INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT
INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE
HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN
COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
GB
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
E
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
D
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
NL
GEBRUIKSAANWIJZIGING
SILT26
ENERGY LABEL
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATION TECHNIQUES
INFORMACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSLA
2
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
Avvertenze
Versioni d’uso
Disegno esploso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
INDICE
IT
5
AVVERTENZE
La distanza minima tra la supercie del
piano di cottura e la parte inferiore della
cappa deve essere superiore a 65 cm.
* I bambini e le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l’apparecchio solo
sotto la supervisione di adulti.
* L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico
di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica(impianti di
riscaldamento centralizzati, termosifoni,
scaldabagni, ecc.).
* Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti.
* Prevedere un’adeguata aerazione del locale quando una cappa ed apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.),
vengono usati contemporaneamente.
La cappa aspirante evacuando l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella
stanza.
La pressione negativa del locale non deve
superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto bisogna attrezzare il locale con
delle prese d’aria che alimentino un usso
costante di aria fresca.
rete devono essere previsti nell’installazione ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, deve essere posto
in modo che la spina sia accessibile.
* Evitare l’uso di materiali che causano
ammate (ambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente
attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua inammabilità è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio d’incendio
attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei ltri antigrasso e la rimozione di
eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
* Per l’installazione del prodotto sono richieste due persone.
* Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia
munita di collegamento a terra e vericare
che i valori di tensione corrispondono con
quelli indicati nella targhetta all’interno
dell’apparecchio.
* Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione è necessario togliere l’apparecchio dalla rete elettrica.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo
essibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la omnipolare
disinserzione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3 mm, in
tal caso tali dispositivi di separazione dalla
6
VERSIONI D’USO
L’apparecchio può essere utilizzato solo in
versione ltrante.
Nella versione ltrante l’aria ed i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati
da un ltro antigrasso, da un ltro al carbone
e rimessi in circolazione nell’ambiente.
DISEGNO ESPLOSO
7
INSTALLAZIONE
Vericare che l’imballo sia integro e all’interno tutti i componenti siano integri, in caso
contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione.
La ditta produttrice non risponde per danni causati durante la movimentazione e
l’installazione del prodotto.
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate.
ATTENZIONE: Questo prodotto è realizzato in ceramica e necessita pertanto di una
accurata e attenta movimentazione, come
pure di una professionale e diligente installazione.
Prelevare il prodotto dall’imballo e posizionarlo in una zona idonea, si consiglia di utilizzare del materiale morbido come spugna o
panno, su cui appoggiare il prodotto.
Utilizzando l’apposita maschera di foratura,
fornita in dotazione, praticare al sotto i 4
fori indicati.
Il centro della maschera di foratura deve
coincidere con il centro del piano cottura.
Inserire nei fori praticati i tasselli forniti in
dotazione, avvitare ma non serrare no in
fondo; le tre viti nei tasselli corrispondenti alle forature con scarico per la testa della
vite (Fig.8 A) mantenendo libero il foro per
la vite di sicurezza (Fig. 9 B) che va aggiunta
successivamente.
Posizionare la copertura in ceramica sopra
il corpo aspirante ed inserire i cavi in acciaio
all’interno dei tre fori della ceramica, come
indicato in gura (Fig. 1 ).
Passare il cavo di alimentazione all’interno
della griglia uscita aria, vedi gura 2
La parte in ceramica deve coprire perfettamente la parte in metallo indicata, nel disegno esploso, come particolare D.
Prelevare dall’imballaggio la ceramica di copertura della piastra a sotto (vedi disegno
esploso particolare B), posizionarla sopra la
cappa e far passare i cavi in acciaio all’interno dei tre fori della ceramica, il cavo alimentazione deve passare nel foro centrale della
ceramica, vedi g. 3.
Prelevare dall’imballaggio la piastra metallica
a sotto quindi far passare i cavi in acciaio
all’interno degli appositi supporti, come da
gura 4.
Regolare l’altezza desiderata del prodotto
facendo scorrere più o meno i cavi in acciaio all’interno del supporto, occorre svitare e
spingere il supporto per permettere lo scorrimento del cavo, vedi g.5. Vericare che la
rimanenza dei cavi in acciaio, dopo i supporti
indicati in g. 6, siano della stessa lunghezza
in maniera da accertare verrà installato perfettamente parallelo al sotto.
Bloccare i cavi in acciaio serrando l’apposito
supporto, avvitandolo come da g.6.
Aggiungere i morsetti come ulteriore garanzia al bloccaggio del cavo in acciaio g. 7.
Avvicinare la cappa al sotto ed agganciare
la piastra alle viti precedentemente installate
(g. 8A).
Serrare le tre viti assicurando la piastra a softto quindi bloccare denitivamente il prodotto aggiungendo la vite di sicurezza, vedi
(g. 9B).
Eettuare il collegamento elettrico.
Sollevare la copertura in ceramica no a raggiungere il sotto (g.10), assicurarsi che le
molla abbiano agganciato perfettamente la
copertura in ceramica.
Nel caso in cui la copertura in ceramica, del
corpo funzionale, non sia perfettamente in
piano o non sia parallela al corpo funzionale,
è possibile eettuare una regolazione successiva all’installazione.
Rimuovere il ltro antigrasso come indicato
nel capitolo manutenzione, rimuovere i tre
tappi in plastica indicate nella gura 13 A.
Usando un giravite a croce avvitare o svitare
le tre viti in maniera da alzare o abbassare la
ceramica nel lato desiderato (g. 14). A seguito della regolazione ripristinare i gommini
ed il ltro antigrasso.
8
FUNZIONAMENTO
Telecomando (Fig. 11)
Alla prima accensione mantenere premuto il
tasto luce per 5 secondi.
R
ADIOCOMANDO SERIE
RC001
Radiocomando
aspiranti.
C
ARA TT ER IISTIICHE TECNIICHE
-
Alimentazione pila
Frequenza
-
- Combinazioni :
-
Consumo
-
Temperatura
- Dimensioni :
D
ESC RIIZ IIO NE
Il
trasm ettit ore è dotato
funzionamento della cappa, come
cato:
C
ONDIIZIIONE INIIZIIALE
Il
radiocomando viene fornito dal costruttore
per l’uso,
Fabbrica.
per il
di lavoro :
max. :
d’esercizio :
DII
F
UNZIIONAMENTO
interruttor e
:
:
interruttor e ON
:
diminuire
velocità.
aumentare
:
:
temporizzatore 10
contenente
comando a distanza
alkalina : 12V
di 5
tasti per la gestione
ON/OFF
luce.
(1°
velocità)
velocità.
minuti.
DII FUNZIIONAMENTO
già dei codici
433,92 Mhz
-20
120x45x15mm.
di
seguito specifi-
OFF
motore.
I
di
cappe
mod.23A
32.768
25
mA
÷ +
55
°C
pronto
predefi niti
del
di
M
ODALIITÀ
DII FUNZIIONAMENTO
Confiiguraziione standard:
La
configurazione
sistemi “ cappa - radiocomando “ abbiano
di
trasmissione. Nel caso siano installati
codice
sistemi “ cappa - radiocomando “ nello stesso
le o
nelle immediate vicinanze i sistemi avendo
stesso codice di
influenzati quindi è nec essario cambiare
un solo
radiocomando.
Generaziione
Il
codici predefiniti. Se
zione
seguente
tasti:
dii un
radiocomando viene fornito dalla fabbrica con
di codici,
modo:
di
fabbrica prevede
trasmissione potrebbero essere
nuovo codiice trasmiissiione:
si
desidera una n uov a genera -
occorre eseguire
premere contemporaneamente
la
procedura
che tutti i
lo
il
codice
stesso
due
loca-
lo
di
dei
nel
i
in
te si avrà
premere
(entro 5 secondi
che l’operazione è stata
9
modo continuo per 2 secondi, nello stesso
l’accensione
i
tasti
dei Led,
:
), 3
lampeggi dei Led indicheranno
completata.
istan-
successivamente
ATTENZIONE!
definitiva i codici
Apprendiimento dell nuovo codiice
Dopo aver cambiato
comando, occorre far apprendere alla centrale
nica della cappa aspirante
te
modo:
Premer e
cappa, ripristinar e l’alim entazion e alla centrale
nica, da questo momento ci sono 15 secondi di tempo
per premere
centrale si
Riipriistiino delllla confiiguraziione
Se
Fabbrica, occorre eseguire
modo: premere contemporaneamente
Questa operazione cancella
preesistenti.
il
pulsante
il tasto
sincronizzi con
si
desidera
in
maniera
il
codice di trasmissione nel radio-
di
ripristinare la
dii trasmiissiione:
il
nuovo codice nel seguen-
spegnimento generale della
Luce: per far sì che la
il
nuovo codice.
la
proce dura nel seguente
dii Fabbriica:
configurazione
i tasti
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso istante
avrà l’accension e dei Led, successivamente premere
tasti
(entro 5 secondi), 6 lampeggi
che l’operazione è stata
ATTENZIONE!
definitiva i codici
Tasto d’’emergenza:
In
caso
spegnimento dell’apparecchiatura, intervenire sul
lo
tasto d’emerg enza. Dopo eventuali riparazioni,
nare
A
TTENZIIONE
La
garantire la portata ottimale del
Per sostituire
chio
una nuova rispettando la polarità indicata nel
nitore.
La batteria usata deve essere smaltita negli
raccoglitori.
Il
prodotto
Radiiocom and o RC00 1
è
R&T TE 99/5/ EC.
AVVERTENZE
Cambiamenti
approvate dal detentore del certificato
bilità alle norme possono invalidare
tente all’utilizzo
Questa operazione cancella
preesistenti.
di
non funzionamento del radiocomando,
il
tasto
d’emergenza.
batteria dev e essere sostituita
la
di
conforme alle specifiche della
batteria scarica rimuovere
plastica, togliere la batteria
o modifiche non
dell’apparecchiatura
dei
completata.
trasmettitore.
Rev. 0 2 6 /08/ 14
Led
indicheranno
in
maniera
ogni anno per
in
uso e
Direttiva
espressamente
di
compati-
il
diritto
elettro-
elettro-
per
ripristi-
il
coper-
inserirne
conte-
appositi
dell’u-
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015
dei nuovi regolamenti della Commissione
Europea EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, abbiamo reso conforme i prodotti in
base ai requisiti richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label dispongono di una elettronica, con funzioni di
temporizzazione delle velocità di aspirazione, superiore a 650m³/h.
In eetti i modelli con motore a bordo, con
portata massima superiore a 650m³/h, prevedono la IVa velocità temporizzata dopo 5
minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di
di
cui sopra il motore di aspirazione passa alla
IIIa velocità in maniera automatica.
I prodotti in versione external motor, vengono abbinati soltanto con motori remoti dove,
come per la versione con motore a bordo,
si
i
vengono temporizzate le velocità con portate
superiori a 650m³/h. (Vedi istruzioni riportate nei motori remoti).
I motori remoti, che hanno una portata superiore a 650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velocità, vengono automaticamente temporizzate
come segue: dalla IVa velocità, dopo 6 minuti
di funzionamento passa automaticamente
alla II velocità.
Se il prodotto viene impostato alla IIIa velocità, passa automaticamente alla II velocità
dopo 7 minuti. Resta comunque possibile
modicare le velocità in uso.
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo inferiore a 0.5W.
10
MANUTENZIONE
Un’accurata manutenzione garantisce un
buon funzionamento ed un buon rendimento
nel tempo.
* Una cura particolare va rivolta al ltro antigrasso.
Il ltro antigrasso è ssato mediante magneti
pertanto, è suciente, inserire un utensile o
la punta di un coltello nell’apposita apertura
ovale e spingere verso l’alto per permettere al
ltro di uscire dalla sua sede.
Vedi Fig. 12.
Per rimuovere completamente il ltro dalla
cappa occorre sganciare i due cavi di sicurezza, agendo sugli appositi moschettoni.
Il ltro carbone va rimosso, successivamente
alla rimozione del ltro antigrasso, agendo
sull’apposita maniglia in plastica.
La pulizia del ltro antigrasso metallico può
essere eseguita a mano o in lavastoviglie.
La sostituzione del ltro al carbone avviene
in rapporto all’uso, almeno una volta ogni sei
mesi.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo
neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti
abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
Sostituzione delle lampade LED deve essere
eseguito dal personale di assistenza qualicato.
11
CONTENTS
Warnings
Uses
Technical sketch
Installation
Working
Maintenance
GB
12
WARNINGS
The cooker surface and the inferior part of
the cooker hood must be at a minimum distance of 65 cm.
* The appliance is not intended for use by
young children or inrm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
* The air sucked can’t be conveyed through
or into a duct used to let out fumes from
appliances fed by energy other than electric
power (eg. centralized heating, radiators,
water-heaters, etc.).
* To evacuate the air outlet, please comply
with the pertaining rules given by competent authorities.
The cooker hood, when evacuating the sucked air, could generate a negative pressure in the room- which can’t exceed the limit
of 0.04 mbar, in order to avoid the suck of
exhausts deriving from the heat-source.
Therefore the room should be provided
with air-intakes to allow a constant ow of
fresh air.
* The use of materials which can burst into
ames (ambé) should be avoided in close
proximity of the appliance.
When frying, please pay particular attention
to re risk due to oil and grease.
Being highly inammable, fried oil is especially dangerous. Do not use uncovered
electric grills.
In order to avoid possible re risk, all instructions for grease-lter cleaning and for
removing eventual grease deposits should
be strictly followed.
* Two persons are needed for the installation of this product.
* When performing the electrical connections on the appliance, please make sure
that them current-tap is provided with
earth connection and that voltage values
correspond to those indicated on the label
placed inside the appliance itself.
* Please disconnect the appliance from power mains, before carrying out any cleaning
or maintenance operation.
If the appliance is not equipped with a nonseparable exible cable and plug, or with
another device ensuring omnipolar disconnection from the mains, with an opening
distance between the contacts of at least 3
mm, then such disconnecting devices must
be provided in the xed installation.
If the appliance is equipped with a power
cord and a plug, it shall be placed in such
a way that the plug can be reached easily.
13
USES
The appliance can be arranged only for ltering performances. In its ltering version the
air and fumes conveyed by the appliance are
cleaned both by a grease lter and by an active coal lter, and put again into circulation.
TECHNICAL SKETCH
14
INSTALLATION
At tge beginning make sure that the package is intact and all the parts are unbroken,
otherwise stop the installation and contact
the dealer. The manufacturer is not re-
sponsible for damages caused by material
handling or product installation.
Before installing the appliance read all
these instructions carefully.
WARNING: This product is made of ceramics, for that reason it requires an appropriate and accurate handling, as well as a
professional and accurate installation.
Extract the product from the packaging and
lay it on a suitable place, a soft material such
as sponge or fabric should be used to place
the product on it.
By using the supplied drilling jig, perforate
the wall according to the four pattern indicated by the jig itself. The center of the drilling jig should correspond to the center of the
cooktop. Insert the supplied dowel into the
holes made, tighten them, but do not tighten
until they are ush; the three screws into the
dowels corresponding to the holes with discharge head (Fig.8 A) leaving the hole for the
locking screw empty (Fig. 9 B) because it will
be added later.
Adjust the height of the product scrolling the
steel cables up and down inside the support,
it is necessary to unscrew and push the support in order to allow the scrolling of the cable, see g. 5.
Check that the remaining length of steel cables from the supports indicated in g.
6 is the same, in order to ensure that it will
be installed perfectly parallel to the ceiling. Tightening the appropriate support by
screwing it as shown in g.6, block the steel
cables. Add the clips as a further safety precaution for cable blocking g. 7. Put the hood
near the ceiling and hook the plate to the
screws previously installed (g.8 A) Tighten
the three screws xing the plate to the ceiling, then block the hood denitively adding
the security screw , see g.9 B. Connect the
appliance to the electric grid.
Lift up the ceramic cover until reaching the
ceiling (g.10 ), make sure that the springs
have hooked the ceramic cover.
In case the ceramic cover of the body, is not
perfectly at or parallel to the body, it is possible to make an adjustment after installation.
Remove the grease lter as described in
Maintenance Section, remove the three plastic caps shown in Figure 13 A. Using a Phillips screw head screwdriver, tighten or loosen
the three screws in order to raise or lower the
ceramic body on a specic side (g. 14). After
the adjustment insert the rubber tips and the
grease lter again.
Place the ceramic cover over the suctioning
element and insert the steel cables into the
three holes of the ceramic, as shown in the
gure (Fig. 1). Put the power cable through
the air outlet grill, see Figure 2 The ceramic
part must perfectly cover the metal part named “D” in the exploded view.
Extract from the packaging the ceramic cover for the ceiling plate (see the detail B on
the exploded view), place the cover over the
hood and put the steel cables through the three holes in the ceramic body, the power cable should be put through the central hole of
the ceramic, see Fig.3. Extract the metal plate
from the packaging and then put the steel
cables through the appropriate supports, as
shown in gure 4.
15
WORKING
Remote control (Fig.11)
channel radio control for cooker hood remote.
At rst ignition, keep pressed the lighting
button for 5 seconds.
RC001
R
Radio control used
ed cooker
T
ECH NIIC AL DATA
-
Alkaline battery
Operating
-
- Combinations : 32.768
-
Max.
-
Operating
- Dimensions :
O
PE RAT II NG DESCRIIPTIION
The transmitter
er hood management, as specified
I
NIITIIAL OPERATIING CONDIITIION
The manufacturer supplies
ready
ADIO CONTRO
hoods.
frequency :
consumption :
temperature :
is
Light ON/OFF
:
:
Motor ON (speed lev el
:
Reduce
speed.
Increase
speed.
:
:
10-minute
to
be used with codes preset
L
for
the remote operation
powered :
120 x 45 x 15
equipped with 5 buttons
command.
1) /
timer.
the radio control unit
of duct-
12 V mod. 23 A
433.92
Mhz
25
mA
-20
÷ +
55
mm.
for cook-
below:
OFF
command.
in
the
Factory.
°C
GB
OPERATION MODE
Standar d con
Standard configuration requires all “cooker hoods
radio control - system”
transmission code.
radio control system are installed
or
the another. Therefore, the code
system must be
Generatiing a new transmiissiion
The
codes. Should new codes
follows: Press simultaneously
for
(within 5
the procedure
fiiguratii
on:
to
be provided with the same
In
the event two cooker hoods
nearby, each system may affect the operation
changed.
radio control
two seconds. When Leds light on, press buttons:
system
seconds). Leds flashing 3 times indicate
is
completed.
in
the same
of
one radio
code:
is
provided
be
required, proceed
buttons:
with
room
control
preset
–
–
of
as
W
16
ARNING! This operation deletes permanently
preset
codes.
the
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.