HU SZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
EN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
Page 2
Page 3
S-DD18
3
A terméken, vagy a csomagolásán található szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem lehet
háztartási hulladékként kezelni. Ehelyett elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására
szolgáló gyűjtőpontokon kell leadni. A termék megfelelő elhelyezésének biztosításával Ön segít a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt olyan lehetséges negatív hatások megelőzésében,
amelyek különben terméke nem megfelelő hulladékkezelésének következtében előállnának. A
termék újrahasznosításával kapcsolatos további, részletes információkért vegye fel a kapcsolatot a
helyi városi hivatallal, a háztartási hulladékok kezelésével foglalkozó szolgáltatóval, vagy azzal az
üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ezt a készüléket az Európai Parlament és a Tanács 2012/19/EU
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelve (WEEE) szerint jelölték
meg.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Page 4
4
S-DD18
HU
FIGYELMEZTETÉS
A FELHASZNÁLÓ
FIGYELMÉBE
AJÁNLJUK
A készüléket elszívási üzemmódban, az elszívott
levegő szabadba juttatásával, és szűrő
üzemmódban történő használtra tervezték.
Ezt a használati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Ha a készüléket eladja, vagy
átadja másnak, gondoskodjon róla, hogy
azzal együtt az útmutató is átkerüljön az új
felhasználóhoz. Örülünk, ha javaslatainkat a
készülék telepítése és használatba vétele
előtt figyelembe veszi. Ezt az útmutatót az Ön
és más személyek biztonsága érdekében
állítottuk össze.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Ezt az elszívóernyőt a háztartásban történő
személyes használatra tervezték. A készüléket
csak felnőttek használhatják. Gondoskodjon róla,
hogy a készülékhez gyermekek ne férhessenek
hozzá és ne használhassák játékszerként.
Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne
működtethessék a szabályozóelemeket.
Ha a készülék megérkezett, ellenőrizze a
csomagolás külső megjelenését.
Minden megjegyzést írjon rá a szállítólevélre,
amelyből kapnia kell egy példányt.
Készülékét normál háztartási használtra
tervezték. Nem tervezték kereskedelmi, vagy
ipari felhasználásra, vagy a rendeltetésével
össze nem egyeztethető alkalmazásra.
A készülék helytelen szerelésének, vagy nem
megfelelő használatának következményeiért,
vagy az abból származó sérülésekért a gyártó
nem vállal semmilyen felelősséget.
Soha ne változtassa meg, vagy soha ne
próbálja megváltoztatni a készülék
karakterisztikáját. Ez veszélyes lehet.
Javításokat csak arra felhatalmazott szakember
végezhet.
Tisztítási vagy karbantartási tevékenység
megkezdése előtt minden esetben válassza le
az elszívóernyőt az elektromos hálózatról.
A helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell
ellátni, ha egyidejűleg használják az
elszívóernyőt és a nem elektromos energiával
működtetett készülékeket, hogy az elszívóernyő
ne szívhasson be semmilyen égésterméket sem.
Az elszívóernyő alatt nem szabad ételt nyílt
lángon főzni (flambírozni), vagy gáz főzőlapot
fazék, vagy lábas nélkül üzemeltetni (az
elszívóernyő által beszívott láng megrongálhatja
a készüléket).
A készülék alatt sütni csak állandó felügyelet
mellett szabad, mert a forró olajok és zsírok
lángra kaphatnak.
Vegye figyelembe a tisztításra és a zsírszűrő
cseréjére vonatozó útmutatásokat. A
felhalmozódó lerakódott zsiradék tűzveszélyt
jelent.
Ezt a készüléket nem szabad használni fa-,
vagy széntüzelésű konyhai tűzhelyek felett, vagy
olyan tűzhelyek esetében, amelyek teljesítménye
megrongálhatja a készüléket.
Soha ne használjon gőzt, vagy nagy nyomású
készüléket az elszívóernyő tisztítására
(elektromos biztonságra vonatkozó szabályok).
Az elszívóernyőt soha ne használja zsírszűrők
nélkül.
A Downdraft elszívóernyő (zárt állapot) és a
felette lévő felület közötti távolság legalább 400
mm legyen.
Ha a Downdraft elszívóernyőt használja, soha
ne nyúljon a kihúzható egység működési
területére.
Termékünk folyamatos fejlesztése érdekében
folytatott kutatásokkal kapcsolatban fenntartjuk
jogunkat a műszaki, működésbeli, vagy
esztétikai jellemzők korszerűsítésből eredő
módosítására.
Külső motorral szerelt változat esetén, a
Downdraft elszívóernyő normál működése
érdekében fontos, hogy azonos gyártótól
származó elszívó egységet (külső motort)
használjon.
Az elszívott levegőt nem szabad bevezetni olyan
kéménybe, amely nem elektromos energiával
működtetett készülékekből (központifűtésrendszerek, stb.) származó füst, vagy pára
elszívására szolgál. Ami a füstgázok elszállítását
illeti kérjük, kövesse az illetékes hatóságok
előírásait.
Page 5
S-DD18
5
HU
TARTALOMJEGYZÉK
A KÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE ............................................................................................................ 6
AZ ELSZÍVÓERNYŐ FELSZERELÉSE ............................................................................................... 7
Felső nyílás: 108x826 (mm)
Négyszögletes nyílás: 108x826 (mm)
Külső motor
* tartozék kimenet Ø200 mm
Felső nyílás: 108x826 (mm)
Négyszögletes nyílás: 108x826 (mm)
Motor a készüléken
A KÉSZÜLÉK
ISMERTETÉSE
Page 7
S-DD18
7
HU
AZ ELSZÍVÓERNYŐ
FELSZERELÉSE
1. Mielőtt hozzákezd a készülék
felszereléséhez, kérjük, ellenőrizze az
összes alkatrészt nincsenek-e megsérülve,
ha igen vegye fel a kapcsolatot a
forgalmazóval, és ne kezdjen el a szerelési
tevékenységet. A Downdraft elszívóernyő
felszerelése előtt vegye le a biztonsági
csomagolást. Továbbá kérjük, gondosan
olvassa el az alábbi szerelési útmutatót.
Legfeljebb 5 méter hosszú
elszívóvezetéket alkalmazzon.
Korlátozza a könyökök számát a
csővezetékben, mert minden könyök 1 m
egyenes cső légszállításával csökkenti az
elszívóernyő légszállító kapacitását. (Pl.: ha
2 db 90° könyököt használ, az egyenes
csővezeték hossza nem lehet több, mint 3
méter).
Kerülje a hirtelen irányváltásokat.
A csővezeték teljes hosszában 150 mm
állandó átmérőjű vezetéket használjon.
Az érvényben lévő szabványok által
elfogadott csővezetékeket használjon.
A gyártó nem vállal felelősséget a fenti
útmutatások be nem tartásából származó
légszállítási- és zajproblémákért és ezzel
kapcsolatban nem biztosítja a termékre
vonatkozó garanciát sem.
2. Mielőtt elkészíti a furatot, ellenőrizze, hogy a
szekrényen belül, ahova a készüléket fel
kívánja szerelni, nincsenek-e szerkezeti,
vagy egyéb alkatrészek, amely
akadályozhatják a megfelelő felszerelést.
Ellenőrizze, hogy a Downdraft elszívóernyő
és a tűzhely méretei összeegyeztethetők-e a
szekrény méreteivel, és a szerelést
megfelelően el lehet-e végezni.
3. Készítsen egy 826x108 mm méretű
négyszögletes nyílást a főzőlap hátulsó
oldalán a 90 cm modell számára.
4. Helyezze a Downdraft elszívóernyőt a
nyílásba, felülről tolja be, ahogy azt az (1.
ábra) mutatja.
5. Rögzítse a terméket a bútor belsejében a
készülékkel együtt szállított speciális konzol
segítségével.
Folytassa a konzol felszerelését a termék
oldalára a speciális kampó segítségével,
ahogy a 2. ábrán látható.
Ezután a 3. ábra szerint kézzel húzza meg a
csavarokat, ezzel a terméket rögzíti a
bútorhoz.
A csavarok meghúzása előtt győződjön meg
róla, hogy a terméket tökéletesen
kiegyensúlyozta. Figyeljen rá, nehogy a
csavarokat túlságosan meghúzza.
6. Belső motorral felszerelt Downdraft
elszívóernyő változat esetén a motort a
levegőkivezetés irányában szerelje fel vagy
lefelé, vagy felfelé az előírt pozícióban (4.
ábra).
A motort a Downdraft elszívóernyő elülső,
vagy hátulsó oldalára lehet felszerelni. A
motor felszerelése után csatlakoztassa a
légcsatornát.
7. A külső motorral működő változat esetén az
elszívó egységet (külső motor) tegye
megfelelő helyre, és a mutatott módon
illessze az elszívott levegő csatornát.
Ezután illessze a légkivezető csatornát a
külső motor és a Downdraft elszívóernyő
közé. Válasszon ki egyet az öt lehetséges
légkivezetési pozíció közül (5. ábra) és
illessze be a készülékkel együtt szállított
kapcsolóidomot.
8. A fém dobozt az elektronikus alkatrészekkel
az esetleges műszaki segítségnyújtás
céljából tegye könnyen elérhető helyre. (6.
ábra), csatlakoztassa a három darab
csatlakozót (9-pólusú csatlakozó a hajtómű
vezérléséhez és a biztonsági
szabályozáshoz, 4-pólusú csatlakozó a
neon lámpa bekapcsolásához és a
nyomógomb csatlakozójához) (7. ábra).
9. A motor esetében a motoregység kábelét
csatlakoztassa az elektromos alkatrészek
dobozán lévő megfelelő csatlakozóhoz. (8.
ábra).
10. Az elszívóernyő csatlakoztatása az
elektromos hálózatra.
11. Vegye ki a homlokzati üvegpanelt a
csomagolásból és a kábelt csatlakoztassa a
Downdraft elszívóernyőre, ahogy a 9. ábra
mutatja.
Szerelje be a homlokzati üvegpanelt és
győződjön meg róla, hogy a Downdraft
elszívóernyő mágneses alkatrészei
illeszkednek a homlokzati üvegpanel hátán
található furatokba.
Page 8
8
S-DD18
HU
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
HOGYAN HASZNÁLJA AZ ELSZÍVÓERNYŐT
A készüléket a főzés során keletkező pára, zsír
és gőz elszívására tervezték. A készüléket
elszívási üzemmódban, az elszívott levegő
szabadba juttatásával, és szűrő üzemmódban
történő használtra tervezték.
Az elszívott levegőt szabadba juttató változat
Az elszívóernyőt fel lehet szerelni az elszívott
levegőt szabadba juttató változatban: ebben az
esetben nélkülözhetetlen, hogy az elszívó
légcsatornát kivezessék a szabadba (az elszívó
légcsatornát nem szállítjuk a termékkel együtt.)
A visszacsapó szelep blokkolása
Mielőtt csatlakoztatja az elszívó légcsatornát,
győződjön meg róla, hogy a visszacsapó
szelep szabadon mozgatható-e.
Az elszívott levegőt szabadba juttató változat
esetében helyezze be a visszacsapó szelepet a
szél behatolásának és az elszívott levegő
visszaáramlásának megakadályozására.
Szűrő üzemmód
Amennyiben az elszívott párát és a gőzt nem
lehet a szabadba juttatni, a készüléket szűrő
üzemmódban lehet használni.
Az elszívóernyők ezen típusához aktívszén
szűrő használata szükséges.
Az aktívszén szűrőn átáramló levegőt a készülék
visszakeringteti a konyha légterébe, a szekrény
oldalán kialakított nyíláshoz csatlakozó
légcsatornának köszönhetően (10. ábra).
A telepítést a zárt terek szellőztetésére
vonatkozó, érvényben lévő
szabályozásoknak megfelelően kell
elvégezni. Az elszívott levegőt különösen
nem szabad bevezetni páraelszívó vezetékbe,
illetve gázzal, vagy egyéb tüzelőanyaggal
üzemelő készülékek elszívó vezetékébe.
Képzett szakember jóváhagyása nélkül
megszakított légcsatornák alkalmazása nem
megengedett.
Zsír- és szénszűrők kiszerelése és behelyezése
a Downdraft elszívóernyő nyitott állapotában
történhet. A Downdraft elszívóernyő
kinyitásához nyomja meg a gombot.
Az elülső panel eltávolításához egyszerre húzza
meg a felső rész mindkét oldalát. A panel
elfordul előre, így hozzá lehet férni a
zsírszűrőhöz (11. ábra). Vegye ki a zsírszűrőket,
hogy hozzáférjen a szénszűrőkhöz (12. ábra).
Az aktívszén szűrőt a Downdraft elszívóernyő
tényleges használatának függvényében, de
legalább minden 6. hónapban ki kell cserélni.
A szűrők kicserélése után szerelje vissza az
elülső rozsdamentes panelt, másképpen a
Downdraft elszívóernyő nem működik.
Page 9
S-DD18
9
HU
FIGYELMEZTETÉS
MEGJEGYZÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
VESZÉLY
MEGJEGYZÉS
AZ ELSZÍVÓERNYŐ ELEKTROMOS
BEKÖTÉSE
Az elektromos alkatrészeket tartalmazó fém
dobozt helyezze legalább 65 cm távolságra a
gázüzemű főzőlapoktól, vagy minden
esetben 65 cm távolságra az elszívóernyő
szívófelületétől.
A Downdraft elszívóernyőt az elektromos
hálózatra csak hivatásos és megfelelően
képzett szakember kötheti be.
A Downdraft elszívóernyőt az előírások
szerint kiépített és megfelelő műszaki
paraméterekkel rendelkező elektromos
hálózatra kell rákötni. Az elektromos
rendszernek teljesítenie kell a VDE0100
szabvány előírásait.
Javasoljuk, hogy az elektromos alkatrészeket
tartalmazó fém dobozt a padlószint felett
legalább 10 cm magasságban, és minden
meleg felülettől megfelelő távolságban
helyezze el (pl. sütő oldala, vagy főzőlap).
A készüléket 3 x 0,75 mm2 keresztmetszetű
érrel (nulla, fázis és föld) rendelkező H05 VVF
3 hálózati csatlakozókábellel szerelték fel.
IEC 60083 jóváhagyott hálózati csatlakozóval
220 - 240 V feszültségű, egy fázisú
elektromos hálózatra köthető, a telepítési
előírásoknak megfelelően a hálózati
csatlakozóhoz a szerelés után is hozzá kell
férni.
Nem vállalunk semmilyen felelősséget
azokért a balesetekért, amelyek a földelés
hiányából, vagy helytelen földelésből
származnak. A készüléket áram-
védőkapcsolóval (RCD) kell védeni,
amelynek névleges hibaárama nem haladja
meg a 30 mA értéket. Ha a hálózati
csatlakozókábel megsérül, vegye fel a
kapcsolatot a vevőszolgálattal hogy
elkerüljön minden kockázatot.
Ha az elszívóernyő működésében
rendellenességet észlel, válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról, vagy
vegye ki a készülék megfelelő biztosítékát az
áramellátás megszakítására.
Ha a készülék nem rendelkezik
csatlakozódugóval, vagy a csatlakozódugó nem
érhető el egyszerűen, akkor a készüléket a
hálózatról történő leválasztás érdekében olyan
eszközzel kell felszerelni, amelynek minden
pólusán az érintkezők között legalább 3 mm
nyitási távolság van.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Ez a készülék teljesíti a 2006/95/EK
(Kisfeszültségű Irányelv) és a 2004/108/EK
(Elektromágneses Összeférhetőség) Európai
Irányelvek előírásait.
A szerelés és a karbantartási tevékenységek
megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a
készüléket leválasztották az elektromos
hálózatról, vagy kikapcsolták, illetve kivették a
biztosítékot.
Ellenőrizze, hogy:
a megfelelő áramerősség rendelkezésre
áll,
a betápláló vezeték (fővezeték) megfelelő
állapotban van,
a kábel átmérője megfelel a szereléssel
kapcsolatos szabályok előírásainak.
Page 10
10
S-DD18
HU
HOGYAN MŰKÖDIK AZ
ELSZÍVÓERNYŐ
SDD2-L MODELL ÜVEG VÁLTOZAT
A: Világítás BE/KI kapcsoló
A világítás csak akkor kapcsolható be vagy ki,
ha a csúszka teljesen NYITOTT állapotban van.
Ha ezt a gombot a csúszka zárt állapotában
nyomja meg, a csúszka kinyílik és ezután a
világítás bekapcsol.
A gombbal kikapcsolhatja a világítást, ha az be
van kapcsolva.
B: BE/KI kapcsoló
Ez indítja el az elszívó csúszka felfelé mozgását
és ha teljesen nyitott állapotba kerül, beállítja a
második elszívási sebességet.
Ha a csúszka kinyílt: kikapcsolja a motort és ha
be van kapcsolva, a világítást is; utána
visszahúzza az elszívó csúszkát.
C: Nyomógomb
Ha ezt a gombot megnyomja, az elszívó motor
fordulatszáma a 4. fokozatról csökken
egészen addig, amíg a motor le nem áll,
anélkül, hogy a kihúzott állapotban lévő
csúszkát visszatolná.
F: Időkapcsoló
A beállított időt követő 10 perc elteltével leállítja
az elszívó motort, bezárja a csúszkát és, ha be
van kapcsolva, kikapcsolja a világítást. A
beállított funkciót jelzi a „D” LED-ek villogása a
beállított elszívási sebesség előtt. Az
időkapcsoló beállítását a gomb ismételt
megnyomásával lehet törölni.
Egyéb funkciók:
Automatikus kikapcsolás:
Az utolsó beállítást követő 4 órás folyamatos
üzemelést követően a készülék kikapcsol és
automatikusan bezáródik.
A zsírszűrő telítettsége:
30 óra üzemelés után az összes „D”
sebességjelző egyidőben elkezd villogni ezzel
jelezve, hogy a zsírszűrő eltömődött.
A riasztás törléséhez tartsa legalább 3
másodpercig lenyomva az „IDŐKAPCSOLÓ”
gombot, miközben a csúszka nyitva van.
Kalibrálás:
Az elszívóernyő kihúzható egysége minden
harmadik teljes ciklusában önkalibrálást végez.
Az „IDŐKAPCSOLÓ” gomb egyfolytában 6
alkalommal történő megnyomásakor (két
megnyomás közötti szünet MAXIMUM 3
másodperc) minden LED elkezd villogni és a
kalibrálás visszaáll.
A következő 3 ciklus után a Downdraft
elszívóernyő elvégzi az önkalibrálást.
D: Kijelzések
Ez a megfelelő LED bekapcsolásával jelzi a
beállított elszívási sebességet.
Ha az összes szűrő elszennyeződött, minden
LED világít.
E: Nyomógomb
Ezzel a nyomógombbal növelheti az elszívó
motor fordulatszámát az 1. fokozattól a 4.
fokozatig az elszívó panel mozgatása nélkül.
Készenléti állapot:
Ha a kihúzható egység zárva van és a világítás
kikapcsol, a vezérlőpanel 6 másodperc elteltével
aktiválja a készenléti funkciót, és csökkenti a
LED-ek fényerejét.
Ezt a funkciót meg lehet szakítani a BE/KI vagy
VILÁGÍTÁS gomb megnyomásával.
Page 11
S-DD18
11
HU
FIGYELMEZTETÉS
Biztonsági rendszer:
Ha kihúzható egység zárása közben valamilyen
nehézség lép fel, a Downdraft elszívóernyő
leállítja a zárást és ismét kiemeli a kihúzható
egységet biztonsági rendszerének
köszönhetően.
Ezt a beavatkozást csak szakember
végezheti el.
IDŐZÍTÉS
Az Európai Bizottság 2015. január 1-én életbe
lépett EU65 „Energiafogyasztást jelző címke” és
EU66 „Ecodesign” szabályozásai
eredményeként termékeinket alkalmassá tettük
ezen új követelmények teljesítésére.
Minden olyan modellt, amely eleget tesz az
energiafogyasztást jelző címkére vonatkozó
követelményeknek, új elektronikával kell
felszerelni, beleértve egy időkapcsoló
készüléket az elszívás teljesítményének
szabályozására, ha a légszállítás túllépi a 650
m3/h értéket.
A 650 m3/h maximális légszállításnál nagyobb
teljesítményű belső motorral felszerelt
modelleket időkapcsoló készülékkel szerelik fel,
amely 6 perc elteltével 4. fokozatról 3. fokozatra
kapcsolja a szívási teljesítményt.
A külső motorral szerelt modellt olyan távoli
motorral szerelik fel, amely, ugyan úgy, mint a
belső motorral épített változat, tartalmaz egy
időkapcsoló berendezést, ami lecsökkenti a
szívási teljesítményt, ha az túllépi a 650 m3/h
értéket. (Lásd a külső motorral kapcsolatos útmutatásokat).
Azokat a távoli motorokat, amelyek légszállítási
kapacitása a 4. és 3. fokozatban is túllépi 650
m3/h értéket, a következő alapértelmezett
időkapcsoló funkciókkal látták el:
A szívási teljesítmény 6 perc működést
követően 4. fokozatról automatikusan átvált 2.
fokozatra.
Ha a készülék 3. fokozatban üzemel, 7 perc
működést követően automatikusan átkapcsol 2.
fokozatra. A működési fordulatszám üzemelés
közben is módosítható.
Készenléti állapotban a készülék
energiafelhasználása kevesebb, mint 0,5 W.
Page 12
12
S-DD18
HU
FIGYELMEZTETÉS
KARBANTARTÁS
MIT KELL TENNI?
ALKALMAZHATÓ TERMÉKEK
A készülék külső
felületei és tartozékai
Ne használjon fém dörzsszivacsot,
koptató hatású terméket, vagy kemény
kefét.
Az elszívóernyő külső felületeinek és
a világítótestek felületeinek
tisztítására csak kereskedelemben
kapható háztartási, vízben oldódó
tisztítószereket használjon. Tisztítás
után öblítse le tiszta vízzel és puha
kendővel szárítsa meg.
Aktívszén szűrő nyitott
kihúzható egységgel
30 óra működés után a Downdraft
elszívóernyő jelezni fogja a zsírszűrő
telítettségét.
A telítettséget 4 központi LED
villogása jelzi.
A riasztás törléséhez tartsa legalább 3
másodpercig lenyomva az
gombot, miközben a csúszka nyitva
van.
A zsírszűrőket kézzel, vagy
mosógépben lehet kimosni. Ezeket a
szűrőket rendszeresen meg kell
tisztítani, máskülönben tűzveszélyt
jelentenek.
Helyezze vissza a zsírszűrőt és a
homlokoldali panelt, győződjön meg
róla, hogy a panelek megfelelően
illeszkednek mindkét oldalon,
különben leállhat a Downdraft
elszívóernyő lesüllyesztése.
Aktívszén szűrő
Visszakeringtetéses üzemmódban a
aktívszén szűrőt rendszeresen
cserélni kell.
Az aktívszén szűrő eltávolításához,
mindenekelőtt a szénszűrő cseréjével
A gondos karbantartás kifogástalan működést és az élettartam során egyenletes teljesítmény biztosít.
A fém zsírszűrő kiemelése előtt az elszívóernyőt le kell választani az elektromos hálózatról a
készülék csatlakozódugójának a csatlakozóaljzatból történő kihúzásával és a mágneses
megszakító (túláramvédelmi automata) aktiválásával. A tisztítási tevékenység elvégzése után
helyezze vissza a fém zsírszűrőt, ahogy azt a szerelési útmutató ismerteti.
Page 13
S-DD18
13
HU
JELENSÉG
MEGOLDÁS
Az elszívóernyő nem
működik.
Ellenőrizze, hogy:
Nincs áramkimaradás.
A kívánt elszívási fokozatot valóban beállította.
A 9-pólusú csatlakozót megfelelően bedugta.
A piros színű visszaállító gombot, amely az elektromos rendszer doboza
felett található, megnyomta.
Győződjön meg róla, hogy hogy a 9-pólusú csatlakozó vezetékét
megfelelően bedugták a csatlakozóba (csatlakoztatáskor a kifejtett nyomás
meghajlíthatja az érintkezőt).
Az elszívóernyő
teljesítménye alacsony.
Ellenőrizze, hogy:
A motor kiválasztott fordulatszáma elégséges a helyiségben keletkezett
gőzök és párák elszívásához.
A konyha szellőzése elegendő a levegő beáramoltatásához.
Az aktívszén szűrő nem használódott el (elszívóernyő szűrő változata).
A légkivezető csatorna keresztmetszete szabad és megfelel a 2. paragrafus
előírásainak.
Az elszívó egység visszacsapó szelepe szabadon mozog.
Az elszívóernyő
működés közben leáll.
Ellenőrizze, hogy:
Nincs áramkimaradás.
Az omnipoláris készülék nem kapcsolt ki.
MEGJEGYZÉS
MŰKÖDÉSI
RENDELLENESSÉGEK
VEVŐSZOLGÁLAT
Készülékén a karbantartási tevékenységet csak a következők végezhetik el:
vagy a kiskereskedő;
vagy más, megfelelően képzett hivatásos szakember, akit a gyártó felhatalmazott.
Ha felhív bennünket, kérjük, adja meg a berendezés adatait (típus a 13A ábra szerint,
berendezés a 13B ábra szerint és gyártási időpont a 13C ábra szerint).
Ezeket az információkat minősítési címkén, a gyártás időpontját a Downdraft elszívóernyő alsó
oldalán találja meg.
Page 14
14
S-DD18
WARNING
TO THE ATTENTION
OF THE USER
It is designed to work in both suctioning mode,
with outside evacuation, and filtering mode.
Keep these instructions for use with the
appliance. If the appliance should be sold or
passed on to others, make sure that the
instructions are passed on with it. We thank
you for taking note of these suggestions
before installing and using the appliance.
They have been written for your personal
safety and the safety of others.
SAFTEY INSTRUCTIONS
These hoods have been designed for personal
use in the home. The appliance must be used
by adults. Make sure that the appliance is out of
reach of children and that they do not use it to
play with. Make sure that children do not operate
the controls.
When the appliance is delivered, check the
overall appearance of the packaging.
Any remarks should be written on the delivery
coupon, of which you keep a copy.
Your appliance is designed for normal domestic
use. It is not designed for commercial or
industrial use, or for purposes other than those
for which it was designed.
fumes.
It is not allowed to cook food over open
flames (flambé) or operate gas hobs without
pots or pans on them under the hood itself (the
flames sucked into the hood might damage the
appliance).
Frying under the appliance must be done
under constant supervision as hot oils and fats
may ignite.
Respect the guidelines for cleaning and
replacement of grease filters. Accumulated
deposits of grease are a fire hazard.
This appliance must not be used over cook
tops powered by wood or coal or in any case,
over cook tops with power levels that could
damage the appliance.
Never use steam or high-pressure devices for
cleaning your hood (regulations regarding
electrical safety).
Never use the cooker hood without the grease
filters.
The minimum distance between the
Downdraft (closed) and the surface above it
must be at least 400 mm.
When handling the downdraft, never put your
hands in the field of action of the extractable
unit.
Any consequences of or damage from
incorrect installation or incorrect use of the
appliance will not be covered by the
manufacturer's guarantee.
Do not ever change or try to change the
characteristics of this appliance. This would be a
danger. Repairs must be performed only by an
authorised technician.
Always disconnect the hood before carrying out
cleaning or maintenance operations.
Adequately ventilate the room when a cooker
ho- odand other appliances, powered by energy
other than electricity, are used simultaneously,
so that the hood does not suck anycombustion
Constantly seeking to improve our products, we
reserve the right to modify their technical,
functional, or aesthetic characteristics deriving
from their upgrading.
In the case of the version with external motor,
fornormal downdraft operation, it is necessary to
use a suctioning unit (external motor) made by
the same manufacturer.
The air collected must not be conveyed into a
flue used for smoke or fumes from appliances
powered by anything other than electricity
(central heating systems, etc.). As far as
discharging exhaust air is concerned, please
follow the guide- lines given by competent
authorities.
Page 15
S-DD18
15
CONTENTS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ................................................................................................16
INSTALLING THE COOKER HOOD...................................................................................................17
GREASE FILTER REMOVAL, MOUNTING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER ......................18
ELECTRICAL CONNECTION OF THE COOKER HOOD ...............................................................19
HOW THE COOKER HOOD WORKS ................................................................................................20
CLEANING THE COOKER HOOD .....................................................................................................22
installation, please check that all
components are not damaged, in such a
case contact your retailer and do not carry
out any installation operation. Remove
safety packing before the installation of the
downdraft. Furthermore, please read
carefully all of the following installation
instructions.
Use an air exhausting pipe whose
maximum length does not exceed 5 meters.
Limit the number of elbows in the piping,
since each elbow reduces the air capacity of
1 linear meter. (Ex.: if you use no. 2 x 90°
elbows, the length of piping should not
exceed 3 meters).
Avoid abrupt direction changes.
Use a 150 mm. constant diameter pipe for
the whole length.
Use piping approved by standards in
force.
The manufacturer shall not be deemed
responsible for air capacity or noise
problems caused by failure to comply with
the above instructions and no warranty on
the product shall be provided.
13. Before making the hole, check that there are
no structural or other parts inside the
cabinet, where the appliance is to be placed,
which could hinder a proper installation.
Check that the dimensions of the Downdraft
and the ones of the cook top are compatible
with the cabinet so that the installation can
be carried out properly.
14. Make a rectangular opening, 826x108 mm in
size, in the back of the cook top for the 90
cm model.
15. Put the Downdraft in the opening, inserting it
from above as shown in (Fig. 1).
16. Secure the product inside the furniture by
using the specific brackets provided.
Proceed to the installation of the brackets in
the sides of the product, in the specific
hooks, as shown in fig. 2.
Then tighten the screws manually, as in fig. 3, to secure the product to the furniture.
Before tightening the screws, make sure that
the product is perfectly balanced. Pay
attention in order not to tighten the screws
too much.
17. In the version of the Downdraft equipped
with internal motor, install the power unit
orienting the air outlet to the desired
position, either downwards or upwards (Fig.
4).
The motor can be installed either on the
front or rear side of the downdraft After
having installed the motor, connect the air
ducts.
18. For versions with external motor, place the
suctioning unit (external motor) in a suitable
area and fit the exhaust air flue as
illustrated. Then fit the air outlet ducts
between the external motor and the
downdraft. Select an air outlet from the five
possibilities (Fig. 5) and fit the union
supplied with the appliance.
19. Place the metal box with the electronic
components in an easily reachable area for
eventual technical assistance operations.
(Fig. 6), connecting the three connectors (9
pole connector for the actuator control and
the safety control, 4 pole connector for neon
lamp turn on and push-button connector)
(Fig. 7).
20. For motors, connect the motor unit cable to
the relevant connector on the elec-trical
components box. (fig. 8).
21. Power the cookerhood.
22. Take the glass frontal from the packaging
and connect its cable into the downdraft, as
shown in fig. 9.
Install the glass frontal making sure that the
magnetics parts, of the downdraft, match the
holes in the back of the glass frontal.
Page 18
18
S-DD18
WARNING
CAUTION
WARNING
HOW TO USE THE COOKER HOOD
This appliance is intended to suck cooking
fumes, greases and steam. It has been
designed to work in both suctioning mode, with
outside evacuation, and filtering mode.
Outside - discharge version
The cooker hood can be mounted in the version
with outside discharge of suctioned air: in this
case it is necessary to connect the exhausting
channel to the outside (exhausting pipes are not
supplied with the products.)
Non-return valve blockage
Before connecting the air exhaust hose,
make sure that the non-return valves can
rotate freely.
In case of outside air discharge installation, fit a
non-return valve to prevent wind and back air
from entering.
Filtering mode
In case fumes and vapour cannot be evacuated
outside, the appliance can be used in the
filtering mode.
Activated charcoal filters are required for this
type of cooker hood.
Air recycled through the charcoal filters is
recirculated into the kitchen, thanks to a duct
conveying the air on one side of the cabinet
(Fig. 10).
Installation must comply with the regulations
in force regarding the ventilation of enclosed
environments. In particular, discharged air
must not be conveyed into a duct used for
fumes discharge or discharge from
appliances using gas or other combustible
materials. The use of discontinued ducts is
not allowed without the approval of a
qualified technician.
GREASE FILTER REMOVAL,
MOUNTING THE ACTIVATED
CHARCOAL FILTER
The removal and fitting of the grease and
carbon filters need to be carried out with the
downdraft in the open position. To open the
downdraft, push the key.
Then remove the front panel, pulling the upper
part of each side at the same time. The panel
will rotate forwards to make it possible to access
the grease filters (Fig. 11). Remove the grease
filters to access the carbon filters (Fig. 12).
Charcoal filters shall be replaced accordingly to
the effective use of the Downdraft, and in any
case at least once every 6 months.
After having replaced the filters, reinstall the
front stainless pan’el, otherwise the
Downdraft is not enabled to function.
Page 19
S-DD18
19
WARNING
NOTA
CAUTION
WARNING
DANGER
NOTA
ELECTRICAL CONNECTION OF
THE COOKER HOOD
Place the metal box containing the electronic
components at a distance of no less than 65
cm from gas-operated cook tops or in any
case, 65 cm from the suctioning surface of
the cookerhood.
We recommend installing the metal box
containing the electronic components at
least 10 cm above floor level and at a
suitable distance from all heat sources (e.g.
oven sides or cook top).
This appliance is fitted with an H05 VVF 3
conductor, 0.75 mm2 (neutral, phase, and
ground) power cord.
This can be connected up to a 220 - 240 V
mono-phase electrical network through a CEI
60083 approved power socket, which must
remain accessible after installation, in
compliance with installation regulations.
We decline any responsibility in case of
accidents caused by a lack of ground
connection or incorrect ground connection.
The appliance must be fed through a
differential protection device (RCD), with a
nominal residual current not exceeding
30mA. If the power cord is damaged, call the
after-sales service to avoid any risk.
The downdraft connection to the electrical
network must be carried out only by
professional and qualified technicians.
The downdraft must be connected to a
properly installed and suitable electrical
network. The electrical system must comply
with VDE0100 standard.
If the cooker hood presents any anomaly,
disconnect the appliance or remove the fuse
corresponding to the appliance power
disconnecting line.
If the appliance has no plug or if the plug is not
easily accessible, then a device needs to be
fitted to cut it off from the electric network; this
device must have an opening distance between
contacts on all poles of at least 3 mm.
ELECTRICAL CONNECTION
This appliance complies with the European
Directives 2006/95/EC (Low Voltage
Directive) and 2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility).
While installing the appliance and carrying
maintenance operation, make sure it is
disconnected from the electrical network or the
fuses are cut out or removed.
Check that:
Power is enough.
Feeder lines (mains) are in good
conditions.
The cables diameter complies with
installation regulations.
Page 20
20
S-DD18
HOW THE COOKER
HOOD WORKS
MODEL SDD2-L GLASS VERSION
A: Light ON/OFF key
The light switches on and off only when the
carriage is fully OPEN.
Pressing this button with the carriage closed will
cause the carriage to open and then the light will
switch on.
The button also serves to switch off the light if it
is on.
B: ON/OFF key
This starts the extraction carriage upward
movement and when it is fully open, it sets the
second extraction speed.
With the carriage open: it switches off the motor
and if on, the light; then it retracts the extraction
carriage.
C: Key
This reduces the speed of the extractor motor
from the 4th speed until the motor switches off, without closing the pull-out carriage.
F: Timer
10 min after setting, it serves to stop the
extractor motor, close the carriage and switch
the lights off, if they are on. The set function is
signalled by the flashing LEDs “D” for the set
speed. The timer can be cancelled by pressing
the key again.
Other functions:
Automatic turn off:
After 4 hours of continuous working from the last
setup, the appliance turns off and closes
automatically.
Grease filters saturation:
After 30 hours of working, the speed indicators
“D” will all flash simultaneously, signaling the
grease filters saturation.
To reset this alarm, hold down the “TIMER”
button for at least 3 seconds, while the carriage
is open.
Calibration:
The cooker-hood carries out its self-calibration
every 3 complete cycles of its extractable unit.
By pushing the “TIMER” key 6 times
consecutively (MAX break between one push
and the other is 3 sec.) all the leds will flash and
the calibration will be reset.
After the next 3 cycles the downdraft will carry
out its self-calibration.
D: Indicators
This signals the speed setting, by only the
relevant LED switching on.
This signals that all filters have been
saturated by all LEDs switching on.
E: Key
This increases the speed of the extractor motor,
from 1st to 4th speed, without moving the
extractor panel.
Stand-by:
When the extractable unit is closed and the light
is switched off, the control panel, after 6
seconds, activates the Stand-by function,
reducing the brightness of the leds.
This function can be stopped by pressing
ON/OFF or LIGHT key.
Page 21
S-DD18
21
WARNING
Security system:
If there is an obstacle while the extractable unit
is closing, the Downdraft stops closing and rises
again thanks to a security system.
This operation has to be carried out by a
specialized technician.
TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “Ecodesign” regulations issued by the
European Commission, which came into force
as from January 1st, 2015, our products have
been adapted to comply with these new
requirements.
All of the models complying with the energy
label requirements, are equipped with new
electronics including a timer device for
suction speeds control, when the air capacity
exceeds 650m3/h.
Internal motor models, with maximum air
capacity higher than 650m3/h, are equipped
with a timer device that automatically switches
the suction speed from 4th to 3rd speed, after 6
minutes operation.
External motor models are equipped with remote
motors that, as for internal motor versions,
include a timer device that switches down the
suction speed when it exceeds 650 m3/h. (See External Motors Instructions).
Remote motors, whose air capacity exceeds
650m3/h at both 4th and 3rd speed, will have the
following by default timer control functions:
The suction speed is automatically switched
from 4th to 2nd speed, after 6 minutes operation.
If the appliance is working at 3rd speed, it is
automatically switched to 2nd speed, after 7
minutes operation. Operation speeds can also
be changed during operation.
The energy consumption of the appliance in
stand - by mode is lower than 0.5W.
Page 22
22
S-DD18
CAUTION
MAINTENANCE
HOW TO PROCEED?
ACCESSORY PRODUCTS TO USE
External surfaces and
accessories
Do not use metallic scrubbers,
abrasive products, or hard brushes.
To clean the external surfaces of the
cookerhood and the light housing
screen use only commercially
available household detergents
diluted in water. Then rinse with clean
water and dry with a soft cloth.
Active charcoal filter
with extractable unit
open
After 30 hours of operation, the
downdraft will signal the grease filter
saturation.
The saturation is signaled by the
blinking of the 4 central leds.
To reset, hold down the timer button
for at least 3 seconds, while the
carriage is open.
The grease filters can be washed by
hand or in the dishwasher. These
filters need to be cleaned on a regular
basis, because otherwise they may
represent a fire risk.
Refit the grease filters and front
panel, making sure that the panis
properly fitted at the sides so that it it
does not cause the downdraft to stop
operating.
Active charcoal filter
In the recirculation mode, the active
charcoal filter must be replaced
periodically.
To remove the charcoal filter first of all
Replacement of carbon filters: please
see section “Installation of grease filter
- Installation of carbon filter”.
CLEANING THE
COOKER HOOD
Careful maintenance ensures proper operation and good performances over time.
The hood must be disconnected from the electrical network, both by unplugging the appliance
from the socket and activating the magnetic circuit breaker (safety cut-out), before removing
the metal grease filters. After cleaning operations, replace the metal grease filters as outlined
in the installation instructions.
Page 23
S-DD18
23
PROBLEM
SOLUTION
The cooker hood does
not work...
Check that:
There is not a power outage.
A specific speed has actually been selected.
The 9 pole connection is inserted properly.
The red reset key, found over the electrical system box, is pushed.
Make sure that the wires of the 9 pole connection are inserted properly in
the connector itself (during the connection phase, an excessive pressure
could bend the contacts).
The cooker hood has
low performances...
Check that:
The motor speed selected is sufficient for the quantity of fumes and vapors
present in the room.
The kitchen is ventilated well enough to allow air for intake.
The charcoal filter is not worn out.( filtering version cooker hood).
The air outlet channel is free and compliant with paragraph no. 2.
The non-return valves of the suctioning unit are free to rotate.
The cooker hood stops
in the middle of
operation.
Check that:
There is not a power outage.
The omnipolar device has not tripped.
NOTA
OPERATIONAL
ANOMALIES
AFTER SALES SERVICE
Any maintenance operation on your appliance should be carried out by:
Either your retailer;
Or another qualified professional technician, authorized for that brand.
When calling, please mention the appliance details (Type Fig. 13A and equipment Fig. 13B and
production date Fig. 13C).
This information is mentioned on the rating label and the production date one placed on the
lower side of the downdraft.
Page 24
24
S-DD18
ÁBRÁK
IMAGES
Page 25
S-DD18
25
Page 26
26
S-DD18
Energiafogyasztást jelző címke Külső motor
Energiafogyasztást jelző címke külső motorral szerelt változat
Energy label External motor
Energy label product in external motor version
Page 27
S-DD18
27
Page 28
- 06/18
Importőr:
MULTIKOMPLEX BUDAPEST KFT.
a páraelszívok szakértője... 1995 óta
H - 1211 Budapest, Mansfeld Peter u. 27
(volt Bajaki Ferenc utca)
tel.: +(36-1)427 0325, +(36-1)427-0326;
fax: +(36-1)427 0327
www.multikomplex.hu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.