Sirius SILT28B, SILT28C, SILT28G, SILT28BP, SILT28WP User Manual

...
INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
GB
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
E
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
D
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
NL
GEBRUIKSAANWIJZIGING
SILT28 ROLL SILT28 ROLL LAMP
INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATION TECHNIQUES INFORMACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSLA
2
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni­che. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che po­trebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazio­ni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comuna­le, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Eu­ropea 2012/19/EC sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européen­ne 2012/19/EC sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurar­se de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la admini­stración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Eu­ropea 2012/19/EC sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit wer­den durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entspre­chend der EU-Richtlinie 2012/19/EC Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats wor­den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen vo­ordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishou­dafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de Europese richtlijnen 2012/19/EC voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
Avvertenze
Versioni d’uso
Disegno esploso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
INDICE
5IT6
AVVERTENZE
* Per l’installazione del prodotto sono ri­chieste due persone.
La distanza minima tra la supercie del piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere superiore a 65 cm.
* I bambini e le persone inesperte o i di­sabili possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la supervisione di adulti.
* Prevedere un’adeguata aerazione del lo­cale quando una cappa ed apparecchi ali­mentati con energia diversa da quella elet­trica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati contemporaneamente.
* Nell’operazione di collegamento elettri­co assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento a terra e vericare che i valori di tensione corrispondono con quelli indicati nella targhetta all’interno dell’apparecchio.
* Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario to­gliere l’apparecchio dalla rete elettrica. Se l’apparecchio non è provvisto di cavo essibile non separabile e di spina, o di al­tro dispositivo che assicuri la omnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, in tal caso tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell’installazio­ne ssa. Se l’apparecchio è provvisto di cavo ali­mentazione e di spina, deve essere posto in modo che la spina sia accessibile.
VERSIONI D’USO
L’apparecchio può essere utilizzato solo in versione ltrante. Nella versione ltrante l’aria ed i vapori con­vogliati dall’apparecchio, vengono depurati da un ltro antigrasso, da un ltro al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente. Mentre la versione lampada (SILT28 ROLL LAMP). Permette solo l’illuminazione del piano.
DISEGNO ESPLOSO
* Evitare l’uso di materiali che causano ammate (ambè) nelle immediate vici­nanze dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che co­stituiscono olio e grassi. Particolarmente pericoloso per la sua in­ammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte. Per evitare un possibile rischio d’incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pu­lizia dei ltri antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparec­chio.
INSTALLAZIONE
Vericare che l’imballo sia integro e all’inter­no tutti i componenti siano integri, in caso contrario contattare il rivenditore e non pro­seguire con l’installazione.
La ditta produttrice non risponde per dan­ni causati durante la movimentazione e l’installazione del prodotto.
Prima di procedere all’installazione legge­re attentamente tutte le istruzioni di se­guito riportate.
Prelevare il prodotto dall’imballo e posizio­narlo in una zona idonea, si consiglia di uti­lizzare del materiale morbido come spugna o panno, su cui appoggiare il prodotto.
Prelevare dall’imballaggio la piastra di in­stallazione (g. 1); posizionarla nel punto prescelto del sotto, per installare la cappa, avendo cura di mantenere il centro della pia­stra in corrispondenza del centro del piano cottura. Assicurarsi che il sotto abbia una struttu­ra idonea a sopportare il peso del prodotto. Tracciare le forature da realizzare, in corri­spondenza delle aperture più piccole nella piastra (g.2). Realizzare le forature utilizzando una punta elicoidale da diametro 8mm. Utilizzando i tasselli in plastica e le viti in do­tazione, ssare la piastra a sotto. Prelevare dall’imballaggio la cover della pia­stra a sotto e passare nelle apposite fora­ture, il cavo di alimentazione ed i tre cavi in acciaio (g.3). Avvicinare il prodotto alla piastra a sotto quindi far passare i cavi in acciaio in corri­spondenza degli appositi supporti come da gura 4. Regolare l’altezza desiderata avendo cura di mantenere il prodotto perfettamente in pia­no rispetto al pavimento, procedere facendo scorrere più o meno i cavi in acciaio all’inter­no del supporto, occorre svitare e spingere il supporto per permettere lo scorrimento del cavo, vedi g.5. Bloccare i cavi in acciaio serrando l’apposito supporto, avvitandolo come da g. 6. Aggiungere i morsetti come ulteriore garan­zia al bloccaggio del cavo in acciaio g. 7.
Posizionare la cover della piastra a sotto no a coprire la piastra precedentemente s­sata quindi bloccarla mediante le tre viti for­nite in dotazione (g. 8).
7
FUNZIONAMENTO
Telecomando (Fig. 11)
Alla prima accensione mantenere premuto il tasto luce per 5 secondi.
RADIOCOMANDO SERIE RC001
Radiocomando per il comando a distanza di cappe aspiranti.
CARATTERISTIICHE TECNICHE
- Alimentazione pila alkalina: 12V mod.23A
- Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz
- Combinazioni: 32.768
- Consumo max.: 25 mA
- Temperatura d’esercizio: -20 ÷ + 55 °C
- Dimensioni: 120x45x15mm.
DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO
Il trasmettitore è dotato di 5 tasti per la ge­stione del funzionamento della cappa, come di seguito specicato:
: interruttore ON/OFF luce. : interruttore ON (1° velocità) OFF motore. : diminuire velocità. : aumentare velocità. : temporizzatore 10 minuti.
CONDIZIONE INIZIALE DI FUNZIONAMENTO
Il radiocomando viene fornito dal costrutto­re pronto per l’uso, contenente già dei codici predeniti di Fabbrica.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Congurazione standard:
La congurazione di fabbrica prevede che tutti i sistemi “ cappa - radiocomando “ ab­biano lo stesso codice di trasmissione. Nel caso siano installati due sistemi “ cappa - ra­diocomando “ nello stesso locale o nelle im­mediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso codice di trasmissione potrebbero essere in­uenzati quindi è necessario cambiare il co­dice di un solo radiocomando.
Generazione di un nuovo codice trasmis­sione:
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica con dei codici predeniti. Se si desidera una nuova generazione di codici, occorre esegui­re la procedura nel seguente modo: premere contemporaneamente i tasti:
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso istante si avrà l’accensione dei Led, successi­vamente premere i tasti:
(entro 5 secondi), 3 lampeggi dei Led indi­cheranno che l’operazione è stata completa­ta.
ATTENZIONE! Questa operazione cancella in maniera denitiva i codici preesistenti.
Apprendimento del nuovo codice di tra­smissione: Dopo aver cambiato il codice di
trasmissione nel radiocomando, occorre far apprendere alla centrale elettronica della cappa aspirante il nuovo codice nel seguente modo: Premere il pulsante generale della cappa (g.9), ripristinare l’alimentazione alla cen­trale elettronica, da questo momento ci sono 15 secondi di tempo per premere il tasto Luce: per far sì che la centrale si sincro­nizzi con il nuovo codice.
8
Ripristino della congurazione di Fabbrica:
Se si desidera ripristinare la congurazione di Fabbrica, occorre eseguire la procedura nel seguente modo: premere contemporanea­mente i tasti:
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso istante si avrà l’accensione dei Led, successi­vamente premere i tasti:
(entro 5 secondi), 6 lampeggi dei Led indi­cheranno che l’operazione è stata completa­ta.
ATTENZIONE! Questa operazione cancella in maniera denitiva i codici preesistenti.
Tasto d’emergenza:
In caso di non funzionamento del radioco­mando, per lo spegnimento dell’apparec­chiatura, intervenire sul tasto d’emergenza. Dopo eventuali riparazioni, ripristi- nare il tasto d’emergenza.
ATTENZIONE La batteria deve essere sostituita ogni anno per garantire la portata ottimale del trasmettitore. Per sostituire la batteria scarica rimuovere il coperchio di plastica, togliere la batteria in uso e inserirne una nuova rispettando la polarità indicata nel contenitore. La batteria usata deve essere smaltita ne­gli appositi raccoglitori.
Il prodotto è dotato di un dispositivo elet­tronico che permette lo spegnimento auto­matico dopo quattro ore di funzionamento dall’ultima operazione eseguita.
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei nuovi regolamenti della Commissione Europea EU65 “Energy label” e EU66 “ Eco­design”, abbiamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti richiesti. Tutti i modelli nelle versioni energy label di­spongono di una elettronica, con funzioni di temporizzazione delle velocità di aspirazio­ne, superiore a 650m³/h. In eetti i modelli con motore a bordo, con portata massima superiore a 650m³/h, pre­vedono la IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di cui sopra il motore di aspirazione passa alla IIIa velocità in maniera automatica. I prodotti in versione external motor, vengo­no abbinati soltanto con motori remoti dove, come per la versione con motore a bordo, vengono temporizzate le velocità con portate superiori a 650m³/h. (Vedi istruzioni riporta­te nei motori remoti). I motori remoti, che hanno una portata supe­riore a 650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velo­cità, vengono automaticamente temporizzate come segue: dalla IVa velocità, dopo 6 minuti di funzionamento passa automaticamente alla II velocità. Se il prodotto viene impostato alla IIIa velo­cità, passa automaticamente alla II velocità dopo 7 minuti. Resta comunque possibile modicare le velocità in uso. Il prodotto in modalità stand-by ha un con­sumo inferiore a 0.5W.
Il prodotto Radiocomando RC001 è conforme alle speciche della Direttiva R&TTE 99/5/EC.
AVVERTENZE Cambiamenti o modiche non espressa­mente approvate dal detentore del certi­cato di compatibilità alle norme possono invalidare il diritto dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura
Rev. 0 26/08/14
9
MANUTENZIONE
Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. * Una cura particolare va rivolta al ltro an­tigrasso. Ruotare il pannello inferiore del prodotto facendo forza sul pomello laterale (vedi dis.
10). Rimuovere il ltro antigrasso agendo sull’ap­posita maniglia. Dopo le operazioni di pulizia o sostituzione ripristinare il ltro antigrasso e chiudere il pannello inferiore aperto in precedenza.
La sostituzione del ltro al carbone avviene in rapporto all’uso, almeno una volta ogni sei mesi. Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve essere eseguita esclusivamente da personale autorizzato.
Sostituzione della circolina uorescente.
Ruotare il pannello inferiore del prodotto fa­cendo forza sul pomello laterale (vedi dis. 9-10). Rimuovere le viti di chiusura del pannello e aprirlo, sostituire la lampada uorescente quindi ripristinare il pannello.
10
CONTENTS
Warnings
Uses
Technical sketch
Installation
Working
Maintenance
11GB12
WARNINGS
USES
The cooker surface and the inferior part of the cooker hood must be at a minimum di­stance of 65 cm.
* The appliance is not intended for use by young children or inrm persons without supervision. Young children should be su­pervised to ensure they do not play with the appliance.
* When performing the electrical connec­tions on the appliance, please make sure that them current-tap is provided with earth connection and that voltage values correspond to those indicated on the label placed inside the appliance itself.
* Please disconnect the appliance from po­wer mains, before carrying out any cleaning or maintenance operation. If the appliance is not equipped with a non­separable exible cable and plug, or with another device ensuring omnipolar discon­nection from the mains, with an opening distance between the contacts of at least 3 mm, then such disconnecting devices must be provided in the xed installation. If the appliance is equipped with a power cord and a plug, it shall be placed in such a way that the plug can be reached easily.
The appliance can be arranged only for lte­ring performances. In its ltering version the air and fumes conveyed by the appliance are cleaned both by a grease lter and by an ac­tive coal lter, and put again into circulation. While the lamp version (SILT28 ROLL LAMP) only allows for hob lighting.
TECHNICAL SKETCH
* The use of materials which can burst into ames (ambé) should be avoided in close proximity of the appliance. When frying, please pay particular attention to re risk due to oil and grease. Being highly inammable, fried oil is espe­cially dangerous. Do not use uncovered electric grills.
In order to avoid possible re risk, all in­structions for grease-lter cleaning and for removing eventual grease deposits should be strictly followed.
* Two persons are needed for the installa­tion of this product.
INSTALLATION
WORKING
At tge beginning make sure that the packa­ge is intact and all the parts are unbroken, otherwise stop the installation and contact the dealer. The manufacturer is not re-
sponsible for damages caused by material handling or product installation.
Before installing the appliance read all these instructions carefully.
Extract the product from the packaging and lay it on a suitable place, a soft material such as sponge or fabric should be used to place the product on it.
Take the mounting plate out of the packaging (g.1); to install the hood, position it in the desired place of the ceiling, making sure the centre of the plate is aligned with the centre of the hob. Check that the ceiling structure is suitable to bear the weight of the appliance. Mark the holes to be drilled at the smaller openings of the plate (g.2). Drill the holes using an 8mm diameter twist drill. Fix the plate to the ceiling, by using the pla­stic dowels and the screws supplied with the appliance. Take the ceiling plate cover out of the packa­ging and then introduce the power cord and the three steel wires into the holes (g.3). Place the appliance close to the ceiling plate, and then insert the steel wires into the speci­c supports, as shown in g. 4. Adjust the hood desired height, paying atten­tion to keeping the appliance perfectly in line with the oor by sliding the steel wire insi­de the support ; you will need to loosen and push the support in order to allow the wire to slide, see g. 5. Secure the steel wires by tightening the sup­port and screwing it as shown in g.6. Use some clamps in order to further secure the steel wire , see g. 7. Perform the electrical connection. Place the ceiling plate cover in such a way as to hide the plate previously mounted, then secure it by using the three screws provided (g.8).
Remote control (Fig.11)
channel radio control for cooker hood remo­te.
At rst ignition, keep pressed the lighting button for 5 seconds.
RC001 RADIO CONTROL
Radio control used for the remote operation of ducted cooker hoods.
TECHNICAL DATA
- Alkaline battery powered: 12 V mod. 23 A
- Operating frequency: 433.92 Mhz
- Combinations: 32.768
- Max. consumption: 25 mA
- Operating temperature: -20 ÷ + 55 °C
- Dimensions: 120 x 45 x 15 mm.
OPERATING DESCRIPTION
The transmitter is equipped with 5 buttons for cooker hood management, as specied below:
: Light ON/OFF command. : Motor ON (speed level 1) / OFF command. : Reduce speed. : Increase speed. : 10-minute timer.
INITIAL OPERATING CONDITION
The manufacturer supplies the radio control unit ready to be used with codes preset in the Factory
13
OPERATION MODE
Standard conguration:
Standard conguration requires all “cooker hoods – radio control - system” to be pro­vided with the same transmission code. In the event two cooker hoods – radio control system are installed in the same room or ne­arby, each system may aect the operation of the another. Therefore, the code of one radio control system must be changed.
Generatiing a new transmiissiion code:
The radio control system is provided with preset codes. Should new codes be requi­red, proceed as follows: Press simultaneously buttons:
for two seconds. When Leds light on, press buttons:
(within 5 seconds). Leds ashing 3 times in­dicate the procedure is completed.
WARNING! This operation deletes perma­nently the preset codes.
Learniing the new transmiissiion code.
Once the transmission code is changed in the radio control unit, the electronic central unit of the cooker hood must be made to set the new code in the fol- lowing way: Press the main power-o button of the hood and then restore power to the electronic con­trol unit. Within the next 15 seconds, press the Liight Button to synchronise the cen­tral unit with the code.
(within 5 seconds). Leds ashing 6 times in­dicate the procedure is completed.
WARNING! This operation deletes perma­nently the preset codes.
Emergency button:
In the event that the radio control does not work, use the emergency button to switch the appliance o. After any necessary repairs have been performed, reset the emergency button.
WARNIING The battery should be replaced every year to guarantee the optimal range of the transmitter. To replace the exhausted battery, take the plastic lid o, remove the battery and replace it with a new one, observing the correct battery polarities. Used batteries should be discarded in special collection bins.
The below product: RC001 Radiio Controll complies with the specications set out in the R&TTE Directive 99/5/EC.
WARNING Any adjustments or modications which have not been expressly approved by the holder of the legal conformity certicate may invalidate the user’s rights relating to the operation of the device.
Rev. 0 26/08/14
Reset of the Factory coniguratiion:
To restore the Factory conguration, follow the pro- cedure described below: press si­multaneously buttons:
for 2 seconds. When Leds light on, press but­tons:
The products are endowed with an electronic device which allows the automatic switching o after 4 hours working from the last ope­ration.
14
Loading...
+ 30 hidden pages