una almohadilla de corte con
el lado de la gomaespuma hacia arriba. Coloque el papel o el material
que desea cortar encima del troquel. Coloque la segunda almohadilla
de corte encima del papel o material para crear un “sándwich.”
2. Utilice el interruptor de marcha adelante/atrás para seleccionar
la dirección adecuada. Deslice el “sándwich”, la plataforma (y la cuña)
hacia adentro entre la apertura de los rodillos tanto como le sea posible.
Presione las lengüetas laterales para alinear el “sándwich” y presione
suavemente el botón del motor. Solamente cuando el “sándwich” ha
pasado completamente a través de los rodillos, es seguro quitar o
manejar su placa de textura y su forma texturizada.
Máquina Tim Holtz® Vagabond™ 2 de Sizzix®
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO
¿Qué cubre esta garantía? Esta garantía cubre cualquier defecto
de fábrica de su máquina troqueladora personal Sizzix Vagabond 2
(el “Producto”).
¿Cuál es el periodo de validez de la garantía? Esta garantía es válida
durante 1 año a partir de la fecha de compra del Producto. Debe conservar su recibo como prueba de compra, ya que podría ser necesario
para obtener el servicio técnico bajo garantía.
¿Qué hará Sizzix? Sizzix reparará o sustituirá todos los Productos con
defectos de fabricación devueltos en un periodo de un año a partir de la
fecha original de compra.
¿Qué no cubre esta garantía? Esta garantía no cubre los daños o
defectos causados por el uso incorrecto o abuso del Producto, o el uso
del Producto para aplicaciones comerciales en vez de personales. Las
almohadillas de corte quedan excluidas de esta garantía.
Exoneraciones de la garantía.
SIZZIX NO SERÁ RESPONSIBLE POR DAÑOS EMERGENTES Y
ACCIDENTALES, DAÑOS POR LESIONES PERSONALES (INCLUIDA LA MUERTE) Y DAÑOS A BIENES. LA DURACIÓN DE TODAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITARÁ A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA ESTABLECIDA EN ESTE DOCUMENTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS ACCIDENTALES O EMERGENTES, DAÑOS POR LESIONES
PERSONALES, O EL PERIODO DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR
LO QUE ESTAS LIMITACIONES PODRÍAN NO APLICAR EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PODRÍA TENER OTROS DERECHOS
QUE VARIARÁN DE UN ESTADO AL OTRO.
¿Cómo consigo servicio técnico bajo garantía? Si cree que su Producto tiene un defecto de fabricación durante el periodo de garantía,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente de Sizzix llamando
al siguiente número de teléfono o sitio web:
Norteamérica:
sizzix.com
877-355-4766 (gratuito en EE. UU.)
949-598-8821 (fuera de EE. UU.)
Se le emitirá un número de autorización para devolución de mercancías, junto con la información de envío. Después de que Sizzix determine que el Producto presenta un fallo cubierto por esta garantía,
Sizzix: (a) le enviará piezas de repuesto o (b) le enviará un producto de
repuesto. El Producto no cubierto por esta garantía se devolverá pero
usted deberá pagar los gastos.
FRANÇAIS
Ressemblant à une valise qui a fait le tour du monde, le Vagabond™ 2
s’ouvre facilement pour dévoiler une machine portable puissante, qui
vous emmène dans des endroits imaginaires. Après l’avoir examiné de
plus près, le Vagabond 2 surprend par son étrange capacité à couper
et gaufrer diérents matériaux et diérentes épaisseurs sans eort.
Pouvez-vous imaginer quelque chose de mieux pour votre
voyage créatif? Lisez le guide avant d’allumer l’appareil Conservez
comme référence.
Table des matières
• RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
• INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
• EN AVANT
• ALLUMEZ LA DÉCOUPEUSE EMPORTE-PIÈCE
VAGABOND™ 2
• ALIGNEMENT DE LA PLATEFORME SANDWICH
• UTILISER LA PLATEFORME ET LA CALE
• UTILISER DES EMPORTE-PIÈCES SIZZLITS® ET
CLEARLITS™
• UTILISER DES EMPORTE-PIÈCES ORIGINALS™, BIGZ™,
MOVERS & SHAPERS™ ET ON THE EDGE™
• UTILISER DES FRAMELITS
& THINLITS
™
™
, TRIPLITS
• UTILISER DES CHEMISES GAUFRÉES ET DES
EMPORTE-PIÈCES
• UTILISER DES PLANCHES TEXTURÉES TEXTURZ™
• GARANTIES
™
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessures, lisez et comprenez l’ensemble des instructions et avertissements
qui accompagnent votre Vagabond 2 avant de l’allumer (« Produit »).
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le produit est un appareil électrique. Utilisez-le avec prudence. Suivez les précautions suivantes : NE PAS DÉMONTER LA MACHINE.
• N’utilisez pas le produit sur des surfaces humides ou près d’un point
d’eau
(baignoire, douche, évier, etc.).
• Maintenez à l’écart tout liquide ou toute boisson.
• Débranchez le produit lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien.
Branchez-le dans une prise murale correspondante (mise à la terre
avec seulement trois ches polarisées). (Voir « INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE »)
RISQUE DE PINCEMENT
• Maintenez vos mains, cheveux et habits à l’écart des rouleaux.
RISQUE DE COUPURE
• N’entrez pas en contact avec la lame de l’emporte-pièce.
NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS
DE MOINS DE 14 ANS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ :
• Lisez et comprenez l’ensemble des instructions et avertissements
accompagnant le produit.
• Utilisez toujours le produit sur une surface sèche, propre et à niveau.
• N’utilisez pas le produit avec des mains mouillées ou près d’un point d’eau.
• Utilisez le produit dans un endroit bien éclairé.
• N’utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de gaz inammables.
• N’utilisez pas le produit à l’extérieur.
• Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble d’alimentation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS et gardez-les près de la machine.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne,
la mise à la terre fournit le trajet de moindre résistance au courant
électrique permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cet
appareil est équipé d’un cordon muni d’un conducteur et d’une che de
mise à la terre. La che doit être branchée dans une prise adéquate, qui
doit être correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes et règlements locaux.
DANGER:
Un mauvais raccord du conducteur de mise à la terre peut entraîner
un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolation dont
le revêtement externe est vert (avec ou sans rayures jaunes) est le
conducteur de mise à la terre de l’appareil. S’il est nécessaire de répar-
er ou de remplacer le cordon ou la che, ne pas connecter le conducteur
de mise à la terre de l’appareil à une borne sous tension. Consulter un
électricien ou un dépanneur compétent en cas de doute au sujet des
instructions de mise à la terre ou pour vérier si l’appareil est
correctement mis à la terre. Ne pas altérer la che fournie avec l’appareil ; si elle ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise conven-
able par un électricien compétent.
Cet appareil est conçu pour une utilisation avec une alimentation
nominale de 120 V ; sa che de mise à la terre est similaire à celle qui
est illustrée sur le schéma A. Un adaptateur temporaire (similaire
à celui illustré sur le schéma B) peut être utilisé pour brancher cette
che dans un socle à 2 cavités, à défaut d’une prise de courant mise
à la terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce
qu’une prise de courant mise à la terre soit correctement installée par
un électricien compétent. L’oreille rigide de couleur verte, la cosse,
etc., sur le
dessus de l’adaptateur, doivent être connectées sur une mise à la terre
permanente comme, par exemple une boîte à prises correctement mise
à la terre. Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être maintenu
en place par une vis en métal.
EN AVANT
Ouvrez le compartiment à l’arrière de la machine et sortez le câble
d’alimentation. Insérez l’extrémité du câble d’alimentation sans ches
dans la prise de l’autre côté de la machine. Insérez la che dans une prise
de mise à la terre. (Voir les instructions de mise à la terre sur la page
précédente.) Para cerrar la Máquina Vagabond 2, cierre las puertas hasta
que oiga que los cierres encajan con un clic.
Pour ouvrir la machine Vagabond 2, poussez le curseur situé sous la poignée dans un sens ou dans l’autre. Les portes s’ouvriront en même temps
dans un léger mouvement.
UTILISATION DE VAGABOND 2 :
Pour utiliser la machine, ouvrez d’abord les portes. Sélectionnez ensuite le sens du moteur en faisant glisser l’interrupteur avant/arrière
dans un sens ou dans l’autre. Une fois que le sens désiré a été déni,
appuyez sur le bouton marche/arrêt du moteur. Le moteur restera
allumé seulement lorsque vous pressez le bouton. Si vous relâchez
le bouton, le moteur s’arrêtera. (Remarque : la machine se déplace
d’avant en arrière, ce qui permet d’inverser le sens à tout moment.
Cette fonction permet également un chargement et une manipulation
commode des formes à découper d’un côté ou d’un autre de votre
machine Vagabond 2.)
ATTENTION
N’essayez pas de toucher ou de retirer les pièces à découper de la
machine Vagabond 2 avant d’avoir relâché l’interrupteur du moteur et d’avoir enlevé tous les matériaux des rouleaux. Après, et
seulement après, vous pouvez retirer ou manipuler votre emporte-pièce et la forme découpée en toute sécurité.
RISQUE DE PINCEMENT
• Maintenez vos mains, cheveux et habits à l’écart des rouleaux.
RISQUE DE COUPURE
• N’entrez pas en contact avec la lame de l’emporte-pièce..
Avant de glisser la pièce dans les rouleaux, lisez
attentivement les avertissements gurant sur votre
machine Vagabond 2.
Alignement de la plateforme/Sandwich
Avant d’insérer la pièce dans la machine Vagabond 2, il est important
de s’assurer que la plateforme, les plaques et l’emporte-pièce, ou le
« sandwich », soient correctement alignés.
Pour aligner le « sandwich », enfoncez le déecteur à copeaux vers
l’intérieur assez fortement pour le placer dans l’alignement jusqu’à ce
qu’il rentre en contact avec le « sandwich » avant de l’insérer dans les
rouleaux. Une fois que le « sandwich » est aligné, vous devez commencer
à le faire glisser dans le rouleau en enfonçant et en relâchant le bouton
marche/arrêt du moteur. L’alignement du « sandwich » empêche la
reliure lorsqu’il passe dans les rouleaux.
Utiliser la plateforme et la cale
Un mauvais usage de la plateforme et de la cale peut
endommager la machine. Lisez et suivez les instructions fournies concernant la plateforme et la cale.
La plateforme et la cale sont conçues pour être utilisées ensemble
lorsque vous coupez ou gaufrez des matériaux ns comme des feuilles
de papier ou du carton; cependant lorsque vous utilisez des matériaux
épais, tels que du carton blanchi, carton gris ou du GrungeboardMD
ou lorsque vous gaufrez plus d’une couche de carton, n’utilisez pas la
cale.
Pour attacher la cale à la plateforme, insérez la languette de la cale
dans le fermoir qui se trouve au bout de la plateforme.
Utiliser Sizzlits® et Clearlits™
1. Placez l’emporte-pièce Sizzlits sur la plaque (côté avec la mousse
vers le haut). Placez le papier sur l’emporte-pièce. Placez une autre
plaque sur le papier pour créer un « sandwich ». Pour un emporte-pièce
Clearlits, placez-le sur une photo ou matériel. La surface à découper
pourra se voir à travers l’emporte-pièce. Ensuite, placez la photo ou le
matériel et l’emporte-pièce entre les plaques pour faire un « sandwich ».
Placez le « sandwich » sur la plateforme et la cale.
2. Utilisez l’interrupteur avant/arrière pour sélectionner le bon sens.
Faites glisser le « sandwich » dans les rouleaux au maximum. Poussez-le
vers les volets latéraux pour aligner le « sandwich » et appuyez sur le
bouton du moteur. Lorsque l’emporte-pièce « sandwich » est totalement
passé sur les rouleaux, après et seulement après, vous pouvez retirer
ou manipuler votre emporte-pièce et la forme découpée.
Utilisez un emporte-pièce Originals™, Bigz™,
Movers & Shapers™ ou On the Edge™
1. Placez l’emporte-pièce Originals ou Bigz sur la plaque (mousse
vers le haut). Placez le papier ou le matériel désiré à découper sur le
dessus de l’emporte-pièce. Placez la seconde plaque sur le papier ou
matériel pour faire un « sandwich ».
(Les emporte-pièces Bigz XL nécessitent des plaques plus grandes.)
2. Utilisez l’interrupteur avant/arrière pour sélectionner le bon sens.
Faites glisser le « sandwich » dans les rouleaux au maximum. Poussez-le
vers les volets latéraux pour aligner le « sandwich » et appuyez sur le
bouton du moteur. Lorsque l’emporte-pièce « sandwich » est totalement
passé sur les rouleaux, après et seulement après, vous pouvez retirer
ou manipuler votre emporte-pièce et la forme découpée.
Utiliser des Textured Impressions™, Texture Fades™,
Texture Trades™, Simple Impressions®,
ShadowPress™ ou des emporte-pièces Embosslits™
1. Avec les impressions texturées, les fondus de tissu, les impressions
simples, les chemises gaufrées ou les emporte-pièces Embosslits,
ouvrez, insérez le papier, la feuille d’aluminium ou autre matériel à
gaufrer, puis fermez comme un livre.
(N’utilisez pas de cale avec des matériaux épais ou pliés)
A. Placez une plaque au-dessus et en dessous de la chemise pour créer
un « sandwich ».
B. Placez une plaque au-dessus et en dessous de la chemise pour créer
un « sandwich ».
3. Utilisez l’interrupteur avant/arrière pour sélectionner le bon sens.
Faites glisser le « sandwich » et la plateforme dans les rouleaux au
maximum. Poussez-le vers les volets latéraux pour aligner le « sandwich » et appuyez sur le bouton du moteur. Lorsque le « sandwich »
est totalement sur les rouleaux, après, et seulement après, vous pouvez retirer ou manipuler votre chemise gaufrée et la forme gaufrée
en toute sécurité.
Utilisation des matrices Framelits™, Thinlits™,
Triplits™ et autres matrices fines
1. Placer la matrice sur le tapis de découpe. Mettre le matériau sur la
matrice et les aligner. Placer un autre tapis de découpe sur le matéri-
au et la matrice pour former un « sandwich ».
2. Utiliser le bouton avant / arrière pour sélectionner la bonne
direction. Glisser le « Sandwich » et le plateau dans l’ouverture de
la machine, aussi loin que possible. Pousser sur les rabats latéraux
pour aligner le « sandwich » et appuyer doucement sur le bouton de
démarrage. Lorsque le « sandwich » est complètement passé entre les
rouleaux, alors et uniquement à ce moment-là, la matrice et la forme
coupée peuvent être retirées et manipulées en toute sécurité.
Utiliser les planches de tissu Texturz™
1. Placez une planche de tissu directement sur la plateforme (motif
désiré vers le haut). Placez le papier ou le matériel désiré au dessus
de la planche de tissu. Placez le silicone au-dessus du papier. Placez
les plaques d’impressions au-dessus du silicone pour créer un
« sandwich ».
2. Utilisez l’interrupteur avant/arrière pour sélectionner le bon sens.
Faites glisser le « sandwich » et la plateforme dans les rouleaux au
maximum. Poussez-le vers les volets latéraux pour aligner le « sandwich » et appuyez sur le bouton du moteur. Lorsque le « sandwich » est
totalement sur les rouleaux, après, et seulement après, vous pourrez
retirer ou manipuler votre planche de tissu et forme texturée.
Machine Tim Holtz® Vagabond™ 2 par Sizzix®
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Que couvre cette garantie? Cette garantie couvre tous les défauts de
fabrication de votre machine personnelle Sizzix Vagabond 2.
(le « Produit »)
Durée de la garantie. Le Produit est sous garantie pendant 1 an à partir
de la date d’achat. Conservez votre facture en guise de preuve d’achat;
cette dernière peut être nécessaire pour bénécier de réparations
sous garantie.
Engagement de Sizzix. Sizzix s’engage à réparer ou remplacer tout
défaut de fabrication des Produits retournés dans l’année (1 an) qui
suit la date d’achat d’origine.
Clause de non-garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages
ou défauts occasionnés par une mauvaise utilisation ou un abus du
Produit, ou une utilisation du Produit à des ns commerciales et non
personnelles. Les tapis de découpe ne sont pas couverts sous
cette garantie.
Avis de non-responsabilité.
SIZZIX NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES, DES DOMMAGES POUR PRÉJUDICE CORPOREL (Y COMPRIS LE DÉCÈS) ET DES DOMMAGES AUX BIENS.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE EST LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA GARANTIE EXPRESSE ÉNONCÉE CI-DESSUS. CERTAINS
ÉTATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DES DOMMAGES POUR
PRÉJUDICE CORPOREL OU DE LA DURÉE DES GARANTIES TACITES.
PAR CONSÉQUENT, LES LIMITATIONS
SUSMENTIONNÉES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. CETTE
GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES,
OUTRE LES DROITS QUE VOUS POUVEZ AVOIR DANS VOTRE ÉTAT
DE RÉSIDENCE (CES DROITS VARIENT SELON LES ÉTATS).
Obtention des réparations sous garantie. Si vous pensez qu’il y a un
défaut de fabrication de votre Produit pendant la période de garantie,
contactez le service après-vente de Sizzix en consultant l’un des sites
web ou en appelant l’un des numéros suivants:
Amérique du Nord:
sizzix.com
+1-877-355-4766 appel gratuit aux États-Unis
+1-949-598-8821 hors des États-Unis
Une autorisation de retour (AR) ainsi que les détails d’expédition vous
seront communiqués. Lorsque Sizzix a déterminé qu’un dommage
couvert sous cette garantie a eu lieu, Sizzix: (a) vous enverra des
pièces de rechange ou (b) vous enverra un produit de remplacement.
Tout produit n’étant pas couvert sous cette garantie sera retourné à
vos frais.