INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT
INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE
HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN
COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
GB
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
E
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
D
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
NL
GEBRUIKSAANWIJZIGING
SILT26
ENERGY LABEL
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATION TECHNIQUES
INFORMACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSLA
Page 2
2
Page 3
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Page 4
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
Page 5
Avvertenze
Versioni d’uso
Disegno esploso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
INDICE
IT
5
Page 6
AVVERTENZE
La distanza minima tra la supercie del
piano di cottura e la parte inferiore della
cappa deve essere superiore a 65 cm.
* I bambini e le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l’apparecchio solo
sotto la supervisione di adulti.
* L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico
di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica(impianti di
riscaldamento centralizzati, termosifoni,
scaldabagni, ecc.).
* Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti.
* Prevedere un’adeguata aerazione del locale quando una cappa ed apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.),
vengono usati contemporaneamente.
La cappa aspirante evacuando l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella
stanza.
La pressione negativa del locale non deve
superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto bisogna attrezzare il locale con
delle prese d’aria che alimentino un usso
costante di aria fresca.
rete devono essere previsti nell’installazione ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, deve essere posto
in modo che la spina sia accessibile.
* Evitare l’uso di materiali che causano
ammate (ambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente
attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua inammabilità è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio d’incendio
attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei ltri antigrasso e la rimozione di
eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
* Per l’installazione del prodotto sono richieste due persone.
* Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia
munita di collegamento a terra e vericare
che i valori di tensione corrispondono con
quelli indicati nella targhetta all’interno
dell’apparecchio.
* Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione è necessario togliere l’apparecchio dalla rete elettrica.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo
essibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la omnipolare
disinserzione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3 mm, in
tal caso tali dispositivi di separazione dalla
6
Page 7
VERSIONI D’USO
L’apparecchio può essere utilizzato solo in
versione ltrante.
Nella versione ltrante l’aria ed i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati
da un ltro antigrasso, da un ltro al carbone
e rimessi in circolazione nell’ambiente.
DISEGNO ESPLOSO
7
Page 8
INSTALLAZIONE
Vericare che l’imballo sia integro e all’interno tutti i componenti siano integri, in caso
contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione.
La ditta produttrice non risponde per danni causati durante la movimentazione e
l’installazione del prodotto.
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate.
ATTENZIONE: Questo prodotto è realizzato in ceramica e necessita pertanto di una
accurata e attenta movimentazione, come
pure di una professionale e diligente installazione.
Prelevare il prodotto dall’imballo e posizionarlo in una zona idonea, si consiglia di utilizzare del materiale morbido come spugna o
panno, su cui appoggiare il prodotto.
Utilizzando l’apposita maschera di foratura,
fornita in dotazione, praticare al sotto i 4
fori indicati.
Il centro della maschera di foratura deve
coincidere con il centro del piano cottura.
Inserire nei fori praticati i tasselli forniti in
dotazione, avvitare ma non serrare no in
fondo; le tre viti nei tasselli corrispondenti alle forature con scarico per la testa della
vite (Fig.8 A) mantenendo libero il foro per
la vite di sicurezza (Fig. 9 B) che va aggiunta
successivamente.
Posizionare la copertura in ceramica sopra
il corpo aspirante ed inserire i cavi in acciaio
all’interno dei tre fori della ceramica, come
indicato in gura (Fig. 1 ).
Passare il cavo di alimentazione all’interno
della griglia uscita aria, vedi gura 2
La parte in ceramica deve coprire perfettamente la parte in metallo indicata, nel disegno esploso, come particolare D.
Prelevare dall’imballaggio la ceramica di copertura della piastra a sotto (vedi disegno
esploso particolare B), posizionarla sopra la
cappa e far passare i cavi in acciaio all’interno dei tre fori della ceramica, il cavo alimentazione deve passare nel foro centrale della
ceramica, vedi g. 3.
Prelevare dall’imballaggio la piastra metallica
a sotto quindi far passare i cavi in acciaio
all’interno degli appositi supporti, come da
gura 4.
Regolare l’altezza desiderata del prodotto
facendo scorrere più o meno i cavi in acciaio all’interno del supporto, occorre svitare e
spingere il supporto per permettere lo scorrimento del cavo, vedi g.5. Vericare che la
rimanenza dei cavi in acciaio, dopo i supporti
indicati in g. 6, siano della stessa lunghezza
in maniera da accertare verrà installato perfettamente parallelo al sotto.
Bloccare i cavi in acciaio serrando l’apposito
supporto, avvitandolo come da g.6.
Aggiungere i morsetti come ulteriore garanzia al bloccaggio del cavo in acciaio g. 7.
Avvicinare la cappa al sotto ed agganciare
la piastra alle viti precedentemente installate
(g. 8A).
Serrare le tre viti assicurando la piastra a softto quindi bloccare denitivamente il prodotto aggiungendo la vite di sicurezza, vedi
(g. 9B).
Eettuare il collegamento elettrico.
Sollevare la copertura in ceramica no a raggiungere il sotto (g.10), assicurarsi che le
molla abbiano agganciato perfettamente la
copertura in ceramica.
Nel caso in cui la copertura in ceramica, del
corpo funzionale, non sia perfettamente in
piano o non sia parallela al corpo funzionale,
è possibile eettuare una regolazione successiva all’installazione.
Rimuovere il ltro antigrasso come indicato
nel capitolo manutenzione, rimuovere i tre
tappi in plastica indicate nella gura 13 A.
Usando un giravite a croce avvitare o svitare
le tre viti in maniera da alzare o abbassare la
ceramica nel lato desiderato (g. 14). A seguito della regolazione ripristinare i gommini
ed il ltro antigrasso.
8
Page 9
FUNZIONAMENTO
Telecomando (Fig. 11)
Alla prima accensione mantenere premuto il
tasto luce per 5 secondi.
R
ADIOCOMANDO SERIE
RC001
Radiocomando
aspiranti.
C
ARA TT ER IISTIICHE TECNIICHE
-
Alimentazione pila
Frequenza
-
- Combinazioni :
-
Consumo
-
Temperatura
- Dimensioni :
D
ESC RIIZ IIO NE
Il
trasm ettit ore è dotato
funzionamento della cappa, come
cato:
C
ONDIIZIIONE INIIZIIALE
Il
radiocomando viene fornito dal costruttore
per l’uso,
Fabbrica.
per il
di lavoro :
max. :
d’esercizio :
DII
F
UNZIIONAMENTO
interruttor e
:
:
interruttor e ON
:
diminuire
velocità.
aumentare
:
:
temporizzatore 10
contenente
comando a distanza
alkalina : 12V
di 5
tasti per la gestione
ON/OFF
luce.
(1°
velocità)
velocità.
minuti.
DII FUNZIIONAMENTO
già dei codici
433,92 Mhz
-20
120x45x15mm.
di
seguito specifi-
OFF
motore.
I
di
cappe
mod.23A
32.768
25
mA
÷ +
55
°C
pronto
predefi niti
del
di
M
ODALIITÀ
DII FUNZIIONAMENTO
Confiiguraziione standard:
La
configurazione
sistemi “ cappa - radiocomando “ abbiano
di
trasmissione. Nel caso siano installati
codice
sistemi “ cappa - radiocomando “ nello stesso
le o
nelle immediate vicinanze i sistemi avendo
stesso codice di
influenzati quindi è nec essario cambiare
un solo
radiocomando.
Generaziione
Il
codici predefiniti. Se
zione
seguente
tasti:
dii un
radiocomando viene fornito dalla fabbrica con
di codici,
modo:
di
fabbrica prevede
trasmissione potrebbero essere
nuovo codiice trasmiissiione:
si
desidera una n uov a genera -
occorre eseguire
premere contemporaneamente
la
procedura
che tutti i
lo
il
codice
stesso
due
loca-
lo
di
dei
nel
i
in
te si avrà
premere
(entro 5 secondi
che l’operazione è stata
9
modo continuo per 2 secondi, nello stesso
l’accensione
i
tasti
dei Led,
:
), 3
lampeggi dei Led indicheranno
completata.
istan-
successivamente
Page 10
ATTENZIONE!
definitiva i codici
Apprendiimento dell nuovo codiice
Dopo aver cambiato
comando, occorre far apprendere alla centrale
nica della cappa aspirante
te
modo:
Premer e
cappa, ripristinar e l’alim entazion e alla centrale
nica, da questo momento ci sono 15 secondi di tempo
per premere
centrale si
Riipriistiino delllla confiiguraziione
Se
Fabbrica, occorre eseguire
modo: premere contemporaneamente
Questa operazione cancella
preesistenti.
il
pulsante
il tasto
sincronizzi con
si
desidera
in
maniera
il
codice di trasmissione nel radio-
di
ripristinare la
dii trasmiissiione:
il
nuovo codice nel seguen-
spegnimento generale della
Luce: per far sì che la
il
nuovo codice.
la
proce dura nel seguente
dii Fabbriica:
configurazione
i tasti
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso istante
avrà l’accension e dei Led, successivamente premere
tasti
(entro 5 secondi), 6 lampeggi
che l’operazione è stata
ATTENZIONE!
definitiva i codici
Tasto d’’emergenza:
In
caso
spegnimento dell’apparecchiatura, intervenire sul
lo
tasto d’emerg enza. Dopo eventuali riparazioni,
nare
A
TTENZIIONE
La
garantire la portata ottimale del
Per sostituire
chio
una nuova rispettando la polarità indicata nel
nitore.
La batteria usata deve essere smaltita negli
raccoglitori.
Il
prodotto
Radiiocom and o RC00 1
è
R&T TE 99/5/ EC.
AVVERTENZE
Cambiamenti
approvate dal detentore del certificato
bilità alle norme possono invalidare
tente all’utilizzo
Questa operazione cancella
preesistenti.
di
non funzionamento del radiocomando,
il
tasto
d’emergenza.
batteria dev e essere sostituita
la
di
conforme alle specifiche della
batteria scarica rimuovere
plastica, togliere la batteria
o modifiche non
dell’apparecchiatura
dei
completata.
trasmettitore.
Rev. 0 2 6 /08/ 14
Led
indicheranno
in
maniera
ogni anno per
in
uso e
Direttiva
espressamente
di
compati-
il
diritto
elettro-
elettro-
per
ripristi-
il
coper-
inserirne
conte-
appositi
dell’u-
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015
dei nuovi regolamenti della Commissione
Europea EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, abbiamo reso conforme i prodotti in
base ai requisiti richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label dispongono di una elettronica, con funzioni di
temporizzazione delle velocità di aspirazione, superiore a 650m³/h.
In eetti i modelli con motore a bordo, con
portata massima superiore a 650m³/h, prevedono la IVa velocità temporizzata dopo 5
minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di
di
cui sopra il motore di aspirazione passa alla
IIIa velocità in maniera automatica.
I prodotti in versione external motor, vengono abbinati soltanto con motori remoti dove,
come per la versione con motore a bordo,
si
i
vengono temporizzate le velocità con portate
superiori a 650m³/h. (Vedi istruzioni riportate nei motori remoti).
I motori remoti, che hanno una portata superiore a 650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velocità, vengono automaticamente temporizzate
come segue: dalla IVa velocità, dopo 6 minuti
di funzionamento passa automaticamente
alla II velocità.
Se il prodotto viene impostato alla IIIa velocità, passa automaticamente alla II velocità
dopo 7 minuti. Resta comunque possibile
modicare le velocità in uso.
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo inferiore a 0.5W.
10
Page 11
MANUTENZIONE
Un’accurata manutenzione garantisce un
buon funzionamento ed un buon rendimento
nel tempo.
* Una cura particolare va rivolta al ltro antigrasso.
Il ltro antigrasso è ssato mediante magneti
pertanto, è suciente, inserire un utensile o
la punta di un coltello nell’apposita apertura
ovale e spingere verso l’alto per permettere al
ltro di uscire dalla sua sede.
Vedi Fig. 12.
Per rimuovere completamente il ltro dalla
cappa occorre sganciare i due cavi di sicurezza, agendo sugli appositi moschettoni.
Il ltro carbone va rimosso, successivamente
alla rimozione del ltro antigrasso, agendo
sull’apposita maniglia in plastica.
La pulizia del ltro antigrasso metallico può
essere eseguita a mano o in lavastoviglie.
La sostituzione del ltro al carbone avviene
in rapporto all’uso, almeno una volta ogni sei
mesi.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo
neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti
abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
Sostituzione delle lampade LED deve essere
eseguito dal personale di assistenza qualicato.
11
Page 12
CONTENTS
Warnings
Uses
Technical sketch
Installation
Working
Maintenance
GB
12
Page 13
WARNINGS
The cooker surface and the inferior part of
the cooker hood must be at a minimum distance of 65 cm.
* The appliance is not intended for use by
young children or inrm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
* The air sucked can’t be conveyed through
or into a duct used to let out fumes from
appliances fed by energy other than electric
power (eg. centralized heating, radiators,
water-heaters, etc.).
* To evacuate the air outlet, please comply
with the pertaining rules given by competent authorities.
The cooker hood, when evacuating the sucked air, could generate a negative pressure in the room- which can’t exceed the limit
of 0.04 mbar, in order to avoid the suck of
exhausts deriving from the heat-source.
Therefore the room should be provided
with air-intakes to allow a constant ow of
fresh air.
* The use of materials which can burst into
ames (ambé) should be avoided in close
proximity of the appliance.
When frying, please pay particular attention
to re risk due to oil and grease.
Being highly inammable, fried oil is especially dangerous. Do not use uncovered
electric grills.
In order to avoid possible re risk, all instructions for grease-lter cleaning and for
removing eventual grease deposits should
be strictly followed.
* Two persons are needed for the installation of this product.
* When performing the electrical connections on the appliance, please make sure
that them current-tap is provided with
earth connection and that voltage values
correspond to those indicated on the label
placed inside the appliance itself.
* Please disconnect the appliance from power mains, before carrying out any cleaning
or maintenance operation.
If the appliance is not equipped with a nonseparable exible cable and plug, or with
another device ensuring omnipolar disconnection from the mains, with an opening
distance between the contacts of at least 3
mm, then such disconnecting devices must
be provided in the xed installation.
If the appliance is equipped with a power
cord and a plug, it shall be placed in such
a way that the plug can be reached easily.
13
Page 14
USES
The appliance can be arranged only for ltering performances. In its ltering version the
air and fumes conveyed by the appliance are
cleaned both by a grease lter and by an active coal lter, and put again into circulation.
TECHNICAL SKETCH
14
Page 15
INSTALLATION
At tge beginning make sure that the package is intact and all the parts are unbroken,
otherwise stop the installation and contact
the dealer. The manufacturer is not re-
sponsible for damages caused by material
handling or product installation.
Before installing the appliance read all
these instructions carefully.
WARNING: This product is made of ceramics, for that reason it requires an appropriate and accurate handling, as well as a
professional and accurate installation.
Extract the product from the packaging and
lay it on a suitable place, a soft material such
as sponge or fabric should be used to place
the product on it.
By using the supplied drilling jig, perforate
the wall according to the four pattern indicated by the jig itself. The center of the drilling jig should correspond to the center of the
cooktop. Insert the supplied dowel into the
holes made, tighten them, but do not tighten
until they are ush; the three screws into the
dowels corresponding to the holes with discharge head (Fig.8 A) leaving the hole for the
locking screw empty (Fig. 9 B) because it will
be added later.
Adjust the height of the product scrolling the
steel cables up and down inside the support,
it is necessary to unscrew and push the support in order to allow the scrolling of the cable, see g. 5.
Check that the remaining length of steel cables from the supports indicated in g.
6 is the same, in order to ensure that it will
be installed perfectly parallel to the ceiling. Tightening the appropriate support by
screwing it as shown in g.6, block the steel
cables. Add the clips as a further safety precaution for cable blocking g. 7. Put the hood
near the ceiling and hook the plate to the
screws previously installed (g.8 A) Tighten
the three screws xing the plate to the ceiling, then block the hood denitively adding
the security screw , see g.9 B. Connect the
appliance to the electric grid.
Lift up the ceramic cover until reaching the
ceiling (g.10 ), make sure that the springs
have hooked the ceramic cover.
In case the ceramic cover of the body, is not
perfectly at or parallel to the body, it is possible to make an adjustment after installation.
Remove the grease lter as described in
Maintenance Section, remove the three plastic caps shown in Figure 13 A. Using a Phillips screw head screwdriver, tighten or loosen
the three screws in order to raise or lower the
ceramic body on a specic side (g. 14). After
the adjustment insert the rubber tips and the
grease lter again.
Place the ceramic cover over the suctioning
element and insert the steel cables into the
three holes of the ceramic, as shown in the
gure (Fig. 1). Put the power cable through
the air outlet grill, see Figure 2 The ceramic
part must perfectly cover the metal part named “D” in the exploded view.
Extract from the packaging the ceramic cover for the ceiling plate (see the detail B on
the exploded view), place the cover over the
hood and put the steel cables through the three holes in the ceramic body, the power cable should be put through the central hole of
the ceramic, see Fig.3. Extract the metal plate
from the packaging and then put the steel
cables through the appropriate supports, as
shown in gure 4.
15
Page 16
WORKING
Remote control (Fig.11)
channel radio control for cooker hood remote.
At rst ignition, keep pressed the lighting
button for 5 seconds.
RC001
R
Radio control used
ed cooker
T
ECH NIIC AL DATA
-
Alkaline battery
Operating
-
- Combinations : 32.768
-
Max.
-
Operating
- Dimensions :
O
PE RAT II NG DESCRIIPTIION
The transmitter
er hood management, as specified
I
NIITIIAL OPERATIING CONDIITIION
The manufacturer supplies
ready
ADIO CONTRO
hoods.
frequency :
consumption :
temperature :
is
Light ON/OFF
:
:
Motor ON (speed lev el
:
Reduce
speed.
Increase
speed.
:
:
10-minute
to
be used with codes preset
L
for
the remote operation
powered :
120 x 45 x 15
equipped with 5 buttons
command.
1) /
timer.
the radio control unit
of duct-
12 V mod. 23 A
433.92
Mhz
25
mA
-20
÷ +
55
mm.
for cook-
below:
OFF
command.
in
the
Factory.
°C
GB
OPERATION MODE
Standar d con
Standard configuration requires all “cooker hoods
radio control - system”
transmission code.
radio control system are installed
or
the another. Therefore, the code
system must be
Generatiing a new transmiissiion
The
codes. Should new codes
follows: Press simultaneously
for
(within 5
the procedure
fiiguratii
on:
to
be provided with the same
In
the event two cooker hoods
nearby, each system may affect the operation
changed.
radio control
two seconds. When Leds light on, press buttons:
system
seconds). Leds flashing 3 times indicate
is
completed.
in
the same
of
one radio
code:
is
provided
be
required, proceed
buttons:
with
room
control
preset
–
–
of
as
W
16
ARNING! This operation deletes permanently
preset
codes.
the
Page 17
Learniing the new transmiissiion code:
Once the transmission code
control unit, the electronic centr al unit
hood must be made
lowing
way:
Press
the main
then
restore
Within the next
synchronise the central unit with the
to
Res et
of
the Factory
To restore the Factory configuration, follow the
cedure described below: press simultaneously
tons
to
set the new code
power-off button
power to the
15
seconds, press the Liight
con
fiiguratii
is
changed
of the hood and
electronic
on:
for 2
seconds. When Leds light on, press buttons
(within 5
the procedure
W
preset
Emergenc y butt
In the event that the radio control does not work,
the
After any
reset the emergency
seconds). Leds flashing 6 times indicate
is completed.
ARNING! This operation deletes permanently
codes.
on:
emergency button
necessary repairs have been performed,
W
ARNIING
The battery sho uld be replaced every year
antee the optimal range
replace
To
lid
one, observing the correct battery
Used batteries should be discarded
lection
The
RC 001 Rad ii o Contro
complies
R&T TE Directive 99/5/ EC.
W
Any adjustments
been expressly approved by the holder
conformity
rights relating
the
off, remove the battery and replace
bins.
below product:
with the
ARNING
certificate
to
switch
button.
of
the
exhausted batt ery, take
or
to
the operation
transmitter.
ll
specifications
modifications which have
may
invalidate
of
the
the
polarities.
in
set out in the
device.
in
the
radio
of
the cooker
in
the
control unit.
Button
code.
probut-
applian ce
to guar-
the
plastic
it
with a
new
special
col-
not
of
the
legal
the
user’s
fol-
the
use
off.
TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the
European Commission, which came into force
as from January 1st, 2015 , our products have
been adapted to comply with these new requirements.
All of the models complying with the energy
label requirements, are equipped with new
electronics including a timer device for suction speeds control, when the air capacity exceeds 650m³/h.
Internal motor models, with maximum air
capacity higher than 650m³/h, are equipped with a timer device that automatically
switches the suction speed from 4th to 3rd
speed, after 5 minutes operation.
External motor models are equipped with remote motors that , as for internal motor versions, include a timer device that switches
down the suction speed when it exceeds 650
mᵌ/h. (See External Motors Instructions ).
Remote motors, whose air capacity exceeds 650m³/h at both 4th and 3rd speed, will
have the following by default timer control
functions: The suction speed is automatically switched from 4th to 2nd speed, after 6
minu tes operation.
If the appliance is working at 3rd speed, it
is automatically switched to 2nd speed, after
7 minutes operation. Operation speeds can
also be changed during operation.
The energy consumption of the appliance in
stand – by mode is lower than 0.5W.
Rev. 0 2 6 /08/ 14
17
Page 18
MAINTENANCE
An accurate maintenance guarantees good
functioning and long-lasting performance. *
Particular care is due to the grease lter The
grease lter is xed through magnets, therefore it is sucient to insert a hand tool or the
tip of a knife in the dedicated opening and
push upwards in order to pull the lter out of
its place. See Fig. 12. In order to remove the
lter from the hood, unhook the two security
cables opening their snap-hooks, The active
coal lter has to be removed after the extraction of the grease lter by pushing its special
plastic handle. The grease lter can be cleaned by hand-washing or in dishwashers..
The active coal lter has to be replaced in relation to its use, at least once every six months. To clean the appliance itself tepid water and neutral detergent are recommended,
while abrasive products should be avoided.
The power cord must be replaced only by
qualied person.
The LED lamps must be replaced only by qualied person.
18
Page 19
INDEX
Attention
Version de l’appareil
Détaillé
Installation
Fonctionnement
Entretien
F
19
Page 20
ATTENTION
La distance entre la surface de la table de
cuisson et la base de la hotte doit être de
65 cm au moins.
* Les enfants, les personnes dépendantes
ou handicapée ne peuvent utiliser l’appareil que si elles sont sous la surveillance
d’adultes.
* L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans
un conduit qui est utilisé pour évacuer les
fumées produites par des appareils alimentés par des sources d’énergie autres
que l’énergie électrique (installations de
chauage central, radiateurs, chaue-eau,
etc.).
* Pour évacuer l’air qui doit être éliminé
respectez les prescriptions des autorités
compétentes.
* Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l,énergie
électrique (poêle à gaz, à charbon, etc.) sont
utilisés en même temps. En eet, en évacuant l’air, la hotte pourrait créer une dépression dans la pièce. La pression négative
de la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar,
évitant ainsi que la source de chaleurs provoque un appel des gaz qui doivent être
évacués. Il est donc nécessaire d’équiper la
pièce de prises d’air alimentant un ux d’air
frais constant.
d’au moins 3 mm., ces dispositif de séparation du réseau doivent alors être prévus
dans l’installation xe.
Si l’appareille xé est pourvu du câble de
l’alimentation et une che, l’appareille doit
être placé de manière que la che soit facilement accessible.
* Évitez d’utiliser des matériaux qui causent des ambées à proximité de l’appareil.
Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps
gras. A cause de son inammabilité l’huile
usagée est particulièrement dangereuse.
N’utilisez pas de grilles électriques découvertes. Pour éviter des risques d’incendie
possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des ltres
anti-graisses et sur la façon d’enlever des
dépôts éventuels de graisse sur l’appareil.
* L’installation du produit nécessite deux
personnes.
* L’ors du raccordement électrique assurezvous que la prise de courant soit munie de mise à la terre; vériez aussi que les
valeurs de tension correspondent à celles
qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à
l’intérieur de celui-ci.
* Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, il faut
débrancher l’appareil.
Si votre appareil n’a pas de câble exible qui
ne peut pas être séparé, ni de prise ou bien
d’autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau,avec
une distance d’ouverture entre les contacts
20
Page 21
VERSIONS DE L’APPAREIL
L’appareil fonctionne seulement en version
recyclage.
Dans la version recyclage l’air et les vapeurs
aspirés par l’appareil sont épurés par un ltre
à graisse et un ltre à charbon actif et puis
remis en circulation dans la pièce.
DÉTAILLÉ
21
Page 22
INSTALLATION
Vérier que l’emballage et tous les composants sont en bon état ; dans le cas contraire,
contacter le revendeur et interrompre l’installation. Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de dommages causés lors
de la manutention et l’installation du produit.
Avant de procéder à l’installation, veuillez lire
attentivement toutes les instructions reportées ci-dessous.
ATTENTION : Ce produit est réalisé en céramique et nécessite donc une manutention
précise et attentive, ainsi qu’une installation
professionnelle et soignée.
Sortez le produit de son emballage et positionnez-le dans un endroit approprié ; nous
conseillons d’utiliser un matériel doux tel
qu’une éponge ou un chion sur lequel placer le produit.
Utilisez le gabarit de perçage fourni et eectuez au plafond les 4 trous indiqués. Le centre du gabarit doit correspondre avec le centre du plan de cuisson. Insérez dans les trous
les chevilles fournies en faisons attention de
ne pas les serrer trop fort ; vissez les trois
vis à tête bombée dans les chevilles en correspondance des trous (Fig.8 A) en laissant
libre le trou pour la vis de sécurité (Fig.9 B)
qui sera ajoutée après.
Positionnez la couverture en céramique sur la
hotte et faites passer les câbles en acier par
les trois trous de la pièce en céramique, comme indiqué à la Fig. 1. Faites passer le câble
d’alimentation par la grille de sortie d’air,
voir Fig. 2. La partie en céramique doit couvrir parfaitement la partie en métal, comme
indiqué dans la vue en éclaté point D.
Réglez la hauteur souhaitée du produit en
faisant glisser plus ou moins les câbles en
acier par les supports ; pour le glissement
du câble dévissez et poussez le support, voir
Fig.5. Vériez que le reste des câbles en acier
après les supports indiqués à la Fig.6 ont la
même longueur de façon à assurer une installation parfaitement parallèle au plafond.
Bloquez les câbles en acier en vissant le support approprié, comme indiqué à la Fig.6.
Ajoutez les serre-joints comme garantie supplémentaire au blocage des câbles en acier
(Fig.7). Approchez la hotte au plafond et accrochez la plaque aux vis préalablement vissées (Fig.8 A). Serrez les trois vis en assurant
la plaque au plafond puis bloquez dénitivement le produit en vissant la vis de sécurité
(Fig.9).
Eectuez le branchement électrique. Soulevez la couverture en céramique jusqu’au
plafond (Fig.10) et assurez-vous que les ressorts sont parfaitement accrochés à la couverture en céramique.
Au cas où la couverture en céramique n’est
pas parfaitement à plat ou parallèle à la hotte, il est possible d’eectuer un réglage après
l’installation.
Enlevez le ltre à graisse comme indiqué dans
la section « Entretien » et les trois bouchons
en plastique indiqués à la (Fig. 13A). Avec un
tournevis cruciforme visser ou dévisser les
trois vis pour augmenter ou diminuer la hauteur d’une côté de la pièce en céramique (Fig.
14). Après le réglage repositionnez les trois
bouchons et le ltre à graisse.
Sortez de l’emballage la couverture en céramique de la plaque pour plafond (voir vue en
éclaté point B), positionnez-la sur la hotte et
faites passer les câbles en acier par les trois
trous de la pièce en céramique ; faites passer
le câble d’alimentation par le trou central de
la pièce en céramique (Fig. 3). Sortez de l’emballage la plaque métallique pour plafond et
faites passer les câbles en acier par les supports appropriés, comme indiqué à la Fig. 4.
22
Page 23
FONCTIONNEMENT
M
ODEDEFONCTIIONNEMENT
Confiiguratiionstandard
:
Laconfigurationd’usineprévoitquetouslessystèmes
“
hotte- radiocommande“aient
le
mêmecode
de
transmission.
Si
deuxsystèmes
“hotte–
radiocom-
mande”sontinstallésdanslamêmepièceouà
proxi-
mitédessystèmesayant
le
mêmecodede
transmis-
sion,
ils
pourraientêtreinfluencés
etil
faudraitchan-
gerlecoded’uneseule
radiocommande.
Génératiiond’’unnouveaucodedetransmiissiion
:
La
radiocommande
est
fournie
par
l’usineavecdes
codesprédéfinis.Sivousdésirezgénérerde
nouveaux
codes,procéderenappuyantàlafoissurles
touches:
de
manièrecontinuependant2secondes,
au
même
instants’allumerontlesleds,appuyerensuite
sur les
touches
:
Radiocommande (Fig. 11)
Au premier dèmarrage tenir le bouton lumière pressè pour 5 secondes.
R
ADIOCOMMANDE
S
ÉRIE BEFREE
Radiocommande pour le pilotage à distance de
C
ARACTÉRIISTIIQUE S TECHNIIQUES
-
Alimentation par pile
-
Fréquence de
- Combinaisons :
Consommation
-
-
Température
- Dimensions :
D
ESCRIIPTIION DE FONCTIIONNEMENT
Le
transmetteur
gestion
du
sont les suivantes
Interrupteur
:
: Interrupteur
:
réduire la
augmenter la
:
:
minuterie : 10 min.
C
ONDIITIION INIITIIALE DE FONCTIIONNEMENT
La radiocommand e est livrée par
l’emploi,
elle
l’usine.
S6/S
alcaline : 12V
travail :
maxi :
d’exercice :
est
fonctionnement
vitesse
contient déjà
équipé
de cinq
de la
:
ON/OFF pour
ON (vitesse 1) /OF F pour le
vitesse.
les
mod.23A
433,92 Mhz
-20 ÷ + 55
120x45x15
touches
hotte. Ces
l’éclairage.
le
fabricant prête à
codes prédéfinis
F
hottes
32768
25 mA
°C
mm
pour la
touches
moteur.
par
M
ODE DE FONCTIIONNEMENT
Confiiguratiion standard
La configuration d’usine prévoit que tous les systèmes
hotte - radiocommande “ aient
transmission.
mande” sont installés dans la mêm e pièce ou à
mité des systèmes ayant
sion,
ils
pourraient être influencés
ger le code d’un e seule
Génératiion d’’un nouveau code de transmiissiion
La
radiocommande
codes prédéfinis. Si vous désirez générer de
codes, procéder en appuyant à la fois sur les
de
manière continue pendant 2 secondes,
instant s’allumeront les leds, appuyer ensuite
touches
:
Si
deux systèmes
:
le
“hotte –
le
même code de
radiocommande.
est
fournie
par
mêm e code
radiocom-
transmis-
et il
faudrait chan-
:
l’usin e avec des
nouveaux
touches:
au
même
sur les
“
de
proxi-
(dans les 5 secondes), 3 clignotements des leds
queront que l’opération a été
ATTENTION ! Cette opération efface définitivement les
codes
23
préexistants.
complétée.
indi-
Page 24
Apprentiissage du nouveau code de transmiissiion
Après
avoir
changé
radiocommande,
la hotte aspirante le no uveau code com m e suit
Appuyer su r la touche d’extinction générale de la
rétablir l’alimentation à
aurez alors 1 5 secondes pour appuy er sur la
Lumiière
: pour
synchronise avec le nouveau
Rét ablliissement de lla c onfiiguratiion d ’’usiine
Si l’on désire rétablir la configuration d’usine, procéder
comme suit
le code de
il
faut faire apprendre à la centrale
faire
:
appuyer à la fois sur les
transmission
la
centrale électronique,
en
sorte que
code.
touches
la
centrale
touche
:
de
manière continu e pendant 2 secondes,
instant s’allumeront les leds, appuyer ensuite
touches
:
dans les 5 secondes), 6 clignotements des leds
queront que l’opération a été
ATTENTION ! Cette opération efface définitivement les
codes
préexistants.
Touche d’’arrêt d’’urgence
En cas de dysfonctionnem ent de
utilisez le bouton d’arrêt d’urgence pour éteindre l’appareil.
Réactivez
avoir effectué les réparations
complétée.
:
le bouton d’arrêt
éventuelles.
A
TTENTIION
La batterie doit être changée tous les ans pour
tir
la porté e optimale de
Pour changer la batterie usagée, enlevez le
plastiqu e, remplacez
batterie neuve
indiquée sur le
La pile usagée doit être mise au rebut dans un
neur spécial
usagées.
Le produit suivant
Radiiocomm ande RC00 1est conforme
aux spécifications de la
R&TTE 99/5/EC.
AVERTISSEMENT
Tout
changement
expressém ent approuv é par le détenteur du
de compatibilité aux normes peut entraîner
tion du droit de l’utilisateur à
en
veillant
boîtier.
pour la
ou
la
collecte des piles
l’émetteur.
batterie déchargée
au
respect
Directive
modification n’ayant
exploiter
au
la
radiocommande,
d’urgence
couvercle
de la
et
l’appareil.
:
de la
de
:
hotte,
vous
se
même
sur les
indi-
après
garan-
par
une
polarité
conte-
batteries
pas
été
certificat
l’annula-
TEMPORISATEUR
Nos produits ont été adaptés pour se conformer aux nouvelles normes de l’Union Européenne en matière de l’EU65 « ÉtiquetteÉnergie » et l’EU66 « Écoconception » (à partir
du 1er janvier 2015).
La nouvelle électronique des produits ayant
l’ « Étiquette-Énergie » sont pourvus d’un
dispositif de temporisation pour le contrôle
de la vitesse d’aspiration si le débit d’air en
évacuation dépasse les 650m³/h.
En eet, les modèles avec moteur intégré
ayant un débit d’air en évacuation supérieur à
650m³/h sont pourvus d’un dispositif qui
réduit automatiquement la vitesse IV à la vitesse III après 5 minutes de fonctionnement.
Les modèles avec moteur extérieur (combiné
seulement avec des moteurs à distance comme pour les modèles avec moteur intégré)
sont pourvus d’un dispositif qui réduit la vitesse si le débit d’air en évacuation dépasse
les 650m³/h. (Voir section « Moteurs à distance »).
Les moteurs extérieurs ayant un débit d’air
en évacuation supérieur à 650m³/h à la vitesse IV et III sont temporisés comme suit :
Automatiquement de la vitesse IV à la vitesse
II après 6 minutes de fonctionnement.
Si l’appareil est réglé à la vitesse III, il passe automatiquement à la vitesse II après 7
minutes de fonctionnement. De toute façon
il est possible de modier la vitesse lors du
fonctionnement.
La consommation de appareil en mode veille
est inférieure à 0.5 W.
24
Page 25
ENTRETIEN
An accurate maintenance guarantees good
functioning and long-lasting performance. *
Particular care is due to the grease lter The
grease lter is xed through magnets, therefore it is sucient to insert a hand tool or the
tip of a knife in the dedicated opening and
push upwards in order to pull the lter out of
its place. See Fig. 12.
In order to remove the lter from the hood,
unhook the two security cables opening their
snap-hooks. The active coal lter has to be
removed after the extraction of the grease
lter by pushing its special plastic handle.
The grease lter can be cleaned by handwashing or in dishwashers..
The active coal lter has to be replaced in relation to its use, at least once every six months. To clean the appliance itself tepid water and neutral detergent are recommended,
while abrasive products should be avoided.
The power cord must be replaced only by
qualied person.
The LED lamps must be replaced only by qualied person.
25
Page 26
Advertencias
Versiones
Piezas
Instalacion
Funcionamiento
Mantenimiento
ÍNDICE
E
26
Page 27
ADVERTENCIAS
Si el aparato está provisto de cable de alimentación y de conector, el aparato debe
ser situado de forma que la clavica resulte
fácilmente aseguirle.
La distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana debe
ser de 65 cm.
* Los niños y las personas incapacitadas o
minusválidas sólo deben utilizar el aparato
bajo supervisión de un adulto.
* El aire y humos recogidos no pueden ser
llevados a conductos utilizados para la descarga de humos de aparatos alimentados
con energía diferente de la eléctrica (calefacción, etc...).
* Para la descarga del aire a evacuar respetar las prescripciones de la autoridad competente.
* Prever una adecuada aireación del local
cuando se estén utilizando contemporáneamente una campana y aparatos alimentados con energía diferente de la eléctrica
(estufas a gas, a aceite, a carbón, etc...).
La campana funcionando en versión aspirante podría crear una depresión en la sala.
La presión negativa del local no debe superar los 0,04mbar, evitando así la succión
de los gases de descarga de la fuente de
calor. Es, por lo tanto, necesario adecuar el
local con tomas de aire que provean un ujo constante de aire fresco.
* Evitar el uso de materiales que causen
llamarada cerca de la campana. En el caso
de fritos prestar atención especial al peligro de incendio que conlleven el aceite y
la grasa.
Particularmente peligroso por su inamabilidad es el aceite ya usado. No utilizar
parrillas eléctricas descubiertas.
Para evitar un posible riesgo de incendio
atenerse a las instrucciones indicadas para
la limpieza de los ltros antigrasa y la limpieza de eventuales depósitos de grasa en
el aparado.
* Para la instalación del producto se requieren dos personas.ww
* En el conexionado eléctrico asegurarse
que la toma de corriente esté provista de
conexión a tierra y vericar que los valores
de tensión se corresponden con los indicados en la etiqueta de características del
aparado.
* Antes de proceder a cualquier operación
de limpieza o mantenimiento es necesario
desconectar el aparato de la red.
Si el aparato no está provisto de cable
exible no removible y de conector, o de
otro dispositivo que asegure la desconexión omnpolar de la red con una distancia
de apertura de los contactos de al menos
3 mm. entonces este dispositivo de separación de la red debe estar previsto en la
instalación ja.
27
Page 28
VERSIONES
El aparato se puede utilizar sólo con la
versiόn ltrante. En la versiόn ltrante el aire
y los vapores canalizados por el aparato se
purican por medio de un ltro anti grasa, de
un ltro de carbón y, se reponen nuevamente
en circulaciόn en el medio ambiente.
PIEZAS
28
Page 29
INSTALACION
Asegúrese de que el embalaje esté intacto y
todos los componentes en su interior estén
completos, de lo contrario contacte el distribuidor y no proceda con la instalación.
El fabricante no se hace responsable de los
daños causados durante la manipulación e
instalación del producto.
Antes de empezar con la instalaciόn, lea
con atenciόn todas las instrucciones que
se dan a continuaciόn.
ATENCIÓN: Este prducto està realizado en
cerámica y por lo tanto necesita, sea que
se manipule con cuidado, sea que se instale con profesionalidad y diligentemente.
Extraiga el producto del embalaje y colóquelo
en un lugar adecuado, se recomienda utilizar
materiales suaves como esponja o paño, en
donde apoyar el producto.
Usando la especial plantilla de taladrado,
que aquí se suministra,haga en el techo los
4 agujeros como indicado. El centro de la
plantilla de taladrado tiene que coincidir con
el centro de la encimera. Ponga los tornillos
suministrados en los oricios hechos, apriete
sin llegar hasta el nal; los tres tornillos en
los tacos correspondientes a los agujeros con
descargue para la cabeza del tornillo (Fig.8 A)
manteniendo libre el agujero para el tornillo
de seguridad (Fig. 9 B) que se pondrá más
tarde.
Coloque la cobertura de cerámica sobre el
cuerpo de aspiraciόn y ponga los cables de
acero dentro de los tres agujeros de la cerámica, como se indica en la gura (Fig. 1). Pase
el cable de alimentación hacia el interior en la
rejilla de salida de aire, véase la Figura 2 La
parte de cerámica debe cubrir perfectamente
la parte metálica que se muestra en el dibujo
resaltado en el detalle D.
Saque del embalaje la cerámica de cobertura
de la plancha de techo (ver el dibujo resaltado
en el detalle, B), colóquela sobre la campana
de aire y haga pasar los cables de acero hacia
el interior de los tres agujeros de la cerámica,
el cable de alimentación tiene que pasar por
el agujero central de la cerámica , ver g. 3.
Saque del embalaje la placa de metal de techo
y luego pase los cables de acero en el interior
de los soportes especiales, como se muestra
en la gura 4.
Ajuste la altura deseada del producto, moviendo más o menos los cables de acero en
el interior del soporte, tiene que desenroscar
y empujar el soporte para permitir el desplazamiento del cable, ver g.5. Compruebe que
el resto de los cables de acero, después de
los soportes indicados en la g. 6, sean de
la misma longitud a n de garantizar que se
instale perfectamente paralelo al techo.
Bloquear los cables de acero apretando el soporte especial, atornillarlo como en la g.6.
Añadir las abrazaderas como garantía adicional para bloquear el cable de acero g. 7.
Acercar la campana al techo y enganchar la
plancha con los tornillos puesta anteriormente (g 8A). Apretar los tres tornillos jando la plancha al techo, por lo tanto bloquear permanentemente el producto Efectuar
la conexiόn eléctrica. Levante la cobertura de
cerámica hasta llegar hacia el techo (g.10),
asegúrese de que el resorte se haya enganchado a ella perfectamente.
En el caso en el que la cobertura de cerámica,
del cuerpo funcional, no esté perfectamente
plana o paralela al cuerpo funcional, es posible realizar un ajuste después de haber hecho
la instalación inicial. Saque el ltro anti grasa
como se describe en la sección Mantenimiento, quitar los tres tapones de plástico que se
muestran en la (Figura 13A).
Con un destornillador a cruz, apretar o aojar
los tres tornillos para subir o bajar la cerámica hacia el lado deseado (g. 14). Después
del ajuste volver a poner las gomitas y el ltro
anti grasa.
29
Page 30
FUNCIONAMIENTO
Radiocontrol (Fig.11)
A la primera ignicion mantener el buton luz
apretado por 5 segundos.
E
433,92 Mhz
32.768
25
÷ +
55
OFF
motor.
listo
para
mA
°C
el
R
ADIOCONTROL SERIE
BEF
Radioc ont rol para el mando a distancia de cam panas
de
C
-
Combinaciones :
-
-
- Dimensiones :
D
El transmis or está dotado de 5 teclas para la gestión
del funcionamiento de la campana, como se especifica a
C
El fabricante suministra
uso, con los códigos predefinidos de
S6/S
REE
extractoras
ARA CTER ÍÍST IICA S TÉCNIICAS
Alimentación con batería alcalina : 12V mod.23A
Frecuencia de
Consumo
Temperatura de funcionamiento : -20
ESC RIIP CIIÓ N DEL FUNCIIONAMIIENTO
ONDIICIIÓN INIICIIAL DE FUNCIIONAMIIENTO
trabajo :
máx. :
continuación:
Interruptor
:
:
Interruptor ON
:
Diminuir
velocidad.
Aumentar velocidad.
:
:
Temporizador 10
ON/OFF
(1°
luz.
velocidad)
minutos
el
radiom ando
120x45x15mm.
fábrica.
M
ODA LIIDAD DE FUNCIIONAMIIENTO
Confiiguraciión estándar:
La
configuraci ón
sistemas
de
código
mismo
sistemas “campana - radiomando” en el mismo
o
en las cercanías,
código de transmisión pueden ser influenciados,
tanto, es
radiomando.
Generaciión de
El radiomando ya viene de fábrica con c ódigos
definidos.
gos, realice el procedimiento de la siguiente manera:
presione simultáneamente las
de forma
mismo momento se encenderán
mente presione las
necesario cambiar
Si
constante
de
fábrica
“campana
de
transmisi ón.
los
un
nuevo códiigo de transmiisiión:
desea una nueva generación
teclas:
prevé que todos los
-
radiomando”
Si se
sistemas, teniendo
el
código
teclas:
durante 2
segundos,
los
leds, sucesiva-
instalan
tengan el
dos
local
el mismo
por
de un solo
pre-
de c ódi-
en el
(dentro de 5 segundos), 3 parpadeos de los leds indicarán que se completó la operación.
¡ATENCIÓN! Esta operación cancela de forma definitiva los códigos ya existentes.
30
Page 31
Aprendiizajje de ll nuevo códiig o de transmiisiión:
Des pués de cam bia r
radiom ando, hay que hacer que
ca aprenda el nu evo código de la campana
ra, de la siguiente
Presione el pulsador de apagado gene ral de la
pana, resta blezca la alim entación
nica, a partir de este m om ento tiene 15 segundos
tiempo para presionar
tiempo para presionar la tecla Luz: para que la
central se sincronice con el nuevo código.
centralsesincroniceconelnuevocódigo.
Rest a blleciimiiento de lla confiiguraciión de fáb
desea restablecer la configuración de fábrica,
lice el proc edimiento de la siguiente manera:
ne sim ultáneamente las
el
código de transmisión en
la
central electróni-
manera:
a la central electró-
la
tecla Luz:para que
teclas
aspirado-
de forma
mismo momento se encenderán
mente presione las
(dentr o
indicarán que se completó la
¡
tiva los códigos ya
Teclla de emergenciia:
En caso de no funcionamient o del radiocont rol, para
el
cia. Después de
la t ecla de
constante
durante 2
teclas
segundos,
los
leds, sucesiva-
de 5
segundos), 6 parpadeos
ATENCIÓN!
A
La batería se debe sustituir cada año para
zar el alcance óptimo del
Para sustituir la bat ería descargada quite la tapa
plástico, luego haga lo mism o con la baterí a en
y por último
polaridad
La batería usada se debe arroja r en
res
El producto
Radiiocontr oll RC00 1
está en conformida d con las especificacio nes de
Directiv a R&T TE 99/5/ EC.
Est a operación cancela de forma
existentes.
apagado del aparato, utilizar
eventuales reparaciones, restablecer
emergencia.
TENCIIÓN
transmisor.
introduzc a una nueva respetando
indicada.
especiales.
de los leds
operación.
la
tecla de emergen-
los contenedo-
ADVERTENCIAS
Cambios o modificaciones no expresamente
badas por quien posee el certificado de compatibilida d a las normas, pueden invalidar el derec ho
usuario al uso de los
aparatos
el
cam-
la
riica: Si
reapresio-
en el
defini
garanti-
de
uso
la
apro-
del
de
-
la
TEMPORIZACIÓN
A partir del 1° de enero 2015, con la entrada en vigor de la nueva normativa de la Comisión Europea EU65 “Energy label” y EU66
“ Ecodesign”, hemos adaptado los productos
conforme a los requisitos establecidos.
Todos los modelos con versión “Energy label”
disponen de un equipo electrónico, con funciones de temporización de la velocidad de
aspiración, superior a 650m³ / h.
De hecho, todos los modelos con motores a
bordo, con caudal máximo a 650m³ / h, disponen de la IV° velocidad temporizada tras
5 minutos de funcionamiento . Transcurrido
dicho tiempo el motor de aspiración pasa automáticamente a la III° velocidad .
Los productos en versión con motor externo,
se combinan exclusivamente con motores remotos donde, como también para la versión
con motor a bordo, se temporizan las velocidades con caudales superiores a 650m³ / h.
(Véanse las instrucciones mencionadas en los
motores remotos).
Los motores remotos, que tienen un caudal
superior a 650m³ / h , tanto en la IV° como
en la III° velocidad, se temporizan automáticamente en el siguiente modo: A partir de la
IV° velocidad , tras 6 minutos de funcionamiento pasa automáticamente a la segunda
velocidad.
Si el producto se congura en la III° velocidad, pasa automáticamente a la segunda
velocidad tras 7 minutos. Se puede también
cambiar la velocidad misma mientras se sta
usando.
El producto cuando está en modalidad “stand
by” tiene un consumo inferior a 0.5W
31
Page 32
MANTENIMIENTO
Un correcto mantenimiento es garantía de un
buen funcionamiento y un buen rendimiento
en el tiempo. Se debe prestar particular atención al ltro anti grasa.
El ltro anti grasa se ja por medio de imanes, por lo tanto, es suciente insertar una
herramienta o la punta de un cuchillo en la
abertura ovalada y empujar hacia arriba para
sacar de lugar el ltro. Ver Fig. 12. Para sacar
completamente el ltro de la campana tiene
que desenganchar los dos cables de seguridad, actuando sobre los mosquetones. El
ltro de carbón se saca, después de haber
sacado el ltro anti grasa, usando la manija
de plástica.
La limpieza del ltro anti grasa metálico se
puede hacer a mano o con el lavavajillas.
La sustitución del ltro de carbón se hace
según el uso del mismo, por lo menos una
vez cada seis meses. Para la limpieza del
aparato, se recomienda utilizar agua tibia y
detergente neutro, evitando el uso de productos abrasivos.
El cambio del cable de alimentación tiene que
ser realizado únicamente por el personal autorizado.
La sustitución de las lámparas LED tiene que
ser realizada por el personal cualicado
32
Page 33
INHALTSVERZEICHNIS
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Montagehinweise
Explosions
Geräteausführung
Installation und Montage
Schaltung des Geräts
Wartung
D
33
Page 34
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist so zu montieren, dass der Abstand zwischen den Kochplatten und dem
unteren Rand der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm beträgt.
* Kinder, hilose oder behinderte Personen
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen betreiben.
* Die gesammelte Luft darf nicht in einem
Rauchabluftrohr geleitet werden, der für
den Rauch anderer Geräte, die nicht mit
elektrischer Energie versorgt werden, sorgt
(Zentralheizungsanlagen, Heizkörper, Boiler, usw.).
* Die Abdämpfe müssen die Vorschriften
der zuständigen Behörden beachten.
* Bei gleichzeitigem Betrieb einer AbluftDunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z.B. gas-,
öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten,
da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft
entnommen wird, die die Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem
Betrieb von Haube und raumluft-abhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04
mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden
wird. Daher sollte der Raum mit Lüftungsklappen, die eine konstante Lüftung ausüben, versehen sein.
ist in der Installation eine allpolige Trennvorrichtung vom Netz, mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm pro Pol,
vorzusehen.
Ist das Gerät mit einem Kabel und einem
Stecker versehen, muss es so eingebaut
werden, dass der Stecker leicht zugänglich
ist.
* Materialen, die Stichammen verursachen
(ambiert) sollten nicht in unmittelbarer
Nähe des Geräts stehen.
Vorsicht, beim Frittieren können Öl und
Fett in Brand raten.
Insbesondere ist gebrauchtes Öl sehr feuergefährlich.
Keine abgedeckten Elektro-Grillroste verwenden. Gegen Brenngefahr sich bitte an
die angegebenen Anweisungen für die
Filterreinigung und für eventuelle Beseitigung von Fettablagerungen am Gerät halten.
* Die Installation des Produkts muss von
mindestens zwei Personen durchgeführt
werden.
* Vor dem Elektroanschluss vergewissern
Sie sich, dass die Steckdose mit einer Erdung versehen ist und überprüfen Sie, ob
die Spannungswerte mit der der Etikette
innerhalb des Geräts übereinstimmen.
* Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Falls das Gerät nicht an eine immer gut
zugängliche Steckdose angeschlossen wird,
34
Page 35
ALLGEMEINE
MONTAGEHINWEISE
Das Gerät ist nur in Filterversion verfügbar.
Die Luft und die Dämpfe der Filterversion, die
vom Gerät abgesaugt werden, werden sowohl
von einem Fettlter als auch von einem Kohlelter gereinigt und im Raum wieder ausgestoßen.
EXPLOSIONS
35
Page 36
GERÄTEAUSFÜHRUNG
Vor dem Einbau des Geräts vergewissern
Sie sich, dass die Verpackung und alle Bestandteile nicht beschädigt sind. Andersfalls, bitte den Verkäufer kontaktieren und den
Einbau abbrechen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch falsche Handhabung oder fehlerhafte Installation verursacht werden.
Lesen Sie alle folgenden Anweisungen vor
dem Gebrauch des Gerätes gründlich durch.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist aus Keramik
gefertigt und erfordert eine sorgfältige
und korrekte Handhabung sowie eine professionelle und solide Installation.
Das Gerät aus der Verpackung nehmen und
auf eine geeignete Oberäche legen. Wir
empfehlen, ein weiches Material z.B. einen
Schwamm oder ein Tuch unter das Gerät zu
legen.
Mittels der mitgelieferten Bohrschablone, die
4 angegebenen Löcher in die Decken bohren.
Die Mitte der Bohrschablone muss mit der
Mitte der Kochplatte übereinstimmen.
Die mitgelieferten Dübel in die Löcher einsetzen, aber nicht zu fest anschrauben; die 3
Schrauben in die entsprechenden Löcher einsetzen (Abb.8 A) und das vierte Loch für die
Sicherungsschraube (Abb.9 B) für die weitere
Befestigung freilassen.
Die Keramikabdeckung über die Dunstabzugshaube legen und die Stahlkabel durch
die drei Löcher des Keramikteils ziehen, wie
in Abb .1 dargestellt ist. Das Netzkabel durch
das Luftaustrittgitter ziehen, siehe Abb.2.
Das Keramikteil muss mit dem Metallteil, wie
in der Explosionszeichnung Punkt D dargestellt, perfekt übereinstimmen.
Die Metall-Deckenplatte aus der Verpackung nehmen und die Stahlkabel durch
die entsprechenden Kabelverschraubungen
ziehen, siehe Abb.4. Die gewünschte Höhe
der Dunstabzugshaube einstellen, indem Sie
mehr oder weniger die Stahlkabel durch die
Kabelverschraubungen ziehen; um das Gleiten zu ermöglichen, müssen die Kabelverschraubungen gelockert und gezogen werden (Abb.5). Beachten Sie, dass die restlichen
Stahlkabel über die Kabelverschraubungen
(Abb. 6) die gleiche Länge haben damit die
Dunstabzugshaube absolut parallel zur Decke hängt.
Die Stahlkabel an den Kabelverschraubungen
festziehen, siehe Abb.6. Die Klemmenschrauben für eine weitere Sicherung der Stahlkabel
festziehen (Abb. 7). Die Dunstabzugshaube
an die Decke nähern und die Deckenplatte an den im Voraus befestigten Schrauben
einhaken (Abb. 9A). Die drei Schrauben der
Deckenplatte festziehen und die Sicherungsschraube für die denitive Befestigung einsetzen, siehe (Abb. 9B).
Den Stromanschluss herstellen. Die Keramikabdeckung bis zur Decke heben (Abb.10)
und dabei beachten, dass die Federn auch
richtig an der Keramikabdeckung eingehakt
sind.
Im Falle, dass die Keramikabdeckung nicht
gerade oder parallel zur Decke hängt, kann
eine weitere Einstellung auch nach der Installation durchgeführt werden.
Den Fettlter (siehe Kapitel „Funktionsweise“)
und die drei Plastikabdeckungen (Abb.13)
entfernen. Mit einem Kreuzschraubenzieher
die drei Schrauben fest- oder lockerziehen,
um die Höhe der Keramikabdeckung einzustellen (Abb.14). Nach der gewünschten Höhe
die Plastikabdeckungen auf- und den Fettlter wieder einsetzen.
Die Keramikabdeckung für die Deckenplatte
aus der Verpackung nehmen (siehe Explosionszeichnung Punkt B) und über die Dunstabzugshaube legen; die Stahlkabel durch
die drei Löcher und das Netzkabel durch das
mittlere Loch des Keramikteils ziehen, siehe
Abb.3.
36
Page 37
SCHALTUNG
DES GERÄTS
Funksteuerung (Fig.11)
Zur este Zündung, die Beleuchtungstaste für
5 Sekunden gedrückt halten.
D
433,92 Mhz
32.768
25 mA
mm
von
der
ver-
F
UNKSTEUERUNG SERIE
BEF
S6/S
REE
Funksteuerung zur Fernbedienung
Abzugshauben.
T
ECH NII SCHE MERKMALE
-
Versorgung mittels Alkalibatterie : 12 V Mod.23 A
- Arbeitsfrequenz :
- Kombinationen :
-
Max.
- Betriebstemperatur :
- Abmessungen :
B
ESC HRE IIB UNG DER FUNKTIIONSWEIISE
Der Sender verfügt über 5 Tasten zur Steuerung
Abzugshaubenfunktion entsprechend nachfolgenden
Angaben:
A
NFÄ NGL IIC HER BETRIIE
Die Funk steuerung wird vom H erst elle r eins atzbereit,
d.
h. mit bereits werkseitig vorbestimmten Codes
sehen,
Verbrauch :
:
Licht EIN/AUS
Mot or EIN (1.
:
: Geschwindigkeitssenkung
: Geschwindigkeitserhöhung
: 10-Minuten-Timer
geliefert.
::
Stufe)/AUS
BSZUSTAND
-20 ÷ +55 °C
120x45x15
F
UNKTIIONSMODALIITÄT
Standardkon
Die werkseitige Konfiguration
Systeme „Haube
gungscode haben.
Funksteuerung” im selben Raum oder
Nähe zueinander installiert
könnten sie be einflusst werden, w eil die System e denselben Ü bertragungscode verwenden,
einer Funkst euerung m uss geändert
Erzeugung eiines neuen Übe
Die Funksteu eru ng wird vom Werk
stimmten Codes geliefert. Falls die Erzeugung neuer
Codes gewünscht wird, m uss wie
werden: Gleichzeitig die Tasten
fiiguratii
on::
-
Funkst euerung” denselben Übertra-
Sollten
zw ei Systeme „Haube-
sein,
rtragungscodes::
für 2
Sekunden gedrückt halten. Dabei schalten sich
die LEDs ein. Anschließend die Tasten
(innerhalb
Blinken der LEDs bedeutet, dass der Vorgang abgeschlossen
ACHTUNG! Dadurc h werden
endgültig
37
von 5
Sekunden) drücken. Ein 3-maliges
ist.
gelöscht.
die
sieht vor, dass
in unmittelbarer
d.
h., der Code
werden.
mit
bereits vorbe-
folgt
vorgegan gen
bestehenden Codes
alle
Page 38
Lernen des neuen Übe
Nachdem der Übertragungscode
Funksteuerung geändert wurde, muss
sche Steuereinheit der Abzugshaube den neuen Code
wie folgt
erlernen:
Die Taste
für
drü cken
und die
Steuereinheit w ieder herstellen. Von diesem
an verbleiben
Liicht
Synchronisierung
für die
mit dem neuen Code.
Wiiederherstellllen der Wer
Falls
die
Werksk onfiguration wieder hergestellt
den
soll, mus s wie folgt
Gleichz eitig die Tasten
rtragungscodes::
die allgemeine Ausschaltung d er Haube
Versorg ung
15
Sekunden zum Drücken
der Steuereinheit
kskonfiiguratii
vorg ega ng en werden :
die
der
ele ktronis chen
on::
an der
der
für 2
Sekunden gedrückt halten. Dabei schalten sich
die LEDs ein. Anschließend die Tasten
(innerhalb
Blinken der LEDs bedeutet, dass der Vorgang abgeschlossen
ACHTUNG! Dadurc h werden
endgültig
Nottaste::
Falls
betätigen Sie
Nottaste. Stelle n Sie die Nottaste nach einer eventu ellen Reparatur wieder
von 5
Sekunden) drücken. E in 6-m aliges
ist.
gelöscht.
die
Funksteuerung
zum
Ausschalte n des Gerätes
zurück.
A
CHTUNG
Die Batterie
damit die optimale R eichweite des Senders garantiert
Zum Austausch einer
Kunststoffdeckel abnehmen, die in Gebrauch
liche
Einhaltung der angeg ebenen Polarität
Entsorgen Sie verbrauc hte Batterien vorschriftsgemäß über die entsprechenden
Das
Funksteuerung RC 001
den Vorgaben
R&TT E 99/5/EG
HINWEIS
Jegliche Umgestaltung
ausdrücklich
sichtlich der
Normen genehmigt
Benutzers zum Gebrauch des Gerätes
muss
jährlich ausgetausc ht werden,
ist.
Batterie herausnehmen
Produkt
der
ent- spricht.
vom
Inhaber
Kompatibilität
wird, kann
oder
die
bestehenden Codes
nicht
funktionieren sollte,
lee ren Batterie
und die
neue unter
einlegen.
Sammelstellen.
Richtlinie
Änderung,
der
Besc heinig ung
mit
den gelten de n
das
aufheben.
Rev. 0 2 6 /08/ 14
befind-
die nicht
Recht
elektroni-
Moment
Taste
wer-
die
hin-
des
TIMER
Die Produkte des Herstellers sind an die neuen Verordnungen der Europäischen Kommission (gültig ab 1. Januar 2015) EU65 “Energielabel” und EU66 “ Ökodesign” angepasst.
Die neue Elektronik schaltet die Geräte mit
En ergielabel nach einer festgelegten Zeit
automa tisch auf einen Luftstrom von maximal 650 m³/h zurück.
Dunstabzugshauben mit integriertem Motor
und einem maximalen Luftstrom von mehr
als 650 m³/h sind mit einem Timer ausgestattet, der die 4.-Leistungsstufe nach 5 Minuten Lauf zeit automatisch auf die 3.-Leistungsstufe her abschaltet.
Dunstabzugshauben mit externem Motor
(nur mit Fernmotor ausgestattet, wie das Model mit innerem Motor), die mit einem maximalen Luft strom von mehr als 650 m³/h
betrieben werden sind mit einem Timer ausgestattet. (Siehe Ge brauchsanleitung „Externer Motor”).
Externe Motoren, die mit einem maximalen
Luft strom von mehr als 650 m³/h in der 4.
und 3.
Leistungsstufe betrieben werde, sind mit einem Timer wie folgt ausgestattet: Nach 6 Minuten Be trieb schaltet sich die Saugleistung
automatisch von der 4.- auf die 2.-Leistungsstufe zurück.
Nach 7 Minuten Betrieb schaltet sich die
Sauglei stung automatisch von der 3.- auf die
2.-Lei stungsstufe zurück. Sie können weiterhin die Leistungsstufen während des Betriebs regulie ren.
Das Gerät verbraucht im Stand-By-Betrieb
we niger als 0,5 W.
38
Page 39
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pege garantiert auf
Dauer eine gute Leistung und Funktion des
Geräts.
* Besonders wichtig ist die Reinigung der Fettlter.
Der Fettlter haftet an Magneten; um den
Fettlter aus seinem Sitz zu nehmen, reicht
es, ein Utensil oder die Spitze eines Messers
in das entsprechende ovale Loch zu stecken
und nach oben zu schieben (Abb.12).
Für die Entfernung des Filters aus der Dunstabzugshaube müssen die zwei Sicherungskabel von den entsprechenden Karabinerhaken gelöst werden. Der Aktivkohlelter
kann nach Entfernung des Fettlters mittels
des dazu vorgesehenen Plastikgris entfernt
werden. Die Reinigung des Metall-Fettlters
kann per Hand oder Spülmaschine erfolgen.
Der Ersatz des Aktivkohlelters hängt von der
Benutzungsdauer ab, sollte aber möglichst
alle sechs Monate erfolgen. Wir empfehlen,
das Gerät mit lauwarmem Wasser und milden
Reinigungsmittel zu reinigen und in keinem
Fall Scheuermittel verwenden.
Der Ersatz des Stromkabels darf nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
Der Ersatz der LED-Lampen darf nur von
qualiziertem Fachpersonal vorgenommen
werden.
39
Page 40
INHOUDSOPGAVE
Waarschuwingen
Gebruiksversies
Exploded
Installatie
Werking
Onderhoud
NL
40
Page 41
WAARSCHUWINGEN
De minimum afstand tussen het kookblad
en de onderkant van de afzuigkap moet 65
cm bedragen.
* Kinderen en hulpeloze of gehandicapte
personen mogen het apparaat alleen onder
toezicht volwassenen gebruiken.
* De opgezogen lucht mag niet geleid worden in een afvoerbuis die gebruikt wordt
voor de rook van apparatuur die niet
elektrisch gevoed wordt (installaties voor
gecentraliseerde verwarming, centrale verwarming, boilers, enz.).
* De voorschriften respecteren van de bevoegde autoriteiten wat de afvoer van de te
evacueren lucht betreft.
* Het is belangrijk een aangepaste verluchting van de ruimte te voorzien indien een
dampkap en apparaten met een nietelektrische energiebron (gaskachels, kolenkachels, mazoutkachels, enz.) tegelijkertijd gebruikt worden.
De dampkap zou door het evacueren van de
lucht een negatieve druk kunnen veroorzaken in het lokaal. De negatieve druk in het
lokaal mag de 0,04 mbar niet overschrijden.
Op deze wijze wordt vermeden dat de uitlaatgassen van de warmtebron terug gezogen worden.
Het is dus noodzakelijk het lokaal uit te rusten met luchtaanvoeren die een constante
stroom van verse lucht garanderen.
tussen de contacten van minstens 3 mm,
dienen apparaten om de stroom te onderbreken te worden aangebracht in het net.
Als er een stroomsnoer met stekker aan
het apparaat zit, zorg er dan voor dat het
stopcontact gemakkelijk bereikbaar is.
* Gebruik geen stoen of materialen die
steekvlammen veroorzaken (ambé) in de
onmiddelijke buurt van het apparaat.
Pas tijdens het frituren bijzonder goed op
voor het brandgevaar dat wordt veroorzaakt door olie en vet.
Gebruik olie is bijvoorbeeld zeer gevaarlijk
omdat die nog sneller ontvlamt. Laat
elektrische branders niet onbedekt aan
staan.
Leef de instructies om de vetlter te reinigen en eventueel vet dat op het apparaat
zit te verwijderen stipt na om geen gevaar
voor brand te veroorzaken.
* Voor de installatie van het apparaat zijn
er twee personen nodig.
* Voor de aansluiting op het lichtnet controleert u of het stopcontact geaard is en of
de spanning van het lichtnet overeenstemt
met de gegevens die voorgeschreven zijn
op het serieplaatje in het apparaat.
* Haal altijd eerst de stekker uit het
stopcontact of schakel de stroom naar het
apparaat uit voordat u aan onderhoud of
reiniging begint.
Als op het apparaat geen exibele kabel zit
die er niet af kan en geen stekker of een
ander apparaat waarmee de netstroom kan
worden onderbroken met een opening
41
Page 42
GEBRUIKSVERSIES
Het apparaat kan alleen in de lterversie
worden gebruikt. In de lterversie worden de
lucht en dampen die in het apparaat komen,
gezuiverd door een vetlter en een koollter
en dan weer in de ruimte gestuurd.
EXPLODED
42
Page 43
INSTALLATIE
Controleer of de verpakking en alle componenten in de verpakking in perfecte staat zijn.
Is dit niet het geval, neem dan contact op met
de verkoper en installeer het product niet.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade tijdens het verplaatsen en installeren van het product.
Voordat u begint te installeren, leest u
aandachtig alle hieronder opgesomde instructies.
OPGELET: Dit is een product van aardewerk. Het moet dus zeer voorzichtig en
zorgzaam worden verplaatst en beroepsmatig en zeer zorgvuldig worden geïnstalleerd.
Haal het product uit de verpakking en zet het
op een geschikte plaats. Wij raden aan om het
op een zacht materiaal te zetten zoals een
doek of een handdoek.
Maak met behulp van de meegeleverde boormal de 4 op de mal aangeduide booropeningen in het plafond. Het middelpunt van de
boormal moet precies boven het middelpunt
van het kookblad komen. Monteer de meegeleverde pluggen in de booropeningen en haal
de de drie schroeven in de pluggen die samenvallen met de openingen met een uitholling voor de schroefkop (Afb.8 A) aan, zonder
ze helemaal vast te zetten. Laat de opening
vrij voor de veiligheidsschroef (Afb. 9 B) die
later moet worden aangebracht.
Zet de keramische bedekking op de afzuigeenheid en haal de stalen kabels door de drie
openingen in de bedekking zoals op de afbeelding (Afb. 1 ). Haal het stroomsnoer door
het luchtrooster zoals op de afbeelding 2 Het
keramisch gedeelte moet perfect het metalen
gedeelte bedekken dat op de explosietekening is aangeduid als detail D.
Haal de metalen plafondplaat uit de verpakking en haal de stalen kabels door de daarvoor
bedoelde klemmen zoals op de afbeelding 4.
Verstel het product in de hoogte met de stalen
kabels via de klem. U moet de klem losschroeven en verduwen om de kabel erin te laten
glijden, zie afb.5. Controleer of de stukken
kabel voorbij de klemmen zoals aangeduid
op afb. 6 allemaal even lang zijn. Dit betekent
namelijk dat de bedekking perfect recht aan
het plafond hangt. Zet de stalen kabels vast
door elke kabelklem vast te schroeven zoals
op afbeelding 6. Voeg de extra klemmen eraan toe om de borging van de stalen kabel te
garanderen, zoals op afb. 7. Til de afzuigkap
op en bevestig deze aan de plaat met de vooraf gemonteerde schroeven (afb. 8A) Haal de
drie schroeven aan om de plafondplaat vast
te zetten en blokkeer het product nu denitief met de veiligheidsschroef, zie afb.9B.
Maak de elektrische aansluiting.
Til de keramische bedekking op tot aan het
plafond (afb. 10 ) en zorg ervoor dat de veren
perfect pakken in de keramische bedekking
pakken. Als de keramische bedekking op de
afzuigeenheid niet perfect recht zit of niet
perfect recht op de afzuigeenheid zit, kunt u
dit corrigeren na de installatie.
Verwijder de vetlter zoals is beschreven in
het hoofdstuk “onderhoud” en verwijder de
drie plastic doppen die aangeduid zijn op de
afbeelding 13A. Draai met een sterschroevendraaier de drie schroeven losser of vaster
om de keramische bedekking aan de gewenste kant te laten zakken of op te tillen (afb.
14). Na het verstellen monteert u de doppen
en de vetlter opnieuw.
Haal de keramische bedekking voor de plafondplaat (zie de explosietekening, detail
B) uit de verpakking en plaats deze boven
de kap. Haal de stalen kabels door de drie
openingen in de keramische bedekking. Het
stroomsnoer haalt u door de middelste opening in het aardewerk, zie afb. 3.
43
Page 44
WERKING
G
Afstandsbediening (Fig. 11)
Druk voor het 1ᵉ gebruik de verlichting schakelaar gedurende 5 seconden in.
A
FSTANDSBEDIENING SERIE
BEF
REE
S6/S
Afstandsbediening voor de bediening op afstand
afzuigkappen.
T
ECH NIISCHE EIIGENSCHAPPEN
-
Voeding met
- Werkfrequentie :
- Combinaties :
-
Max.
verbruik :
- Bedrijfstemperatuur :
- Afmetingen :
B
ESC HR II JVIIN G VAN DE WERKIING
De zende r beschikt ov er 5 toetsen
van de
werking
wordt
beschreven:
:
schakelaar ON/OFF
:
schakelaar ON (1e snelheid)
:
afname
:
toename
:
timer 10
B
EGIINSTATUS WERKIING
De afstandsbediening wordt door de fabrikant klaar
voor gebruik geleverd, met de codes reeds vooraf
de f ab riek
ingesteld.
alkalinebatterij : 12V
-20
120x45x15mm.
van de
snelheid.
snelheid.
minuten.
voor het
afzuigk ap, zoals
licht.
OFF
mod.
433,92 Mhz
32.768
25
÷ +
55
als volgt
motor.
NL
23A
mA
°C
beheer
van
in
44
E
BRUIIKSAANWIIJZIING
Standaardcon
De fabrieksconfiguratie voorziet
-
“kap
hebben. Wanneer er twee systemen “kapbediening” nello stesso locale o nelle immediate
nanze
geïnstalleerd zijn, lunnen systemen die dezelf-
de
transmissiecode hebben
Daarom moet men dec ode van één van de
bedieningen
Aanm aa k van een niieuw e transmiissiie
De afstan dsbediening
vooraf
nieuwe codes
volgt tewerk: druk tegelijk continu op de
fiiguratiie:
afstandsbediening” dezelfde transmissiecode
veranderen.
ingestelde
wenst
codes
aan
dat alle
elkaar
wordt door de
geleverd. W anneer
te
mak en, gaat
systemen
-
afstands-
beïnvloeden.
afstands-
code:
fabriek
men als
toetsen:
gedurende 2 sec onden, tegelijk gaan
druk vervolgens op de toetsen
(binnen 5 seconden
geven aa n dat de handeling voltooid
OPGE
PAST!
bestaande
codes.
), 3
knipperingen van de Led’s
Deze
handeling wist definitief de vooraf
de
:
Led’s aan,
is.
vici-
met
men
Page 45
Aa nllere n va n de niieuw e transmiissiie
Na
het wijzigen van de
afstandsbediening, moet men de elektronische
trale van de afzuigkap de nieuwe code op de
de manier
aanleren:
Druk op de knop voor alg em ee n uitsch ak ele n van
kap, herstel de voeding van de kap, herstel de
ding van de elektronische centrale, vanaf dit moment
heeft men
synchroniseert met de nieuwe code.
De fabr iieksconfiiguratiie terugzetten:
Als men de fabrieksconfiguratie wenst terug
ten,, moet men de
druk tegelijk continu op de
gedurende 2 sec onden, tegelijk g aan
te
15
drukken
seconden
tijd om op de
om
ervoor
te
volgende procedure uitvoeren:
code:
transmissiecode
zorgen
toetsen
toets
dat de centrale
de
Led’s aan.
Druk vervolgens op de toetsen
(binnen 5 secondeb), 6 knipperingen van
geven aa n dat de handeling voltooid
OPGE
PAST!
Deze
bestaande
N
oodtoets:
Als de
voor het uitschakelen van het apparaat
toets. Na een eventuele reparatie dient
toets weer te
Bellang
De batterij moet elk jaar worden vervangen om een
optima al bereik van de zender te
Om de lege batterij te vervangen dient u het plastic
deksel te verwijderen, de oude batterij te verwijderen en er een nieuwe
aangegev en polariteit
De oude batterij moet worden weggegooid
speciale houders voor klein chemisch
Het product
Afstan dsb ediienii n g RC 001
voldoet aan de specificaties van de R ichtlijn R&TTE
99/5/EG.
W
AARSCHUWINGEN
Veranderingen
worden goedgekeurd door de houder van het
tificaat van de compatibiliteit met de normen
nen de
gebruik van de apparatuur
handeling wist definitief de vooraf
codes.
afstandsbediening
herstellen.
riijjk
of
eigenaar
niet
in
te plaatsen. Zorg ervoor
in
de houder aan te houden.
wijzigingen die niet uitdrukkelijk
van het product het recht tot
ontnemen.
is.
functioneert
op
u de nood-
garanderen.
afval.
de
de
Rev. 0 2 6 /08/ 14
van de
cen-
volgen-
de
voe-
Liicht
te zet-
Led’s
drukt u
nood-
de
in de
cer-
kun-
TIMING
Met de inwerkingtreding op 1 januari 2015
van de nieuwe regels van de Europese Commissie, EU65 “Energy label” en EU66 “ Ecodesign”, hebben wij onze producten conform
gemaakt aan de nieuwe vereisten.
Alle versies van de modellen met Energy Label werken elektronisch en hebben getimede
functies voor de afzuigsnelheden hoger dan
650m³/h.
De modellen met ingebouwde motor en een
maximum vermogen hoger dan 650m³/h
voorzien een 4e snelheid met geprogrammeerde tijden na 5 minuten bedrijf. Als de
hierboven vermelde geprogrammeerde tijden
verstrijken, schakelt de afzuigmotor automatisch terug naar de 3e snelheid.
Producten met een externe motor worden alleen gecombineerd met op afstand bediende
motoren die, zoals de uitvoeringen met ingebouwde motor, voor vermogens hoger dan
650m³/h, getimede snelheden hebben. (Zie
de gebruiksaanwijzingen van de afstandsbediende motoren).
Afstandsbediende motoren met een vermogen hoger dan 650m³/h, zowel in de 4e als in
de 3e snelheid, worden automatisch als volgt
getimed: van de 4e snelheid, na 6 minuten
bedrijf, wordt automatisch overgeschakeld
naar de 2e snelheid.
Als de 3e snelheid van het product wordt
ingesteld, wordt na 7 minuten automatisch
overgeschakeld op de 2e. De mogelijkheid om
de gebruikte snelheden te wijzigen, blijft hoe
dan ook bestaan.
In stand-by verbruikt het product minder dan
0.5W.
45
Page 46
ONDERHOUD
Een zorgvuldig onderhoud garandeert een altijd goed werkende en renderende afzuigkap.
* Besteed genoeg aandacht aan de vetlter.
De vetlter is bevestigd met magneten. U hoeft dus slechts een gereedschap of de punt
van een mes in de ovalen opening naar boven
te duwen om de lter los te laten komen en
uit zijn zitting te halen. Zie Afb. 12.
Om de lter volledig uit de kap te verwijderen, moet u de twee veiligheidskabels losmaken die vastzitten met de daarvoor bedoelde musketonhaken. De koolstolter moet
worden verwijderd nadat eerst de vetlter is
verwijderd, met het daarvoor bedoelde plastic handvat. U mag de metalen vetlter in de
vaatwasmachine of met de hand wassen.
Hoe vaak u de koolstolter moet vervangen,
hangt af van het gebruik, maar vervang hem
minstens om de zes maanden. Reinig het apparaat met lauw water en neutrale detergenten en gebruik geen schurende producten of
middelen.
Alleen geautoriseerde technici mogen het
stroomsnoer vervangen.
Alleen bevoegde technici mogen de LEDlampen vervangen.
46
Page 47
1
2
3
5
4
6
47
Page 48
7
8
9
11
10
12
48
Page 49
13
14
49
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
90001120026 - MG 05/15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.