INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORICOMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMERINFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENTINFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTEHANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDENCOMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORICOMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMERINFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENTINFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTEHANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDENCOMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
IT
GB
FE
D
NL
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONINSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGEINSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJEBEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGENGEBRUIKSAANWIJZIGING
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT
INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE
HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN
COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
IT
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
GB
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
F
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
E
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
D
GEBRUIKSAANWIJZIGING
NL
N
SLT960
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATION TECHNIQUES
INFORMACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE:FSED-FSEB-FSEA
2
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
N
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
INDICE
Avvertenze
Sistema d’uso
Installazione free stading
Installazione ad incasso
Funzionamento
Manutenzione
IT
5
AVVERTENZE
Per l’installazione del prodotto sono richieste due persone.
I bambini e le persone inesperte o i disabili
possono utilizzare l’apparecchio solo sotto
la supervisione di adulti.
L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di
fumi di apparecchi alimentati con energia
diversa da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni,
scaldabagni, ecc.).
Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti.
Prevedere un’adeguata areazione del locale
quando una cappa ed apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica (stufe
a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati contemporaneamente. La cappa aspirante
evacuando l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza.
La pressione negativa del locale non deve
superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore.
Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle
prese d’aria che alimentino un usso costante di aria fresca.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla
cappa non mostra il simbolo , l’apparecchio è in classe I°, quindi necessita di collegamento a terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di
collegamento a terra e vericare che i valori
di tensione corrispondano con quelli indicati
nella targhetta all’interno dell’apparecchio.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione è necessario togliere
l’apparecchio dalla rete.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo essibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la omnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei
contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi
di separazione dalla rete devono essere previsti nell’istallazione ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, deve essere posto in modo
che la spina sia accessibile.
Evitare l’uso di materiali che causano ammate (ambè) nelle immediate vicinanze
dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare
particolarmente attenzione al pericolo di
incendio che costituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua inammabilità è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte. Per evitare un
possibile rischio di incendio attenersi alle
istruzioni indicate per la pulizia dei ltri
antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
SISTEMA D’USO
APERTURA PANNELLI
E’ possibile aprire i pannelli di copertura dei
ltri antigrasso tirandoli delicatamente come
indicato in g. 1.
Aprire i pannelli in vetro con entrambe le
mani ed accompagnarli no a completa apertura.
NON LASCIARE I VETRI DURANTE L’APERTURA MA ACCOMPAGNARLI.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, PER EVITARE POSSIBILI DANNI AI VETRI, SI CONSIGLIA DI RIMUOVERLI AGENDO SULLE OTTO VITI INDICATE IN
FIG.18. SCOLLEGARE ELETTRICAMENTE LE BARRE LED AGENDO SULL’APPOSITO CONNETTORE
BIPOLARE, SUCCESSIVAMENTE ALL’INSTALLAZIONE, RIPRISTINARE I VETRI ED I COLLEGAMENTI ELETTRICI.
L’APPARECCHIO E’ PREDISPOSTO PER L’INSTALLAZIONE SIA IN VERSIONE INCASSO
CHE IN VERSIONE FREESTANDING.
Per un adeguato funzionamento si consiglia di installare il prodotto ad una distanza
massima, dal livello del pavimento, di 2000
- 2100 mm.
Prima di procedere nell’installazione dell’apparecchio vericare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario
contattare il rivenditore e non proseguire con
l’installazione.
6
Utilizzare un tubo di evacuazione aria che
abbia la lunghezza massima non superiore a
5 metri.
- Limitare il numero di curve nella canalizzazione poiché ogni curva riduce l’ecienza di
aspirazione equiparata a 1 metro lineare. (Es:
se si utilizzano n°2 curve a 90°, la lunghezza
della canalizzazione non dovrebbe superare i
3 metri di lunghezza).
- Evitare cambiamenti drastici di direzione.
- Utilizzare un condotto con diametro da
150mm costante per tutta la lunghezza.
- Utilizzare un condotto di materiale approvato normativamente.
INSTALLAZIONE FREE STANDING
VERSIONE FILTRANTE CON MOTORE A
BORDO (FREE STANDING)
Attenzione:
E’ necessario che il
cavo alimentazione
passi attraverso
l’apposita aperture
indicate in g. 2. A
Disegnare nel sotto solido le forature per il
ssaggio della cappa, indicate in g. 3
Eettuare le Quattro forature utilizzando una
punta elicoidale da diametro 8mm. Inserire i
tasselli in plastica nei fori eettuati.
Aprire I pannelli in vetro come indicato nel
capitolo sistema d’uso. Rimuovere i ltri antigrasso agendo sull’apposita maniglia.
Avvicinare la cappa al sotto e far passare
il cavo alimentazione nell’apposito passaggio
Fig.2 A.
Fissare la cappa al sotto utilizzando le viti
in dotazione Fig. 13.
Eettuare il collegamento elettrico all’interno
della scatola alimentazione metallica, presente all’interno del prodotto.
Installare i ltri ai carboni attivi (acquistabili
separatamente) come indicato in Fig. 17.
Ripristinare I ltri antigrasso e chiudere i
pannelli in vetro.
VERSIONE ASPIRANTE CON MOTORE A
BORDO (FREE STANDING)
È necessario ruotare il motore allo scopo di
predisporre l’evacuazione dell’aria dal lato
superiore ella cappa.
Aprire i pannelli in vetro, come descritto nel
capitolo sistema d’uso e rimuovere i ltri antigrasso.
Rimuovere le 4 viti come illustrato nella gura 4.
Rimuovere la lamiera inferiore, come illustrato nella gura 5.
Rimuovere le viti che ssano il motore, come
illustrato alla gura 6.
Aprire il foro nella parte centrale del lato superiore della cappa (g.7). Chiudere il foro
dove precedentemente era ubicato il motore,
ssando il tappo in lamiera per mezzo delle
quattro viti fornite in dotazione (g. 9).
Installare il motore sulla parte superiore per
mezzo delle 4 viti precedentemente rimosse
(g.10).
Collegare il tubo di evacuazione aria esattamente nel centro
della cappa Fig. 2 B.
Proseguire con l’installazione come per la
versione ltrante (Free standing).
L’uso dei ltri carbone non è necessario in
questo caso.
VERSIONE ASPIRANTE – MOTORE ESTERNO
(FREE STANDING)
È necessario installare la angia di uscita aria
sulla parte superiore della cappa, nell’apertura apposita (g. 8), come descritto di seguito.
Aprire il foro nella parte centrale del lato superiore della cappa (g.7).
Fissare la angia di uscita aria sull’apertura
appena fatta per mezzo delle quattro viti fornite in dotazione (g.8).
Collegare il tubo di evacuazione esattamente
al centro della cappa Fig. 2 B
Disegnare nel sotto solido le forature per il
ssaggio della cappa, indicate in g. 3.
Eettuare le quattro forature utilizzando una
punta elicoidale da diametro 8mm. Inserire i
tasselli in plastica nei fori eettuati.
Aprire I pannelli in vetro come indicato nel
capitolo funzionamento. Rimuovere i ltri
antigrasso.
Avvicinare la cappa al sotto e far passare
il cavo alimentazione ed il cavo del motore
remoto nell’apposito passaggio (g.2)
7
Fissare la cappa al sotto mediante le viti
fornite in dotazione.
Eettuare il collegamento elettrico all’interno della scatola alimentazione metallica,
presente all’interno del prodotto e collegare
il cavo del motore remoto all’apposito connettore.
Ripristinare il ltro antigrasso e chiudere i
pannelli in vetro.
L’uso dei ltri carbone non è necessario in
questo caso.
INSTALLAZIONE AD INCASSO
Nella versione ad
Incasso è necessario rimuovere
la copertura in
acciaio inox (g. 11),
utilizzabile solo in
versione freestanding.
VERSIONE ASPIRANTE – MOTORE A BORDO
(BUILT IN)
Disegnare i fori per installare il prodotto nel
sotto solido (Fig.3).
Realizzare i fori precedentemente tracciati
utilizzando una punta elicoidale del diametro di 8mm e ssare all’interno dei fori i
tasselli metrici e le barre lettate fornite in
dotazione.
Nella versione built-in è possibile scegliere il lato dell’uscita aria.
Il prodotto è stato predisposto con l’uscita aria del motore in corrispondenza del lato
corto, tuttavia è possibile scegliere il lato
della cappa da cui l’aria aspirata può essere
evacuata, nel seguente modo:
Aprire i pannelli in vetro, seguendo le istruzioni menzionate nella sezione SISTEMA
D’USO e rimuovere il ltri antigrasso.
Rimuovere le 4 viti come illustrato nella gura 4.
Rimuovere la lamiera inferiore, come illustrato nella gura 5.
Rimuovere le viti che ssano il motore, come
illustrato alla gura 6.
Aprire il foro nella parte centrale del lato superiore della cappa (g.7) oppure sul lato
lungo (g. 12). Fissare il tappo in lamiera,
nello spazio dove precedentemente era ubicato il motore, per mezzo delle quattro viti
fornite in dotazione (g. 9).
Installare il motore sulla parte superiore per
mezzo delle 4 viti precedentemente rimosse (g.10), oppure nel caso sia stato scelto il
lato lungo, dal quale far deuire l’aria, posizionarvi il motore di aspirazione nell’apposita
sede come da Fig. 19.
Avvicinare la cappa al sotto e far passare il
cavo alimentazione nell’apposito passaggio
(g.2).
Installare la cappa al sotto e bloccarla avvitando i dadi forniti in dotazione alle barre
lettate.
Eettuare il collegamento elettrico all’interno
della scatola alimentazione metallica, presente all’interno del prodotto.
Collegare il tubo di evacuazione aria alla angia di uscita aria del motore.
In caso sia stata selezionata l’uscita aria dal
lato corto della cappa, è possibile agevolare
il ssaggio del tubo rimuovendo la copertura
indicata in g. 16.
L’uso di ltri carbone non è necessario in
questo caso.
Il controsotto (cartongesso) deve rimanere
sopra la parte più larga della cappa g. 13.
Realizzare una struttura capace di supportare il peso del controsotto, che non deve
gravare sulla cappa.
VERSIONE FILTRANTE – MOTORE A BORDO
(BUILT IN)
Dopo l’installazione della cappa, come descritto nel capitolo precedente, collegare un
tubo dal motore all’ambiente dove viene evacuata l’aria.
Eettuare il collegamento elettrico all’interno
della scatola alimentazione metallica, presente all’interno del prodotto.
Installare i ltri ai carboni attivi (acquistabili
separatamente) come indicato in Fig. 17.
Ripristinare I ltri antigrasso e chiudere i pannelli in vetro.
E’ possibile collegare un diusore aria in corrispondenza della ne del tubo di evacuazio-
8
ne aria come indicato in gura 20, rispettando la distanza minima tra cappa e diusore
aria pari a 1 metro.
VERSIONE ASPIRANTE – MOTORE ESTERNO
(BUILT IN)
Disegnare nel sotto solido le forature per il
ssaggio della cappa, indicate in g. 3.
Eettuare le quattro forature utilizzando una
punta elicoidale da diametro 8mm. Inserire i
tasselli metrici forniti all’interno dei fori praticati e le barre lettate fornite in dotazione.
È possibile selezionare il lato della cappa dove l’aria aspirata può essere evacuata,
come segue :
Aprire i pannelli di vetro, seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sistema d’uso e
rimuovere i ltri antigrasso.
Per installare l’ uscita aria sulla parte su-periore, aprire il foro al centro della parte
superiore della cappa ( g. 7 ) , installare
quindi la angia uscita aria come mostrato in
gura 8.
Per installare l’ uscita aria sul lato lungo o sul
lato corto, occorre Rimuovere le 4 viti come
illustrato nella gura 4.
Rimuovere la lamiera inferiore, come illustrato nella gura 5.
Per installare l’uscita aria sul lato corto è
necessario rimuovere il tappo in lamiera
(g.9), svitando le quattro viti di ssaggio e in
seguito collegare l’uscita aria con la relativa
staa, come mostrato nella gura 14.
Per installare l’uscita aria sul lato lungo della
cappa aprire il foro al centro del lato lungo (
g. 12 ) , installare quindi la angia uscita aria come mostrato in gura 15 completa
della relativa staa.
Avvicinare la cappa al sotto e far passare
il cavo alimentazione ed il cavo del motore
remoto nell’apposito passaggio (g.2) Fissare la cappa al sotto solido mediante i dadi
forniti in dotazione.
Eettuare il collegamento elettrico all’interno della scatola alimentazione metallica,
presente all’interno del prodotto e collegare
il cavo del motore remoto all’apposito connettore.
Ripristinare il ltro antigrasso e chiudere i
pannelli in vetro.
Collegare il tubo di evacuazione alla angia di
uscita aria della cappa.
In caso sia stata selezionata l’uscita aria dal
lato corto della cappa, è possibile agevolare
il ssaggio del tubo rimuovendo la copertura
indicata in g. 16.
L’uso di ltri carbone non è necessario in
questo caso.
Il controsotto (cartongesso) deve rimanere
sopra la parte più larga della cappa g. 13.
Realizzare una struttura capace di supportare il peso del controsotto, che non deve
gravare sulla cappa.
FUNZIONAMENTO
Radiocomando per il comando a distanza di
cappe aspiranti (g. 10).
Caratteristiche tecniche:
- Alimentazione a pila alkalina: 12V mod 23°
- Frequenza di lavoro : 433.92 MHz
- Consumo max. : 25 mA
- Temperatura d’esercizio : - 20 + 55°C
Descrizione di funzionamento:
- Per accendere o spegnere la cappa premere
una sola volta il tasto:
- Per aumentare la velocità no alla 4a (max)
premere il tasto :
- Per diminuire la velocità no alla 2a premere il tasto:
- Per tornare alla 1 a velocità da una superiore premere due volte il tasto:
- Per accendere e spegnere le luci premere
il tasto:
9
Al primo tocco del tasto luce le lampade si
accendono alla massima potenza.
Per impostare il temporizzatore premere il
tasto:
Alla prima accensione mantenere premuto il
tasto luce per 5 secondi.
Il led più a destra inizierà a lampeggiare (ogni
5 secondi), la cappa rimane accesa per un
tempo di 10 min alla velocità selezionata per
poi spegnersi automaticamente. Aumentando
o diminuendo la velocità mentre il temporizzatore è attivo, quest’ultimo viene disabilitato.
Apprendimento del nuovo codice di trasmissione:
Dopo aver cambiato il codice di trasmissione nel radiocomando, occorre far apprendere
alla centrale elettronica della cappa aspirante
il nuovo codice nel seguente modo: premere
il tasto d’emergenza (visibile dopo l’apertura
del pannello frontale) per due volte consecutive in modo da togliere alimentazione al
prodotto e ripristinarla, da questo momento
ci sono 15 secondi di tempo per premere il
tasto luce per far si che la cappa si sincronizzi con il nuovo codice.
MANUTENZIONE
Modalità di funzionamento:
Nel caso siano installati due sistemi capparadiocomando nello stesso locale o nelle immediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso
codice di trasmissione potrebbero essere inuenzati quindi è necessario cambiare il codice di un solo radiocomando.
ATT.: La batteria deve essere sostituita ogni
anno per garantire la portata ottimale del trasmettitore, per sostituire la batteria scarica
rimuovere il coperchio di plastica, togliere la
batteria in uso e inserirne una nuova rispettando la polarità indicata nel contenitore. La
batteria usata deve essere smaltita negli appositi contenitori.
Il prodotto è dotato di un dispositivo elettronico che permette lo spegnimento automatico dopo quattro ore di funzionamento
dall’ultima operazione eseguita.
Generazione di un nuovo codice di trasmissione:
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica
con dei codici predeniti. Se si desidera una
nuova generazione di codici, occorre eseguire la seguente procedura: Premere contemporaneamente i tasti UP (+), STOP (0/1)
e DOWN (-) in modo continuo per 2 secondi,
nello stesso tempo si avrà l’accensione dei
led, succes-sivamente premere i tasti UP (+)
e DOWN (-), 3 lampeggi dei led indicheranno che l’operazione è stata completata. ATT:
questa operazione cancella in maniera denitiva i codici preesistenti.
Un’accurata manutenzione garantisce un
buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
Una cura particolare va rivolta ai ltri antigrasso, per raggiungere i ltri procedere
come indicato nel capitolo APERTURA PANNELLI.
Rimuovere il ltro antigrasso agendo sull’apposita maniglia.
Per il ripristino del ltro antigrasso dopo la
pulizia eseguire l’operazione inversa.
La rimozione dell’eventuale ltro carbone avviene seguendo la stessa procedura del ltro
antigrasso, il ltro carbone è posizionato immediatamente
sopra al ltro antigrasso.
Il ltro carbone viene rimosso in primo luogo, facendolo scorrere all’interno della sua
sede, successivamente viene fatto ruotare ed
estratto. (g.17).
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo
neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti
abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eettuata da personale qualicato.
10
CONTENTS
Warnings
Uses
Free standing installation
Built-in installation
Working
Maintenance
GB
11
WARNINGS
The appliance is not intended for use by
young children or inrm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance.
The air sucked can’t be conveyed through or into a duct used to let out fumes
from appliances fed by energy other than
electric power (eg. centralized heating, radiators, water-heaters, etc.).
If the appliance is endowed with a supply cord
and a plug, the appliance has to be put in a
place where the plug can be reached easily.
The use of materials which can burst into
ames should be avoided in close proximity of the appliance. When frying, please
pay particular attention to re risk due to
oil grease. Being highly inammable, fried
oil is especially dangerous. Do not use uncovered electric grills. In order to avoid
possible re risk, all instructions for grease-lter cleaning and for removing eventual grease deposits should be strictly followed.
To evacuate the air outlet, please comply
with the pertaining rules given by competent authorities.
Provide the room with an adequate aeration
when a cooker hood and appliances fed by
energy other than electric power (gas-, oil-,
or coal- stoves, etc.) are used simultaneously. The cooker hood, when evacuating the
sucked air, could generate a negative pressure in the room- which can’t exceed the limit of 0.04 mbar, in order to avoid the suck
of exhausts deriving from the heat-source.
Therefore the room should be provided with
air-intakes to allow a costant ow of fresh air.
If the rating lable in the cooker-hood does not show the symbol , the appliance is
built in class I° and it needs the earth connection.
When performing the electrical connections
on the appliance, please make sure that the
current-tap is provided with earth connection
and that voltage values correspond to those
indicated on the label placed inside the appliance itself.
Before carrying out any cleaning or maintaining operations, the appliance needs to be
removed from the electric grid.
If the appliance is not provided with a nonseparable exible cable and plug, or with
another device ensuring omnipolar disconnections from the grid, with an opening distance between the contacts of at least 3 mm,
then such disconnecting devices must be
supplied within the xed installation.
USES
PANELS OPENING
The grease lters cover panels are opened by
slightly pulling them , as shown in g. 1.
Open the glass panels using both hands and
take them up to full opening.
CONTINUE TO TAKE THE GLASSES UP WHILE OPENING THEM.
BEFORE INSTALLATION , IN ORDER TO AVOID
ANY POSSIBLE DAMAGE TO THE GLASSES ,
WE RECOMMEND TO REMOVE THEM BY UNSCREWING THE EIGHT SCREWS SHOWN IN
FIG.18. ELECTRICALLY DISCONNECT THE LED
BARS , BY USING THE SPECIFIC BIPOLAR ACTUATOR , AND REFIT THE GLASSES AND THE
ELECTRIC WIRING ONCE INSTALLATION IS
COMPLETED.
THE APPLIANCE CAN BE INSTALLED IN
BOTH BUILT-IN AND FREE-STANDING
VERSION.
For proper operation, we recommend to install the appliance at a maximum distance of
2000 - 2100 mm from the oor.
Before installing the appliance, check that all
the components are not damaged, otherwise
contact your retailer and do not carry out installation.
Use an air exhaust pipe , whose length does
not exceed 5 meters.
- Limit the number of elbows , since each
elbow reduces the appliance air capacity of
about 1 linear meter . (E.g.: if no. 2 x 90°
elbows are used , the piping length shall not
12
exceed 3 meters).
- Avoid abrupt direction changes.
- Use a 150mm constant diameter pipe for
the whole length.
- Use a standard approved material pipe.
FREE STANDING INSTALLATION
RECYCLING VERSION WITH INTERNAL MOTOR (FREE STANDING)
Caution:
Please make sure
the power cord
passes through
the specic openings
shown in g. 2.
Mark the hood
xing holes shown
in g. 3 on the solid ceiling.
Drill the four holes by using an 8mm diameter twist drill .
Insert the plastic anchors in the holes made.
Open the glass panels, by following the instructions given in the Operation Mode section. Remove the grease lters by acting on
their handle.
Bring the appliance close to the ceiling and
push the power cord through the specic
pass Fig.2 A.
Secure the hood to the ceiling , by using the
screws supplied Fig. 13.
Perform the electric connection into the power supply metal box found inside the appliance .
Fit the charcoal lters ( to be purchased as
accessories ) as shown in Fig. 17.
Ret the grease lters and close the glass panels.
EXTRACTION VERSION WITH INTERNAL
MOTOR (FREE STANDING)
Rotate the motor , in order to prepare for the
air discharge on the upper side of the hood.
Open the glass panels, following the instructions given in the Operation Mode section,
and remove the grease lters.
Remove the 4 screws, as shown in gure 4.
Remove the motor securing screws , as shown
in gure 6.
Open the hole in the centre of the hood upper
side (g.7). Close the hole where the motor
was previously housed , by xing the steel
plug using the four screws supplied (g. 9).
Fit the motor on the hood top side, by using
the four screws previously removed (g.10).
Connect the air exhaust pipe in the perfect
centre of the hood, as shown in Fig. 2 B.
Perform the same installation operations described for the recycling version (Free standing).
The use of charcoal lters is not necessary
in this case.
EXTRACTION VERSION – EXTERNAL MOTOR (FREE STANDING)
The air outlet ange shall be t in its specic
opening (g. 8) found on the upper side of
the hood , as described below.
Open the hole in the centre of the hood upper
side (g.7).
Fit the air-outlet ange by using the four
screws supplied (g.8).
Connect the air exhaust pipe in the perfect
centre of the hood Fig. 2 B
Mark the hood xing holes shown in g. 3 on
the solid ceiling.
Drill the four holes by using an 8mm diameter twist drill . Insert the plastic anchors in
the holes made .
Open the glass panels, following the instructions given in the Operation Mode section.
Remove the grease lters.
Bring the appliance close to the ceiling and
push the power cord through the specic
pass (g.2)
Secure the hood to the ceiling , by tightening
the screws supplied
Perform the electric connection into the power supply metal box found inside the appliance and connect the remote motor cable
to its specic connector .
Ret the grease lter and close the glass panels.
The use of charcoal lters is not necessary in
this case.
Remove the lower metal sheet , as shown in
gure 5.
13
BUILT-IN INSTALLATION
In case of built-in i
nstallation , you need
to remove the stainless
steel cover
( Fig. 11), that is used
with the freestanding
version only.
EXTRACTION VERSION – INTERNAL MOTOR
(BUILT IN)
The appliance is ‘factory-set’ with the airoutlet placed in its shorter side, but you can
choose your desired air-outlet side , by following these steps:
Open the glass panels, by following the instructions given in the OPERATION MODE
section, and remove the grease lter .
Remove the 4 screws, as shown in gure 4.
Remove the lower metal sheet , as shown in
gure 5.
Remove the motor securing screws , as shown
in gure 6
Open the hole either in the centre of the
hood upper side (g.7) or longer side (g.
12). Close the hole where the motor was previously housed and secure the steel plug by
tightening the four screws supplied (g. 9).
Fit the motor on the hood upper side, by
using the 4 screws previously removed
(g.10) or t the motor on its specic housing, as shown in Fig. 19, in case you choose
to t the air out-let in the longer side of the
appliance .
Bring the appliance close to the ceiling and
push the power cord through the specic
pass (g.2).
Secure the hood to the ceiling , by tightening
the nuts supplied to the threaded bars.
Perform the electric connection into the power supply metal box found inside the appliance.
Connect the air exhaust pipe to the motor air
out-let ange .
If you choose to t the air out-let in the
hood shorter side, you can make the pipe xing operation easier by removing the cover
shown in g. 16.
The use of charcoal lters is not necessary
in this case.
The false ceiling (plasterboard) shall be over
the larger side of the hood, g. 13.
Provide a structure which is suitable to
bear the weight of the false ceiling, in order it does not weigh on the hood .
RECYCLING VERSION – INTERNAL MOTOR
(BUILT IN)
After installing the hood, as described in the
previous section, connect a pipe from the
motor to the room where the air is to be discharged.
Perform the electric connection into the power supply metal box found inside the appliance.
Fit the charcoal lters ( to be purchased as
accessories ) as shown in Fig. 17.
Ret the grease lters and close the glass panels.
You can connect an air diuser at the end of
the air exhaust pipe , as shown in gure 20,
making sure to keep a minimum distance of
1 mt. between the hood and the air- diuser.
EXTRACTION VERSION – EXTERNAL MOTOR (BUILT IN)
Mark the hood xing holes shown in g. 3 on
the solid ceiling .
Drill the four holes by using an 8mm diameter twist drill . Insert the wall plugs and the
threaded bars supplied in the holes made .
You can choose the side of the hood where
to t the air-out let, by following these steps:
Open the glass panels, by following the instructions given in the OPERATION MODE
section, and remove the grease lters.
In order to t the air out-let on the hood up-per side, you need to open the hole in the
centre of the hood upper side (g.7) and t
the air-out-let ange, as shown in gure 8.
In order to t the air out-let in either the
longer or the shorter side of the hood, you
need to:
Remove the 4 screws, as shown in gure 4.
Remove the lower metal sheet , as shown in
gure 5
14
In order to t the air out-let in the hood shorter side, you need to remove the steel plug
(g.9), by unscrewing the four xing screws,
and then connect the air out-let with its specic bracket, as shown in gure 14.
In order to t the air out-let in the hood lon-ger side, you need to open the hole found in
the centre of the hood longer side ( g. 12 ) ,
then t the air out-let ange with its specic
bracket, as shown in gure 15.
Bring the appliance close to the ceiling and
push the power cord and the motor cable
through the specic pass (g.2).
Secure the hood to the ceiling , by tightening
the nuts supplied .
Perform the electric connection into the power supply metal box found inside the appliance and connect the remote motor cable
to its specic connector .
Ret the grease lter and close the glass panels.
WORKING
6 - channel radio control for cooker hood remote (g. 10).
- To light the cooker hood on or to
light it o press the button:
- To increase the speed up to the
fourth one press the button:
Connect the air exhaust pipe to the hood air
out-let ange .
If you choose to t the air out-let in the
hood shorter side, you can make the pipe xing operation easier by removing the cover
shown in g. 16
The use of charcoal lters is not necessary
in this case
The false ceiling (plasterboard) shall be over
the larger side of the hood, g. 13.
Provide a structure which is suitable to
bear the weight of the false ceiling, in order it does not weigh on the hood.
- To reduce the speed up to the
second one press the button:
- To go from a high speed back to
the rst one press twice the button:
- To give power to the lights or to
shut them down press the button:
The “light” switch can turn the lights on and
o. after the rst touch of the light switch the
lamps turn on at the maximum power.
- To set the timer up press the
button:
At rst ignition, keep pressed the lighting
button for 5 seconds
The LED on the right side will start to ash
(every 5 seconds), the hood will work for 10
minutes at the selected speed and then it
lights automatically o.
If the client increases or reduces the speed
while the timer is on, this is automatically
stopped.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.