INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT
INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE
HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN
COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
IT
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
GB
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
F
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
E
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
D
GEBRUIKSAANWIJZIGING
NL
SLT950 EM - SLT951 EM - SLT952 EM - SLT952
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATION TECHNIQUES
INFORMACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSED - FSEB
2
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazio-
ni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européen-
ne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Eu-
ropea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entspre-
chend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
Avvertenze
Sistema d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
INDICE
IT
5
AVVERTENZE
I bambini e le persone inesperte o i disabili
possono utilizzare l’apparecchio solo sotto
la supervisione di adulti.
L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di
fumi di apparecchi alimentati con energia
diversa da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni,
scaldabagni, ecc.).
Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti.
Prevedere un’adeguata areazione del locale
quando una cappa ed apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica (stufe
a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usa-
ti contemporaneamente. La cappa aspirante
evacuando l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza.
La pressione negativa del locale non deve
superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore.
Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle
prese d’aria che alimentino un usso costante di aria fresca.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla
cappa mostra il simbolo , l’apparecchio
è in classe II°, quindi non necessita di colle-
gamento a terra.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla
cappa non mostra il simbolo , l’apparec-
chio è in classe I°, quindi necessita di colle-
gamento a terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di
collegamento a terra e vericare che i valori
di tensione corrispondano con quelli indicati
nella targhetta all’interno dell’apparecchio.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione è necessario togliere
l’apparecchio dalla rete.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo
essibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la omnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di
apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora
tali dispositivi di separazione dalla rete devo-
no essere previsti nell’istallazione ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimen-
tazione e di spina, deve essere posto in modo
che la spina sia accessibile.
Evitare l’uso di materiali che causano ammate (ambè) nelle immediate vicinanze
dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare
particolarmente attenzione al pericolo di
incendio che costituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua inammabilità è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte. Per evitare un
possibile rischio di incendio attenersi alle
istruzioni indicate per la pulizia dei ltri
antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
SISTEMA D’USO
I modelli SLT950 EM SLT951 EM e SLT952
EM (External Motor) possono essere utilizzati
solo se abbinati a motori esterni dello stesso
produttore.
Il modello SLT952 è dotato di motore a bordo.
Prima di procedere nell’installazione dell’apparecchio vericare che tutti i componen-
ti non siano danneggiati, in caso contrario
contattare il rivenditore e non proseguire con
l’installazione.
Inoltre leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate.
- Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia
la lunghezza massima non superiore a 5 metri.
- Limitare il numero di curve nella canalizza-
zione poiché ogni curva riduce l’ecienza di
aspirazione equiparata a 1 metro lineare. (Es:
se si utilizzano n°2 curve a 90°, la lunghezza
della canalizzazione non dovrebbe superare i
3 metri di lunghezza).
- Evitare cambiamenti drastici di direzione.
- Utilizzare un condotto con diametro da
150mm costante per tutta la lunghezza.
- Utilizzare un condotto di materiale approvato normativamente.
6
INSTALLAZIONE
SLT950 EM – SLT951 EM
Realizzare un controsotto con una apertura
delle dimensioni di:
SLT950 EM: 1465x965mm con distanza minima di 270mm tra sotto e controsotto;
SLT951 EM: 1065x665mm con distanza minima di 270mm tra sotto e controsotto, è
possibile scegliere il lato della cappa sul qua-
le far deuire l’aria aspirata. Dopo aver scelto
la posizione migliore, predisporre la canalizzazione; la fornitura in dotazione comprende un raccordo uscita aria del diametro
di 150mm da installare all’uscita prescelta.
Lasciare chiusi i fori di evacuazione non utilizzati.
Disegnare nel sotto solido il perimetro del
foro di alloggio della cappa a cielo in base al
modello prescelto (Dis. 1); eettuare n° 4 fori
al sotto rispettando le dimensioni riportate
nel dis. 2; inserire nei fori i tasselli metrici
forniti in dotazione; aprire i pannelli inox e
rimuovere i ltri antigrasso per evitare eventuali danni e permettere l’installazione (Dis.3
); avvitare le barre lettate in dotazione nei
tasselli (dis.4);le barre lettate sono lunghe
250 mm e permettono l’installazione della
cappa a cielo ad una distanza dal sotto solido compresa tra 270 mm e 370 mm (Dis. 5);
in caso di installazioni più ampie tra la cappa
a cielo e il sotto occorre munirsi di barre
lettate più lunghe. Eettuare il collegamen-
to elettrico e collegare il tubo di evacuazione
dell’aria; inserire la cappa a cielo nella nicchia
facendo entrare le barre lettate nei fori (Dis.
6), il bordo esterno della cappa a cielo deve
coincidere perfettamente con il controsotto. Inserire nelle barre lettate i piastrini for-
niti in dotazione e i dadi facendo attenzione
nel tirarli adeguatamente (dis. 7); riposizionare in sede i ltri antigrasso e i pannelli di
copertura dei ltri antigrasso.
SLT952 – SLT952EM
Realizzare un controsotto con un’apertura
delle dimensioni di:
SLT952 (MOTORE A BORDO) : 1050x645mm
con distanza minima di 450mm tra sotto e
controsotto.
SLT952 EM (external motor): 1050x645mm
con distanza minima di 250mm tra sotto
e controsotto.
E’ possibile scegliere il lato della cappa sul
quale far deuire l’aria aspirata.
Nel modello SLT952, rimuovere il tappo di
chiusura nella parte superiore e posizionarvi
il motore di aspirazione (vedi dis.12). Collegare il cavo elettrico del motore all’apposito
connettore presente all’interno della cappa,
orientare la angia uscita aria nella direzione
preferita e ssare il motore alla carcassa uti-
lizzando le viti rimosse in precedenza.
Nel caso sia necessario orientare l’uscita
aria verso l’alto, occorre rimuovere il tappo
di chiusura indicato nel dis. 13. Rimuovere le
viti di ssaggio del motore, estrarlo, ruotarlo, inserirlo nel foro di uscita appena aperto
e ssarlo con le viti rimosse in precedenza.
Il foro non utilizzato deve essere chiuso con
l’apposito tappo.
Nel modello SLT952 EM, è possibile utilizzare
le uscite laterali o l’uscita superiore ssando
le apposite ange, fornite in dotazione, dopo
aver rimosso il tappo di chiusura.
Le uscite laterali prevedono la angia rettangolare in alternativa, nell’uscita superiore è possibile ssare la angia da diametro
200mm eventualmente aggiungere la riduzione a 150mm se necessaria.
Lasciare chiusi i fori di evacuazione non utilizzati.
Disegnare nel sotto solido il perimetro del
foro di alloggio della cappa a cielo in base al
modello prescelto (Dis. 1); eettuare n° 4 fori
al sotto rispettando le dimensioni riportate
nel dis. 2; inserire nei fori i tasselli metrici
forniti in dotazione.
Aprire i pannelli eettuando una leggera
pressione come indicato nel dis. 11, sorreg-
gerli durante l’apertura e rimuovere i ltri
antigrasso agendo nella apposita maniglia.
Avvitare le barre lettate in dotazione nei
tasselli (dis.4); le barre lettate sono lunghe
250 mm e permettono l’installazione della
cappa SLT952 EM ad una distanza dal sotto
solido massima di 420 mm. Nel caso di installazioni più ampie tra la cappa a cielo e il
sotto occorre munirsi di barre lettate più
lunghe; analogamente in caso di profondità
della nicchia inferiori a 380 mm sarà necessario tagliare le barre lettate fornite in dotazione.
7
Per il modello SLT952, con motore a bordo,
utilizzare le barre lettate con lunghezza pari
a 300mm fornite in dotazione con il motore
di aspirazione, le barre lettate sono calcolate per installare la cappa ad una distanza dal
sotto solido di 450mm.
In caso di installazioni più ampie tra la cappa
a cielo e il sotto occorre munirsi di barre
lettate più lunghe.
Eettuare il collegamento elettrico e collegare il tubo di evacuazione dell’aria; inserire la
cappa a cielo nella nicchia facendo entrare le
barre lettate nei fori (Dis. 6), il bordo esterno della cappa a cielo deve coincidere per-
fettamente con il controsotto. Inserire nelle
barre lettate i piastrini forniti in dotazione e
i dadi facendo attenzione nel tirarli adegua-
tamente (dis. 7); riposizionare in sede i ltri
antigrasso e chiudere i pannelli.
FUNZIONAMENTO
Radiocomando per il comando a distanza di
cappe aspiranti (g. 10).
Caratteristiche tecniche:
- Alimentazione a pila alkalina: 12V mod 23°
- Frequenza di lavoro : 433.92 MHz
- Consumo max. : 25 mA
- Temperatura d’esercizio : - 20 + 55°C
Descrizione di funzionamento:
- Per accendere o spegnere la cappa premere
una sola volta il tasto:
- Per aumentare la velocità no alla 4a (max)
premere il tasto :
- Per diminuire la velocità no alla 2a premere il tasto:
- Per tornare alla 1 a velocità da una superio-
re premere due volte il tasto:
- Per accendere e spegnere le luci premere
il tasto:
Al primo tocco del tasto luce le lampade si
accendono alla massima potenza. Mantenendo premuto il tasto, la luce diminuisce di
intensità per poi aumentare continuamente.
Lasciando il tasto, la luminosità rimane im-
postata. Toccando nuovamente il tasto luce è
possibile spegnere le lampade.
Per impostare il temporizzatore premere il
tasto:
8
Il led più a destra inizierà a lampeggiare (ogni
5 secondi), la cappa rimane accesa per un
tempo di 10 min alla velocità selezionata per
poi spegnersi automaticamente. Aumentando
o diminuendo la velocità mentre il temporizzatore è attivo, quest’ultimo viene disabilitato.
Modalità di funzionamento:
Nel caso siano installati due sistemi capparadiocomando nello stesso locale o nelle immediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso
codice di trasmissione potrebbero essere inuenzati quindi è necessario cambiare il codice di un solo radiocomando.
ATT.: La batteria deve essere sostituita ogni
anno per garantire la portata ottimale del trasmettitore, per sostituire la batteria scarica
rimuovere il coperchio di plastica, togliere la
batteria in uso e inserirne una nuova rispettando la polarità indicata nel contenitore. La
batteria usata deve essere smaltita negli appositi contenitori.
Il prodotto è dotato di un dispositivo elettronico che permette lo spegnimento automatico dopo quattro ore di funzionamento dal-
l’ultima operazione eseguita.
Generazione di un nuovo codice di trasmissione:
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica
con dei codici predeniti. Se si desidera una
nuova generazione di codici, occorre ese-
guire la seguente procedura: Premere contemporaneamente i tasti UP (+), STOP (0/1)
e DOWN (-) in modo continuo per 2 secondi,
nello stesso tempo si avrà l’accensione dei
led, succes-sivamente premere i tasti UP (+)
e DOWN (-), 3 lampeggi dei led indicheranno che l’operazione è stata completata. ATT:
questa operazione cancella in maniera deni-
tiva i codici preesistenti.
Apprendimento del nuovo codice di trasmissione:
Dopo aver cambiato il codice di trasmissione nel radiocomando, occorre far apprendere
alla centrale elettronica della cappa aspirante
il nuovo codice nel seguente modo: premere
il tasto d’emergenza (visibile dopo l’apertura
del pannello frontale) per due volte conse-
cutive in modo da togliere alimentazione al
prodotto e ripristinarla, da questo momento
ci sono 15 secondi di tempo per premere il
tasto luce per far si che la cappa si sincronizzi con il nuovo codice.
MANUTENZIONE
Un’accurata manutenzione garantisce un
buon funzionamento ed un buon rendimento
nel tempo.
Una cura particolare va rivolta ai ltri antigrasso, per rimuovere il ltro antigrasso procedere come segue in base al modello:
SLT950 SLT951: Aprire il pannello inox ti-
randolo leggermente verso il basso come da
dis. 3.
SLT952 SLT952EM: Aprire i pannelli eettuando una leggera pressione come indicato
nel dis. 11, sorreggerli durante l’apertura.
A completa apertura rimuovere il ltro antigrasso agendo sull’apposita maniglia.
Per il ripristino del ltro antigrasso dopo la
pulizia eseguire l’operazione inversa.
Attenzione, quando riagganciate il pannello
inox di copertura del ltro antigrasso fare attenzione che sia ben ssato.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo
neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti
abrasivi. Per la pulizia di apparecchi in acciaio
viene consigliato l’uso di prodotti specializzati, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto.
Per sostituire la lampada dicroica, (SLT950 e
SLT951) slare la lampada (dis. 9) e sostituire
con una lampada delle stesse caratteristiche.
Per la sostituzione delle lampade uorescenti (SLT952 e SLT952EM) occorre scollegare il
prodotto dalla rete elettrica quindi, aprire il
panello interessato eettuando una leggera
pressione come indicato nel dis. 11, sorreg-
gerlo durante l’apertura.
Rimuovere le viti perimetrali indicate dal dis.
14; estrarre il supporto delle lampade uorescenti (dis. 15), procedere nella sostituzione
con lampada delle stesse caratteristiche.
Ripristinare il pannello e le viti rimosse in
precedenza.
Per la sostituzione dell’alimentatore delle
lampade uorescenti agire analogamente a
come descritto sopra.
9
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
CONTENTS
GB
10
WARNINGS
The appliance is not intended for use by
young children or inrm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance.
The air sucked can’t be conveyed through or into a duct used to let out fumes
from appliances fed by energy other than
electric power (eg. centralized heating, radiators, water-heaters, etc.).
To evacuate the air outlet, please comply
with the pertaining rules given by competent authorities.
Provide the room with an adequate aeration
when a cooker hood and appliances fed by
energy other than electric power (gas-, oil-,
or coal- stoves, etc.) are used simultaneously.
The cooker hood, when evacuating the sucked
air, could generate a negative pressure in the
room- which can’t exceed the limit of 0.04
mbar, in order to avoid the suck of exhausts
deriving from the heat-source. Therefore the
room should be provided with air-intakes to
allow a costant ow of fresh air.
If the rating lable in the cooker-hood shows
the symbol , the appliance is built in class
II° and it does not need any earth connec-
tion.
If the rating lable in the cooker-hood does not show the symbol , the appliance is
built in class I° and it needs the earth con-
nection.
When performing the electrical connections
on the appliance, please make sure that the
current-tap is provided with earth connection
and that voltage values correspond to those
indicated on the label placed inside the appliance itself.
Before carrying out any cleaning or maintaining operations, the appliance needs to be
removed from the electric grid.
another device ensuring omnipolar disconnections from the grid, with an opening distance between the contacts of at least 3 mm,
then such disconnecting devices must be
supplied within the xed installation.
If the appliance is endowed with a supply cord
and a plug, the appliance has to be put in a
place where the plug can be reached easily.
The use of materials which can burst into
ames should be avoided in close proximity of the appliance. When frying, please
pay particular attention to re risk due to
oil grease. Being highly inammable, fried
oil is especially dangerous. Do not use uncovered electric grills. In order to avoid
possible re risk, all instructions for grease-lter cleaning and for removing eventual grease deposits should be strictly followed.
USES
SLT950 EM SLT951 EM and SLT952 EM mo-
dels (External Motor) can be used only if connected with external motors manufactured by
the same producer.
SLT952 model is equipped with internal motor.
Before starting the appliance installation,
please check that all components are not damaged, in such a case contact your retailer
and do not carry out installation.
Furthermore, please read carefully all of the
following installation instructions.
- Use an exhausting pipe whose maximum
length does not exceed 5 meters.
- Limit the no. of elbows in the piping , since
each elbow reduces the aspiration eciency of 1 linear meter. (Ex.: if you use no. 2 x
90 ° elbows, the length of piping l must not
exceed 3 meters)
- Avoid abrupt direction changes.
- Use a 150 mm constant diameter pipe for
the whole length.
- Use piping approved by standards in force.
If the appliance is not provided with a non-
separable exible cable and plug, or with
11
INSTALLATION
SLT950 EM – SLT951 EM
This appliance can only be used in the extraction version. It must be connected to a
separate DHK7000 motor (sold separately).
Fit a false ceiling with an opening that has the
following dimensions:
SL950 1465x965 mm with a minimum gap
of 270 mm between the ceiling and the false
ceiling.
SL951 1065x665 mm with a minimum gap
of 270 mm between the ceiling and the false
ceiling.
It is possible to select the side of the hood for
the exhaust air conduit.
After choosing the most suitable position,
prepare the ducting: the attachments provided include a round ring with a diameter of
150 mm for the top outlet and an oval ring
with an oval/circular union (diameter 150
mm) for a side outlet, if necessary.
Leave any unused exhaust outlets closed.
Draw the outline of the hole to house the ceiling-mounted hood, according to the chosen
model on the solid ceiling (Fig. 1); make 4
holes in the ceiling according to the mea-
surements shown in Fig. 2; place the metric
plugs provided in the holes; Open the stainless steel panels and remove the grease lters
to avoid damaging them in any way and for
easier installation (Fig. 3); screw the threaded bars provided into the plugs (Fig.4); the
threaded bars are 250 mm long and serve to
install the ceiling-mounted hood at a distance from the solid ceiling of between 270 mm
and 370 mm (Fig. 5); in case of a larger gap
between the hood and the ceiling, use longer
threaded bars. Make the electrical connec-
tions and connect the air outlet ue; Insert
the ceiling-mounted hood into the niche, in-
serting the threaded bars into the holes (Fig.
6); the outer edge of the hood needs to be
perfectly ush with the false ceiling. Place the
plates and nuts provided over the threaded
bars, making sure to tighten them securely
(Fig. 7); ret the grease lter and lter cover
panels.
SLT952 – SLT952 EM
Fit a false ceiling with an opening that has the
following dimensions:
SLT952 (INTERNAL MOTOR): 1050x645mm
with a minimum distance of 450mm between
the ceiling and the false ceiling;
SLT952 EM (EXTERNAL MOTOR):
1050x645mm with a minimum distance of
250mm between the ceiling and the false
ceiling;
It is possible to select the side of the cooker
hood where the air suctioned can be discharged.
In the SLT952 model, remove the plug in the
upper part of the appliance and t the suctioning unit. (see g.12). Connect the motor
electric cable to the suitable connector found
inside the cooker hood , orient the air out-let
ange towards the desired direction and x
the motor to the cooker hood body by using
the screws previously removed.
If it is necessary to orient the air out-let
upwards, please remove the plug shown in
g. 13. Remove the motor xing screws ,
pull the motor out, rotate it and then insert
it in the out-let hole just opened and x it by
using the screws previously removed.
Unused holes must be closed with the suitable plug.
In the SLT952 EM model, it is possible to
use the side air-out-lets or the top out-let
by using suitable anges, supplied with the
appliance, after having removed the plug.
Side out-lets also have a rectangular ange
as an alternative, while in the top out-let it
is possible to x a 200mm diameter ange
and eventually add the 150mm union if necessary.
Leave any unused air out-let holes closed.
Draw the outline of the hole to house the ceiling-mounted cooker hood in the solid cei-
ling, accordingly to the model chosen (Fig.
1); drill no. 4 holes in the ceiling, according
to the dimensions shown in g. 2; insert the
metric screw anchor provided into the holes.
Open the panels by slightly pressing them, as
shown in g. 11, holding them during opening , and remove the grease lters by acting
on their handle. Screw the threaded bars supplied with the appliance into the metric screw
anchors (g.4); threaded bars are 250 mm
long and allow the installation of SLT952 EM
cooker hood at a maximum distance of 420
mm from the solid ceiling. In case of a wider
distance between the cooker hood and the
ceiling, use longer threaded bars; similarly,
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.