Sirius SLT952EMX, SLT952EMP, SLT951EMSEM7XS316, SLT952EMPSEM7XS316, SLT952EMPSEM8 User Manual

INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
IT
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
GB
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
F
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
E
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
D
GEBRUIKSAANWIJZIGING
NL
SLT950 EM - SLT951 EM - SLT952 EM - SLT952
INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATION TECHNIQUES INFORMACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSED - FSEB
2
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni­che. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che po­trebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazio-
ni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comuna­le, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Eu­ropea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européen-
ne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurar­se de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la admini­stración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Eu-
ropea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit wer­den durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entspre-
chend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats wor­den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voor­doen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishou­dafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
Avvertenze
Sistema d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
INDICE
IT
5
AVVERTENZE
I bambini e le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la supervisione di adulti.
L’aria raccolta non deve essere convoglia­ta in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (impianti di ri­scaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni, ecc.).
Per lo scarico dell’aria da evacuare rispet­tare le prescrizioni delle autorità compe­tenti.
Prevedere un’adeguata areazione del locale
quando una cappa ed apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usa-
ti contemporaneamente. La cappa aspirante evacuando l’aria potrebbe creare una pres­sione negativa nella stanza.
La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risuc­chio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un usso costan­te di aria fresca.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla cappa mostra il simbolo , l’apparecchio è in classe II°, quindi non necessita di colle-
gamento a terra.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla cappa non mostra il simbolo , l’apparec- chio è in classe I°, quindi necessita di colle-
gamento a terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico as­sicurarsi che la presa di corrente sia munita di
collegamento a terra e vericare che i valori
di tensione corrispondano con quelli indicati
nella targhetta all’interno dell’apparecchio.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione è necessario togliere l’apparecchio dalla rete.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo essibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la omnipolare di­sinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devo-
no essere previsti nell’istallazione ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimen-
tazione e di spina, deve essere posto in modo che la spina sia accessibile.
Evitare l’uso di materiali che causano am­mate (ambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente pericoloso per la sua in­ammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte. Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei ltri antigrasso e la rimozione di eventuali de­positi di grasso sull’apparecchio.
SISTEMA D’USO
I modelli SLT950 EM SLT951 EM e SLT952
EM (External Motor) possono essere utilizzati
solo se abbinati a motori esterni dello stesso produttore.
Il modello SLT952 è dotato di motore a bordo.
Prima di procedere nell’installazione dell’ap­parecchio vericare che tutti i componen-
ti non siano danneggiati, in caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con
l’installazione.
Inoltre leggere attentamente tutte le istruzio­ni di seguito riportate.
- Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia la lunghezza massima non superiore a 5 metri.
- Limitare il numero di curve nella canalizza-
zione poiché ogni curva riduce l’ecienza di aspirazione equiparata a 1 metro lineare. (Es: se si utilizzano n°2 curve a 90°, la lunghezza
della canalizzazione non dovrebbe superare i
3 metri di lunghezza).
- Evitare cambiamenti drastici di direzione.
- Utilizzare un condotto con diametro da 150mm costante per tutta la lunghezza.
- Utilizzare un condotto di materiale appro­vato normativamente.
6
INSTALLAZIONE
SLT950 EM – SLT951 EM
Realizzare un controsotto con una apertura delle dimensioni di: SLT950 EM: 1465x965mm con distanza mi­nima di 270mm tra sotto e controsotto; SLT951 EM: 1065x665mm con distanza mi­nima di 270mm tra sotto e controsotto, è
possibile scegliere il lato della cappa sul qua-
le far deuire l’aria aspirata. Dopo aver scelto
la posizione migliore, predisporre la cana­lizzazione; la fornitura in dotazione com­prende un raccordo uscita aria del diametro
di 150mm da installare all’uscita prescelta.
Lasciare chiusi i fori di evacuazione non uti­lizzati.
Disegnare nel sotto solido il perimetro del
foro di alloggio della cappa a cielo in base al
modello prescelto (Dis. 1); eettuare n° 4 fori al sotto rispettando le dimensioni riportate nel dis. 2; inserire nei fori i tasselli metrici forniti in dotazione; aprire i pannelli inox e rimuovere i ltri antigrasso per evitare even­tuali danni e permettere l’installazione (Dis.3 ); avvitare le barre lettate in dotazione nei tasselli (dis.4);le barre lettate sono lunghe 250 mm e permettono l’installazione della cappa a cielo ad una distanza dal sotto so­lido compresa tra 270 mm e 370 mm (Dis. 5);
in caso di installazioni più ampie tra la cappa
a cielo e il sotto occorre munirsi di barre lettate più lunghe. Eettuare il collegamen-
to elettrico e collegare il tubo di evacuazione
dell’aria; inserire la cappa a cielo nella nicchia facendo entrare le barre lettate nei fori (Dis.
6), il bordo esterno della cappa a cielo deve coincidere perfettamente con il controsot­to. Inserire nelle barre lettate i piastrini for-
niti in dotazione e i dadi facendo attenzione
nel tirarli adeguatamente (dis. 7); riposizio­nare in sede i ltri antigrasso e i pannelli di copertura dei ltri antigrasso.
SLT952 – SLT952EM
Realizzare un controsotto con un’apertura delle dimensioni di: SLT952 (MOTORE A BORDO) : 1050x645mm con distanza minima di 450mm tra sotto e controsotto. SLT952 EM (external motor): 1050x645mm con distanza minima di 250mm tra sotto e controsotto.
E’ possibile scegliere il lato della cappa sul quale far deuire l’aria aspirata.
Nel modello SLT952, rimuovere il tappo di chiusura nella parte superiore e posizionarvi
il motore di aspirazione (vedi dis.12). Colle­gare il cavo elettrico del motore all’apposito connettore presente all’interno della cappa, orientare la angia uscita aria nella direzione preferita e ssare il motore alla carcassa uti-
lizzando le viti rimosse in precedenza.
Nel caso sia necessario orientare l’uscita aria verso l’alto, occorre rimuovere il tappo
di chiusura indicato nel dis. 13. Rimuovere le viti di ssaggio del motore, estrarlo, ruotar­lo, inserirlo nel foro di uscita appena aperto
e ssarlo con le viti rimosse in precedenza.
Il foro non utilizzato deve essere chiuso con
l’apposito tappo. Nel modello SLT952 EM, è possibile utilizzare le uscite laterali o l’uscita superiore ssando le apposite ange, fornite in dotazione, dopo
aver rimosso il tappo di chiusura.
Le uscite laterali prevedono la angia ret­tangolare in alternativa, nell’uscita superio­re è possibile ssare la angia da diametro
200mm eventualmente aggiungere la ridu­zione a 150mm se necessaria. Lasciare chiusi i fori di evacuazione non uti­lizzati.
Disegnare nel sotto solido il perimetro del
foro di alloggio della cappa a cielo in base al
modello prescelto (Dis. 1); eettuare n° 4 fori al sotto rispettando le dimensioni riportate nel dis. 2; inserire nei fori i tasselli metrici
forniti in dotazione.
Aprire i pannelli eettuando una leggera
pressione come indicato nel dis. 11, sorreg-
gerli durante l’apertura e rimuovere i ltri
antigrasso agendo nella apposita maniglia.
Avvitare le barre lettate in dotazione nei tasselli (dis.4); le barre lettate sono lunghe 250 mm e permettono l’installazione della cappa SLT952 EM ad una distanza dal sotto
solido massima di 420 mm. Nel caso di in­stallazioni più ampie tra la cappa a cielo e il
sotto occorre munirsi di barre lettate più lunghe; analogamente in caso di profondità
della nicchia inferiori a 380 mm sarà neces­sario tagliare le barre lettate fornite in do­tazione.
7
Per il modello SLT952, con motore a bordo,
utilizzare le barre lettate con lunghezza pari
a 300mm fornite in dotazione con il motore di aspirazione, le barre lettate sono calcola­te per installare la cappa ad una distanza dal
sotto solido di 450mm.
In caso di installazioni più ampie tra la cappa
a cielo e il sotto occorre munirsi di barre lettate più lunghe.
Eettuare il collegamento elettrico e collega­re il tubo di evacuazione dell’aria; inserire la
cappa a cielo nella nicchia facendo entrare le barre lettate nei fori (Dis. 6), il bordo ester­no della cappa a cielo deve coincidere per-
fettamente con il controsotto. Inserire nelle barre lettate i piastrini forniti in dotazione e
i dadi facendo attenzione nel tirarli adegua-
tamente (dis. 7); riposizionare in sede i ltri
antigrasso e chiudere i pannelli.
FUNZIONAMENTO
Radiocomando per il comando a distanza di
cappe aspiranti (g. 10).
Caratteristiche tecniche:
- Alimentazione a pila alkalina: 12V mod 23°
- Frequenza di lavoro : 433.92 MHz
- Consumo max. : 25 mA
- Temperatura d’esercizio : - 20 + 55°C
Descrizione di funzionamento:
- Per accendere o spegnere la cappa premere
una sola volta il tasto:
- Per aumentare la velocità no alla 4a (max) premere il tasto :
- Per diminuire la velocità no alla 2a pre­mere il tasto:
- Per tornare alla 1 a velocità da una superio-
re premere due volte il tasto:
- Per accendere e spegnere le luci premere
il tasto:
Al primo tocco del tasto luce le lampade si accendono alla massima potenza. Mante­nendo premuto il tasto, la luce diminuisce di intensità per poi aumentare continuamente. Lasciando il tasto, la luminosità rimane im-
postata. Toccando nuovamente il tasto luce è
possibile spegnere le lampade.
Per impostare il temporizzatore premere il
tasto:
8
Il led più a destra inizierà a lampeggiare (ogni 5 secondi), la cappa rimane accesa per un
tempo di 10 min alla velocità selezionata per poi spegnersi automaticamente. Aumentando o diminuendo la velocità mentre il tempo­rizzatore è attivo, quest’ultimo viene disabi­litato.
Modalità di funzionamento:
Nel caso siano installati due sistemi cappa­radiocomando nello stesso locale o nelle im­mediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso codice di trasmissione potrebbero essere in­uenzati quindi è necessario cambiare il co­dice di un solo radiocomando.
ATT.: La batteria deve essere sostituita ogni anno per garantire la portata ottimale del tra­smettitore, per sostituire la batteria scarica rimuovere il coperchio di plastica, togliere la batteria in uso e inserirne una nuova rispet­tando la polarità indicata nel contenitore. La batteria usata deve essere smaltita negli ap­positi contenitori. Il prodotto è dotato di un dispositivo elettro­nico che permette lo spegnimento automati­co dopo quattro ore di funzionamento dal-
l’ultima operazione eseguita.
Generazione di un nuovo codice di tra­smissione:
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica
con dei codici predeniti. Se si desidera una
nuova generazione di codici, occorre ese-
guire la seguente procedura: Premere con­temporaneamente i tasti UP (+), STOP (0/1) e DOWN (-) in modo continuo per 2 secondi, nello stesso tempo si avrà l’accensione dei led, succes-sivamente premere i tasti UP (+) e DOWN (-), 3 lampeggi dei led indicheran­no che l’operazione è stata completata. ATT: questa operazione cancella in maniera deni-
tiva i codici preesistenti.
Apprendimento del nuovo codice di tra­smissione:
Dopo aver cambiato il codice di trasmissio­ne nel radiocomando, occorre far apprendere alla centrale elettronica della cappa aspirante
il nuovo codice nel seguente modo: premere il tasto d’emergenza (visibile dopo l’apertura del pannello frontale) per due volte conse-
cutive in modo da togliere alimentazione al prodotto e ripristinarla, da questo momento ci sono 15 secondi di tempo per premere il tasto luce per far si che la cappa si sin­cronizzi con il nuovo codice.
MANUTENZIONE
Un’accurata manutenzione garantisce un
buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
Una cura particolare va rivolta ai ltri anti­grasso, per rimuovere il ltro antigrasso pro­cedere come segue in base al modello: SLT950 SLT951: Aprire il pannello inox ti-
randolo leggermente verso il basso come da dis. 3. SLT952 SLT952EM: Aprire i pannelli eet­tuando una leggera pressione come indicato
nel dis. 11, sorreggerli durante l’apertura.
A completa apertura rimuovere il ltro anti­grasso agendo sull’apposita maniglia.
Per il ripristino del ltro antigrasso dopo la pulizia eseguire l’operazione inversa.
Attenzione, quando riagganciate il pannello
inox di copertura del ltro antigrasso fare at­tenzione che sia ben ssato.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti
abrasivi. Per la pulizia di apparecchi in acciaio viene consigliato l’uso di prodotti specializ­zati, seguendo le istruzioni indicate sul pro­dotto.
Per sostituire la lampada dicroica, (SLT950 e
SLT951) slare la lampada (dis. 9) e sostituire
con una lampada delle stesse caratteristiche.
Per la sostituzione delle lampade uorescen­ti (SLT952 e SLT952EM) occorre scollegare il
prodotto dalla rete elettrica quindi, aprire il
panello interessato eettuando una leggera
pressione come indicato nel dis. 11, sorreg-
gerlo durante l’apertura.
Rimuovere le viti perimetrali indicate dal dis.
14; estrarre il supporto delle lampade uore­scenti (dis. 15), procedere nella sostituzione
con lampada delle stesse caratteristiche. Ripristinare il pannello e le viti rimosse in precedenza.
Per la sostituzione dell’alimentatore delle lampade uorescenti agire analogamente a
come descritto sopra.
9
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
CONTENTS
GB
10
WARNINGS
The appliance is not intended for use by young children or inrm persons without supervision. Young children should be su­pervised to ensure they do not play with the appliance.
The air sucked can’t be conveyed throu­gh or into a duct used to let out fumes from appliances fed by energy other than electric power (eg. centralized heating, ra­diators, water-heaters, etc.).
To evacuate the air outlet, please comply with the pertaining rules given by compe­tent authorities.
Provide the room with an adequate aeration when a cooker hood and appliances fed by
energy other than electric power (gas-, oil-, or coal- stoves, etc.) are used simultaneously.
The cooker hood, when evacuating the sucked air, could generate a negative pressure in the
room- which can’t exceed the limit of 0.04 mbar, in order to avoid the suck of exhausts
deriving from the heat-source. Therefore the room should be provided with air-intakes to
allow a costant ow of fresh air.
If the rating lable in the cooker-hood shows the symbol , the appliance is built in class II° and it does not need any earth connec- tion.
If the rating lable in the cooker-hood does not show the symbol , the appliance is built in class I° and it needs the earth con- nection.
When performing the electrical connections on the appliance, please make sure that the current-tap is provided with earth connection and that voltage values correspond to those indicated on the label placed inside the ap­pliance itself.
Before carrying out any cleaning or maintai­ning operations, the appliance needs to be removed from the electric grid.
another device ensuring omnipolar discon­nections from the grid, with an opening di­stance between the contacts of at least 3 mm, then such disconnecting devices must be
supplied within the xed installation.
If the appliance is endowed with a supply cord and a plug, the appliance has to be put in a place where the plug can be reached easily.
The use of materials which can burst into ames should be avoided in close proxi­mity of the appliance. When frying, please pay particular attention to re risk due to oil grease. Being highly inammable, fried oil is especially dangerous. Do not use un­covered electric grills. In order to avoid possible re risk, all instructions for grea­se-lter cleaning and for removing even­tual grease deposits should be strictly fol­lowed.
USES
SLT950 EM SLT951 EM and SLT952 EM mo-
dels (External Motor) can be used only if con­nected with external motors manufactured by
the same producer. SLT952 model is equipped with internal mo­tor.
Before starting the appliance installation, please check that all components are not da­maged, in such a case contact your retailer and do not carry out installation. Furthermore, please read carefully all of the following installation instructions.
- Use an exhausting pipe whose maximum length does not exceed 5 meters.
- Limit the no. of elbows in the piping , since
each elbow reduces the aspiration ecien­cy of 1 linear meter. (Ex.: if you use no. 2 x 90 ° elbows, the length of piping l must not exceed 3 meters)
- Avoid abrupt direction changes.
- Use a 150 mm constant diameter pipe for the whole length.
- Use piping approved by standards in force.
If the appliance is not provided with a non-
separable exible cable and plug, or with
11
INSTALLATION
SLT950 EM – SLT951 EM
This appliance can only be used in the ex­traction version. It must be connected to a
separate DHK7000 motor (sold separately).
Fit a false ceiling with an opening that has the
following dimensions: SL950 1465x965 mm with a minimum gap
of 270 mm between the ceiling and the false ceiling.
SL951 1065x665 mm with a minimum gap
of 270 mm between the ceiling and the false ceiling. It is possible to select the side of the hood for
the exhaust air conduit.
After choosing the most suitable position, prepare the ducting: the attachments provi­ded include a round ring with a diameter of 150 mm for the top outlet and an oval ring
with an oval/circular union (diameter 150 mm) for a side outlet, if necessary. Leave any unused exhaust outlets closed.
Draw the outline of the hole to house the cei­ling-mounted hood, according to the chosen
model on the solid ceiling (Fig. 1); make 4
holes in the ceiling according to the mea-
surements shown in Fig. 2; place the metric plugs provided in the holes; Open the stain­less steel panels and remove the grease lters
to avoid damaging them in any way and for
easier installation (Fig. 3); screw the threa­ded bars provided into the plugs (Fig.4); the
threaded bars are 250 mm long and serve to install the ceiling-mounted hood at a distan­ce from the solid ceiling of between 270 mm
and 370 mm (Fig. 5); in case of a larger gap
between the hood and the ceiling, use longer threaded bars. Make the electrical connec-
tions and connect the air outlet ue; Insert
the ceiling-mounted hood into the niche, in-
serting the threaded bars into the holes (Fig.
6); the outer edge of the hood needs to be perfectly ush with the false ceiling. Place the
plates and nuts provided over the threaded bars, making sure to tighten them securely
(Fig. 7); ret the grease lter and lter cover
panels.
SLT952 – SLT952 EM
Fit a false ceiling with an opening that has the
following dimensions: SLT952 (INTERNAL MOTOR): 1050x645mm
with a minimum distance of 450mm between
the ceiling and the false ceiling;
SLT952 EM (EXTERNAL MOTOR):
1050x645mm with a minimum distance of
250mm between the ceiling and the false
ceiling;
It is possible to select the side of the cooker hood where the air suctioned can be dischar­ged. In the SLT952 model, remove the plug in the
upper part of the appliance and t the suc­tioning unit. (see g.12). Connect the motor
electric cable to the suitable connector found inside the cooker hood , orient the air out-let
ange towards the desired direction and x
the motor to the cooker hood body by using the screws previously removed. If it is necessary to orient the air out-let upwards, please remove the plug shown in
g. 13. Remove the motor xing screws ,
pull the motor out, rotate it and then insert
it in the out-let hole just opened and x it by
using the screws previously removed. Unused holes must be closed with the suita­ble plug. In the SLT952 EM model, it is possible to use the side air-out-lets or the top out-let
by using suitable anges, supplied with the
appliance, after having removed the plug.
Side out-lets also have a rectangular ange
as an alternative, while in the top out-let it
is possible to x a 200mm diameter ange
and eventually add the 150mm union if ne­cessary. Leave any unused air out-let holes closed.
Draw the outline of the hole to house the cei­ling-mounted cooker hood in the solid cei-
ling, accordingly to the model chosen (Fig.
1); drill no. 4 holes in the ceiling, according to the dimensions shown in g. 2; insert the
metric screw anchor provided into the holes. Open the panels by slightly pressing them, as
shown in g. 11, holding them during ope­ning , and remove the grease lters by acting
on their handle. Screw the threaded bars sup­plied with the appliance into the metric screw
anchors (g.4); threaded bars are 250 mm
long and allow the installation of SLT952 EM cooker hood at a maximum distance of 420 mm from the solid ceiling. In case of a wider distance between the cooker hood and the
ceiling, use longer threaded bars; similarly,
12
Loading...
+ 28 hidden pages