Sirius SILT26CP, SILT26WP, SILT26XSP, SILT26GP User Manual

Page 1
INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
GB
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
E
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
D
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
NL
GEBRUIKSAANWIJZIGING
SILT26
ENERGY LABEL
INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATION TECHNIQUES INFORMACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSLA
Page 2
2
Page 3
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni­che. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che po­trebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazio­ni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comuna­le, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Eu­ropea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européen­ne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurar­se de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la admini­stración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Eu­ropea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Page 4
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit wer­den durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entspre­chend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats wor­den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voor­doen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishou­dafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
Page 5
Avvertenze
Versioni d’uso
Disegno esploso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
INDICE
IT
5
Page 6
AVVERTENZE
La distanza minima tra la supercie del piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere superiore a 65 cm.
* I bambini e le persone inesperte o i di­sabili possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la supervisione di adulti.
* L’aria raccolta non deve essere convo­gliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con ener­gia diversa da quella elettrica(impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni, ecc.).
* Per lo scarico dell’aria da evacuare rispet­tare le prescrizioni delle autorità compe­tenti.
* Prevedere un’adeguata aerazione del lo­cale quando una cappa ed apparecchi ali­mentati con energia diversa da quella elet­trica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati contemporaneamente. La cappa aspirante evacuando l’aria po­trebbe creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risuc­chio dei gas di scarico della fonte di calo­re. Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un usso costante di aria fresca.
rete devono essere previsti nell’installazio­ne ssa. Se l’apparecchio è provvisto di cavo ali­mentazione e di spina, deve essere posto in modo che la spina sia accessibile.
* Evitare l’uso di materiali che causano ammate (ambè) nelle immediate vici­nanze dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che co­stituiscono olio e grassi. Particolarmente pericoloso per la sua in­ammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte. Per evitare un possibile rischio d’incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pu­lizia dei ltri antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparec­chio.
* Per l’installazione del prodotto sono ri­chieste due persone.
* Nell’operazione di collegamento elettri­co assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento a terra e vericare che i valori di tensione corrispondono con quelli indicati nella targhetta all’interno dell’apparecchio.
* Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario to­gliere l’apparecchio dalla rete elettrica. Se l’apparecchio non è provvisto di cavo essibile non separabile e di spina, o di al­tro dispositivo che assicuri la omnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, in tal caso tali dispositivi di separazione dalla
6
Page 7
VERSIONI D’USO
L’apparecchio può essere utilizzato solo in versione ltrante. Nella versione ltrante l’aria ed i vapori con­vogliati dall’apparecchio, vengono depurati da un ltro antigrasso, da un ltro al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente.
DISEGNO ESPLOSO
7
Page 8
INSTALLAZIONE
Vericare che l’imballo sia integro e all’inter­no tutti i componenti siano integri, in caso contrario contattare il rivenditore e non pro­seguire con l’installazione.
La ditta produttrice non risponde per dan­ni causati durante la movimentazione e l’installazione del prodotto.
Prima di procedere all’installazione legge­re attentamente tutte le istruzioni di se­guito riportate.
ATTENZIONE: Questo prodotto è realizza­to in ceramica e necessita pertanto di una accurata e attenta movimentazione, come pure di una professionale e diligente in­stallazione.
Prelevare il prodotto dall’imballo e posizio­narlo in una zona idonea, si consiglia di uti­lizzare del materiale morbido come spugna o panno, su cui appoggiare il prodotto.
Utilizzando l’apposita maschera di foratura, fornita in dotazione, praticare al sotto i 4 fori indicati. Il centro della maschera di foratura deve coincidere con il centro del piano cottura. Inserire nei fori praticati i tasselli forniti in dotazione, avvitare ma non serrare no in fondo; le tre viti nei tasselli corrisponden­ti alle forature con scarico per la testa della vite (Fig.8 A) mantenendo libero il foro per la vite di sicurezza (Fig. 9 B) che va aggiunta successivamente.
Posizionare la copertura in ceramica sopra il corpo aspirante ed inserire i cavi in acciaio all’interno dei tre fori della ceramica, come indicato in gura (Fig. 1 ). Passare il cavo di alimentazione all’interno della griglia uscita aria, vedi gura 2 La parte in ceramica deve coprire perfetta­mente la parte in metallo indicata, nel dise­gno esploso, come particolare D.
Prelevare dall’imballaggio la ceramica di co­pertura della piastra a sotto (vedi disegno esploso particolare B), posizionarla sopra la cappa e far passare i cavi in acciaio all’inter­no dei tre fori della ceramica, il cavo alimen­tazione deve passare nel foro centrale della ceramica, vedi g. 3. Prelevare dall’imballaggio la piastra metallica a sotto quindi far passare i cavi in acciaio all’interno degli appositi supporti, come da gura 4. Regolare l’altezza desiderata del prodotto facendo scorrere più o meno i cavi in accia­io all’interno del supporto, occorre svitare e spingere il supporto per permettere lo scor­rimento del cavo, vedi g.5. Vericare che la rimanenza dei cavi in acciaio, dopo i supporti indicati in g. 6, siano della stessa lunghezza in maniera da accertare verrà installato per­fettamente parallelo al sotto. Bloccare i cavi in acciaio serrando l’apposito supporto, avvitandolo come da g.6. Aggiungere i morsetti come ulteriore garan­zia al bloccaggio del cavo in acciaio g. 7. Avvicinare la cappa al sotto ed agganciare la piastra alle viti precedentemente installate (g. 8A). Serrare le tre viti assicurando la piastra a sof­tto quindi bloccare denitivamente il pro­dotto aggiungendo la vite di sicurezza, vedi (g. 9B).
Eettuare il collegamento elettrico.
Sollevare la copertura in ceramica no a rag­giungere il sotto (g.10), assicurarsi che le molla abbiano agganciato perfettamente la copertura in ceramica. Nel caso in cui la copertura in ceramica, del corpo funzionale, non sia perfettamente in piano o non sia parallela al corpo funzionale, è possibile eettuare una regolazione suc­cessiva all’installazione.
Rimuovere il ltro antigrasso come indicato nel capitolo manutenzione, rimuovere i tre tappi in plastica indicate nella gura 13 A. Usando un giravite a croce avvitare o svitare le tre viti in maniera da alzare o abbassare la ceramica nel lato desiderato (g. 14). A se­guito della regolazione ripristinare i gommini ed il ltro antigrasso.
8
Page 9
FUNZIONAMENTO
Telecomando (Fig. 11)
Alla prima accensione mantenere premuto il tasto luce per 5 secondi.
R
ADIOCOMANDO SERIE
RC001
Radiocomando aspiranti.
C
ARA TT ER IISTIICHE TECNIICHE
-
Alimentazione pila Frequenza
-
- Combinazioni :
-
Consumo
-
Temperatura
- Dimensioni :
D
ESC RIIZ IIO NE
Il
trasm ettit ore è dotato funzionamento della cappa, come cato:
C
ONDIIZIIONE INIIZIIALE
Il
radiocomando viene fornito dal costruttore per l’uso, Fabbrica.
per il
di lavoro :
max. :
d’esercizio :
DII
F
UNZIIONAMENTO
interruttor e
:
:
interruttor e ON
:
diminuire
velocità.
aumentare
:
:
temporizzatore 10
contenente
comando a distanza
alkalina : 12V
di 5
tasti per la gestione
ON/OFF
luce.
(1°
velocità)
velocità.
minuti.
DII FUNZIIONAMENTO
già dei codici
433,92 Mhz
-20
120x45x15mm.
di
seguito specifi-
OFF
motore.
I
di
cappe
mod.23A
32.768 25
mA
÷ +
55
°C
pronto
predefi niti
del
di
M
ODALIITÀ
DII FUNZIIONAMENTO
Confiiguraziione standard: La
configurazione
sistemi “ cappa - radiocomando “ abbiano
di
trasmissione. Nel caso siano installati
codice sistemi “ cappa - radiocomando “ nello stesso le o
nelle immediate vicinanze i sistemi avendo stesso codice di influenzati quindi è nec essario cambiare un solo
radiocomando. Generaziione Il codici predefiniti. Se zione seguente tasti:
dii un
radiocomando viene fornito dalla fabbrica con
di codici,
modo:
di
fabbrica prevede
trasmissione potrebbero essere
nuovo codiice trasmiissiione:
si
desidera una n uov a genera -
occorre eseguire
premere contemporaneamente
la
procedura
che tutti i
lo
il
codice
stesso
due
loca-
lo
di
dei
nel
i
in te si avrà premere
(entro 5 secondi che l’operazione è stata
9
modo continuo per 2 secondi, nello stesso
l’accensione
i
tasti
dei Led,
:
), 3
lampeggi dei Led indicheranno
completata.
istan-
successivamente
Page 10
ATTENZIONE! definitiva i codici
Apprendiimento dell nuovo codiice Dopo aver cambiato comando, occorre far apprendere alla centrale nica della cappa aspirante te
modo: Premer e cappa, ripristinar e l’alim entazion e alla centrale nica, da questo momento ci sono 15 secondi di tempo per premere centrale si
Riipriistiino delllla confiiguraziione Se Fabbrica, occorre eseguire modo: premere contemporaneamente
Questa operazione cancella
preesistenti.
il
pulsante
il tasto
sincronizzi con
si
desidera
in
maniera
il
codice di trasmissione nel radio-
di
ripristinare la
dii trasmiissiione:
il
nuovo codice nel seguen-
spegnimento generale della
Luce: per far sì che la
il
nuovo codice.
la
proce dura nel seguente
dii Fabbriica:
configurazione
i tasti
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso istante avrà l’accension e dei Led, successivamente premere tasti
(entro 5 secondi), 6 lampeggi che l’operazione è stata ATTENZIONE! definitiva i codici
Tasto d’’emergenza: In
caso
spegnimento dell’apparecchiatura, intervenire sul
lo tasto d’emerg enza. Dopo eventuali riparazioni, nare
A
TTENZIIONE
La garantire la portata ottimale del Per sostituire chio una nuova rispettando la polarità indicata nel nitore. La batteria usata deve essere smaltita negli raccoglitori.
Il
prodotto Radiiocom and o RC00 1 è R&T TE 99/5/ EC.
AVVERTENZE Cambiamenti approvate dal detentore del certificato bilità alle norme possono invalidare tente all’utilizzo
Questa operazione cancella
preesistenti.
di
non funzionamento del radiocomando,
il
tasto
d’emergenza.
batteria dev e essere sostituita
la
di
conforme alle specifiche della
batteria scarica rimuovere
plastica, togliere la batteria
o modifiche non
dell’apparecchiatura
dei
completata.
trasmettitore.
Rev. 0 2 6 /08/ 14
Led
indicheranno
in
maniera
ogni anno per
in
uso e
Direttiva
espressamente
di
compati-
il
diritto
elettro-
elettro-
per
ripristi-
il
coper-
inserirne
conte-
appositi
dell’u-
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei nuovi regolamenti della Commissione Europea EU65 “Energy label” e EU66 “ Eco­design”, abbiamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti richiesti. Tutti i modelli nelle versioni energy label di­spongono di una elettronica, con funzioni di temporizzazione delle velocità di aspirazio­ne, superiore a 650m³/h. In eetti i modelli con motore a bordo, con portata massima superiore a 650m³/h, pre­vedono la IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di
di
cui sopra il motore di aspirazione passa alla IIIa velocità in maniera automatica. I prodotti in versione external motor, vengo­no abbinati soltanto con motori remoti dove, come per la versione con motore a bordo,
si
i
vengono temporizzate le velocità con portate superiori a 650m³/h. (Vedi istruzioni riporta­te nei motori remoti). I motori remoti, che hanno una portata supe­riore a 650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velo­cità, vengono automaticamente temporizzate come segue: dalla IVa velocità, dopo 6 minuti di funzionamento passa automaticamente alla II velocità. Se il prodotto viene impostato alla IIIa velo­cità, passa automaticamente alla II velocità dopo 7 minuti. Resta comunque possibile modicare le velocità in uso. Il prodotto in modalità stand-by ha un con­sumo inferiore a 0.5W.
10
Page 11
MANUTENZIONE
Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. * Una cura particolare va rivolta al ltro an­tigrasso. Il ltro antigrasso è ssato mediante magneti pertanto, è suciente, inserire un utensile o la punta di un coltello nell’apposita apertura ovale e spingere verso l’alto per permettere al ltro di uscire dalla sua sede. Vedi Fig. 12. Per rimuovere completamente il ltro dalla cappa occorre sganciare i due cavi di sicurez­za, agendo sugli appositi moschettoni. Il ltro carbone va rimosso, successivamente alla rimozione del ltro antigrasso, agendo sull’apposita maniglia in plastica. La pulizia del ltro antigrasso metallico può essere eseguita a mano o in lavastoviglie.
La sostituzione del ltro al carbone avviene in rapporto all’uso, almeno una volta ogni sei mesi. Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve essere eseguita esclusivamente da personale autorizzato.
Sostituzione delle lampade LED deve essere eseguito dal personale di assistenza quali­cato.
11
Page 12
CONTENTS
Warnings
Uses
Technical sketch
Installation
Working
Maintenance
GB
12
Page 13
WARNINGS
The cooker surface and the inferior part of the cooker hood must be at a minimum di­stance of 65 cm.
* The appliance is not intended for use by young children or inrm persons without supervision. Young children should be su­pervised to ensure they do not play with the appliance.
* The air sucked can’t be conveyed through or into a duct used to let out fumes from appliances fed by energy other than electric power (eg. centralized heating, radiators, water-heaters, etc.).
* To evacuate the air outlet, please comply with the pertaining rules given by compe­tent authorities. The cooker hood, when evacuating the su­cked air, could generate a negative pressu­re in the room- which can’t exceed the limit of 0.04 mbar, in order to avoid the suck of exhausts deriving from the heat-source. Therefore the room should be provided with air-intakes to allow a constant ow of fresh air.
* The use of materials which can burst into ames (ambé) should be avoided in close proximity of the appliance. When frying, please pay particular attention to re risk due to oil and grease. Being highly inammable, fried oil is espe­cially dangerous. Do not use uncovered electric grills. In order to avoid possible re risk, all in­structions for grease-lter cleaning and for removing eventual grease deposits should be strictly followed.
* Two persons are needed for the installa­tion of this product.
* When performing the electrical connec­tions on the appliance, please make sure that them current-tap is provided with earth connection and that voltage values correspond to those indicated on the label placed inside the appliance itself.
* Please disconnect the appliance from po­wer mains, before carrying out any cleaning or maintenance operation. If the appliance is not equipped with a non­separable exible cable and plug, or with another device ensuring omnipolar discon­nection from the mains, with an opening distance between the contacts of at least 3 mm, then such disconnecting devices must be provided in the xed installation. If the appliance is equipped with a power cord and a plug, it shall be placed in such a way that the plug can be reached easily.
13
Page 14
USES
The appliance can be arranged only for lte­ring performances. In its ltering version the air and fumes conveyed by the appliance are cleaned both by a grease lter and by an ac­tive coal lter, and put again into circulation.
TECHNICAL SKETCH
14
Page 15
INSTALLATION
At tge beginning make sure that the packa­ge is intact and all the parts are unbroken, otherwise stop the installation and contact the dealer. The manufacturer is not re-
sponsible for damages caused by material handling or product installation.
Before installing the appliance read all these instructions carefully.
WARNING: This product is made of cera­mics, for that reason it requires an appro­priate and accurate handling, as well as a professional and accurate installation.
Extract the product from the packaging and lay it on a suitable place, a soft material such as sponge or fabric should be used to place the product on it.
By using the supplied drilling jig, perforate the wall according to the four pattern indi­cated by the jig itself. The center of the dril­ling jig should correspond to the center of the cooktop. Insert the supplied dowel into the holes made, tighten them, but do not tighten until they are ush; the three screws into the dowels corresponding to the holes with di­scharge head (Fig.8 A) leaving the hole for the locking screw empty (Fig. 9 B) because it will be added later.
Adjust the height of the product scrolling the steel cables up and down inside the support, it is necessary to unscrew and push the sup­port in order to allow the scrolling of the ca­ble, see g. 5. Check that the remaining length of ste­el cables from the supports indicated in g. 6 is the same, in order to ensure that it will be installed perfectly parallel to the cei­ling. Tightening the appropriate support by screwing it as shown in g.6, block the steel cables. Add the clips as a further safety pre­caution for cable blocking g. 7. Put the hood near the ceiling and hook the plate to the screws previously installed (g.8 A) Tighten the three screws xing the plate to the cei­ling, then block the hood denitively adding the security screw , see g.9 B. Connect the appliance to the electric grid.
Lift up the ceramic cover until reaching the ceiling (g.10 ), make sure that the springs have hooked the ceramic cover. In case the ceramic cover of the body, is not perfectly at or parallel to the body, it is pos­sible to make an adjustment after installation.
Remove the grease lter as described in Maintenance Section, remove the three pla­stic caps shown in Figure 13 A. Using a Phil­lips screw head screwdriver, tighten or loosen the three screws in order to raise or lower the ceramic body on a specic side (g. 14). After the adjustment insert the rubber tips and the grease lter again.
Place the ceramic cover over the suctioning element and insert the steel cables into the three holes of the ceramic, as shown in the gure (Fig. 1). Put the power cable through the air outlet grill, see Figure 2 The ceramic part must perfectly cover the metal part na­med “D” in the exploded view.
Extract from the packaging the ceramic co­ver for the ceiling plate (see the detail B on the exploded view), place the cover over the hood and put the steel cables through the th­ree holes in the ceramic body, the power ca­ble should be put through the central hole of the ceramic, see Fig.3. Extract the metal plate from the packaging and then put the steel cables through the appropriate supports, as shown in gure 4.
15
Page 16
WORKING
Remote control (Fig.11)
channel radio control for cooker hood remo­te.
At rst ignition, keep pressed the lighting button for 5 seconds.
RC001 R
Radio control used ed cooker
T
ECH NIIC AL DATA
-
Alkaline battery Operating
-
- Combinations : 32.768
-
Max.
-
Operating
- Dimensions :
O
PE RAT II NG DESCRIIPTIION
The transmitter er hood management, as specified
I
NIITIIAL OPERATIING CONDIITIION
The manufacturer supplies ready
ADIO CONTRO
hoods.
frequency :
consumption :
temperature :
is
Light ON/OFF
:
:
Motor ON (speed lev el
:
Reduce
speed.
Increase
speed.
:
:
10-minute
to
be used with codes preset
L
for
the remote operation
powered :
120 x 45 x 15
equipped with 5 buttons
command.
1) /
timer.
the radio control unit
of duct-
12 V mod. 23 A
433.92
Mhz
25
mA
-20
÷ +
55
mm.
for cook-
below:
OFF
command.
in
the
Factory.
°C
GB
OPERATION MODE Standar d con Standard configuration requires all “cooker hoods radio control - system” transmission code. radio control system are installed or the another. Therefore, the code system must be
Generatiing a new transmiissiion The codes. Should new codes follows: Press simultaneously
for
(within 5 the procedure
fiiguratii
on:
to
be provided with the same
In
the event two cooker hoods
nearby, each system may affect the operation
changed.
radio control
two seconds. When Leds light on, press buttons:
system
seconds). Leds flashing 3 times indicate
is
completed.
in
the same
of
one radio
code:
is
provided
be
required, proceed
buttons:
with
room
control
preset
of
as
W
16
ARNING! This operation deletes permanently
preset
codes.
the
Page 17
Learniing the new transmiissiion code: Once the transmission code control unit, the electronic centr al unit hood must be made lowing
way:
Press
the main
then
restore
Within the next
synchronise the central unit with the
to
Res et
of
the Factory To restore the Factory configuration, follow the cedure described below: press simultaneously tons
to
set the new code
power-off button
power to the
15
seconds, press the Liight
con
fiiguratii
is
changed
of the hood and
electronic
on:
for 2
seconds. When Leds light on, press buttons
(within 5 the procedure
W preset
Emergenc y butt In the event that the radio control does not work, the After any reset the emergency
seconds). Leds flashing 6 times indicate
is completed.
ARNING! This operation deletes permanently
codes.
on:
emergency button
necessary repairs have been performed,
W
ARNIING
The battery sho uld be replaced every year antee the optimal range
replace
To lid one, observing the correct battery Used batteries should be discarded lection
The RC 001 Rad ii o Contro complies R&T TE Directive 99/5/ EC.
W Any adjustments been expressly approved by the holder conformity rights relating
the
off, remove the battery and replace
bins.
below product:
with the
ARNING
certificate
to
switch
button.
of
the
exhausted batt ery, take
or
to
the operation
transmitter.
ll
specifications
modifications which have
may
invalidate
of
the
the
polarities.
in
set out in the
device.
in
the
radio
of
the cooker
in
the
control unit.
Button
code.
pro­but-
applian ce
to guar-
the
plastic
it
with a
new
special
col-
not
of
the
legal
the
user’s
fol-
the
use
off.
TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the European Commission, which came into force as from January 1st, 2015 , our products have been adapted to comply with these new re­quirements. All of the models complying with the energy label requirements, are equipped with new electronics including a timer device for suc­tion speeds control, when the air capacity ex­ceeds 650m³/h. Internal motor models, with maximum air capacity higher than 650m³/h, are equip­ped with a timer device that automatically switches the suction speed from 4th to 3rd speed, after 5 minutes operation. External motor models are equipped with re­mote motors that , as for internal motor ver­sions, include a timer device that switches down the suction speed when it exceeds 650 mᵌ/h. (See External Motors Instructions ). Remote motors, whose air capacity exce­eds 650m³/h at both 4th and 3rd speed, will have the following by default timer control functions: The suction speed is automatical­ly switched from 4th to 2nd speed, after 6 minu tes operation. If the appliance is working at 3rd speed, it is automatically switched to 2nd speed, after 7 minutes operation. Operation speeds can also be changed during operation. The energy consumption of the appliance in stand – by mode is lower than 0.5W.
Rev. 0 2 6 /08/ 14
17
Page 18
MAINTENANCE
An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance. * Particular care is due to the grease lter The grease lter is xed through magnets, there­fore it is sucient to insert a hand tool or the tip of a knife in the dedicated opening and push upwards in order to pull the lter out of its place. See Fig. 12. In order to remove the lter from the hood, unhook the two security cables opening their snap-hooks, The active coal lter has to be removed after the extrac­tion of the grease lter by pushing its special plastic handle. The grease lter can be clea­ned by hand-washing or in dishwashers..
The active coal lter has to be replaced in re­lation to its use, at least once every six mon­ths. To clean the appliance itself tepid wa­ter and neutral detergent are recommended, while abrasive products should be avoided.
The power cord must be replaced only by qualied person.
The LED lamps must be replaced only by qua­lied person.
18
Page 19
INDEX
Attention
Version de l’appareil
Détaillé
Installation
Fonctionnement
Entretien
F
19
Page 20
ATTENTION
La distance entre la surface de la table de cuisson et la base de la hotte doit être de 65 cm au moins.
* Les enfants, les personnes dépendantes ou handicapée ne peuvent utiliser l’appa­reil que si elles sont sous la surveillance d’adultes.
* L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils ali­mentés par des sources d’énergie autres que l’énergie électrique (installations de chauage central, radiateurs, chaue-eau, etc.).
* Pour évacuer l’air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes.
* Prévoyez une aération de la pièce adéqua­te quand une hotte et des appareils ali­mentés par une énergie autre que l,énergie électrique (poêle à gaz, à charbon, etc.) sont utilisés en même temps. En eet, en éva­cuant l’air, la hotte pourrait créer une dé­pression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, évitant ainsi que la source de chaleurs pro­voque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d’équiper la pièce de prises d’air alimentant un ux d’air frais constant.
d’au moins 3 mm., ces dispositif de sépa­ration du réseau doivent alors être prévus dans l’installation xe. Si l’appareille xé est pourvu du câble de l’alimentation et une che, l’appareille doit être placé de manière que la che soit fa­cilement accessible.
* Évitez d’utiliser des matériaux qui cau­sent des ambées à proximité de l’appa­reil. Dans le cas de fritures, faites tout parti­culièrement attention au danger d’incen­die que représentent les huiles et les corps gras. A cause de son inammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N’utilisez pas de grilles électriques décou­vertes. Pour éviter des risques d’incendie possibles suivez les instructions don­nées concernant le nettoyage des ltres anti-graisses et sur la façon d’enlever des dépôts éventuels de graisse sur l’appareil.
* L’installation du produit nécessite deux personnes.
* L’ors du raccordement électrique assu­rezvous que la prise de courant soit mu­nie de mise à la terre; vériez aussi que les valeurs de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque des ca­ractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l’intérieur de celui-ci.
* Avant de procéder à une opération d’en­tretien ou de nettoyage quelconque, il faut débrancher l’appareil. Si votre appareil n’a pas de câble exible qui ne peut pas être séparé, ni de prise ou bien d’autre dispositif qui garantisse le débran­chement de tous les pôles du réseau,avec une distance d’ouverture entre les contacts
20
Page 21
VERSIONS DE L’APPAREIL
L’appareil fonctionne seulement en version recyclage.
Dans la version recyclage l’air et les vapeurs aspirés par l’appareil sont épurés par un ltre à graisse et un ltre à charbon actif et puis remis en circulation dans la pièce.
DÉTAILLÉ
21
Page 22
INSTALLATION
Vérier que l’emballage et tous les compo­sants sont en bon état ; dans le cas contraire, contacter le revendeur et interrompre l’in­stallation. Le fabriquant décline toute re­sponsabilité en cas de dommages causés lors de la manutention et l’installation du produit. Avant de procéder à l’installation, veuillez lire attentivement toutes les instructions repor­tées ci-dessous.
ATTENTION : Ce produit est réalisé en céra­mique et nécessite donc une manutention précise et attentive, ainsi qu’une installation professionnelle et soignée.
Sortez le produit de son emballage et posi­tionnez-le dans un endroit approprié ; nous conseillons d’utiliser un matériel doux tel qu’une éponge ou un chion sur lequel pla­cer le produit.
Utilisez le gabarit de perçage fourni et eec­tuez au plafond les 4 trous indiqués. Le cen­tre du gabarit doit correspondre avec le cen­tre du plan de cuisson. Insérez dans les trous les chevilles fournies en faisons attention de ne pas les serrer trop fort ; vissez les trois vis à tête bombée dans les chevilles en cor­respondance des trous (Fig.8 A) en laissant libre le trou pour la vis de sécurité (Fig.9 B) qui sera ajoutée après.
Positionnez la couverture en céramique sur la hotte et faites passer les câbles en acier par les trois trous de la pièce en céramique, com­me indiqué à la Fig. 1. Faites passer le câble d’alimentation par la grille de sortie d’air, voir Fig. 2. La partie en céramique doit cou­vrir parfaitement la partie en métal, comme indiqué dans la vue en éclaté point D.
Réglez la hauteur souhaitée du produit en faisant glisser plus ou moins les câbles en acier par les supports ; pour le glissement du câble dévissez et poussez le support, voir Fig.5. Vériez que le reste des câbles en acier après les supports indiqués à la Fig.6 ont la même longueur de façon à assurer une in­stallation parfaitement parallèle au plafond. Bloquez les câbles en acier en vissant le sup­port approprié, comme indiqué à la Fig.6. Ajoutez les serre-joints comme garantie sup­plémentaire au blocage des câbles en acier (Fig.7). Approchez la hotte au plafond et ac­crochez la plaque aux vis préalablement vis­sées (Fig.8 A). Serrez les trois vis en assurant la plaque au plafond puis bloquez dénitive­ment le produit en vissant la vis de sécurité (Fig.9).
Eectuez le branchement électrique. Sou­levez la couverture en céramique jusqu’au plafond (Fig.10) et assurez-vous que les res­sorts sont parfaitement accrochés à la cou­verture en céramique. Au cas où la couverture en céramique n’est pas parfaitement à plat ou parallèle à la hot­te, il est possible d’eectuer un réglage après l’installation.
Enlevez le ltre à graisse comme indiqué dans la section « Entretien » et les trois bouchons en plastique indiqués à la (Fig. 13A). Avec un tournevis cruciforme visser ou dévisser les trois vis pour augmenter ou diminuer la hau­teur d’une côté de la pièce en céramique (Fig.
14). Après le réglage repositionnez les trois bouchons et le ltre à graisse.
Sortez de l’emballage la couverture en céra­mique de la plaque pour plafond (voir vue en éclaté point B), positionnez-la sur la hotte et faites passer les câbles en acier par les trois trous de la pièce en céramique ; faites passer le câble d’alimentation par le trou central de la pièce en céramique (Fig. 3). Sortez de l’em­ballage la plaque métallique pour plafond et faites passer les câbles en acier par les sup­ports appropriés, comme indiqué à la Fig. 4.
22
Page 23
FONCTIONNEMENT
M
ODE DE FONCTIIONNEMENT
Confiiguratiion standard
:
La configuration dusine prévoit que tous les sysmes
hotte - radiocommande aient
le
mêm e code
de
transmission.
Si
deux systèmes
“hotte
radiocom-
mande sont installés dans la mêm e pièce ou à
proxi-
mité des systèmes ayant
le
même code de
transmis-
sion,
ils
pourraient être influencés
et il
faudrait chan-
ger le code dun e seule
radiocommande.
Génératiion dun nouveau code de transmiissiion
:
La
radiocommande
est
fournie
par
lusin e avec des
codes prédéfinis. Si vous désirez générer de
nouveaux
codes, procéder en appuyant à la fois sur les
touches:
de
manière continue pendant 2 secondes,
au
même
instant sallumeront les leds, appuyer ensuite
sur les
touches
:
Radiocommande (Fig. 11)
Au premier dèmarrage tenir le bouton lumiè­re pressè pour 5 secondes.
R
ADIOCOMMANDE
S
ÉRIE BEFREE
Radiocommande pour le pilotage à distance de
C
ARACTÉRIISTIIQUE S TECHNIIQUES
-
Alimentation par pile
-
Fréquence de
- Combinaisons : Consommation
-
-
Température
- Dimensions :
D
ESCRIIPTIION DE FONCTIIONNEMENT
Le
transmetteur
gestion
du
sont les suivantes
Interrupteur
:
: Interrupteur
:
réduire la
augmenter la
:
:
minuterie : 10 min.
C
ONDIITIION INIITIIALE DE FONCTIIONNEMENT
La radiocommand e est livrée par l’emploi,
elle
l’usine.
S6/S
alcaline : 12V
travail :
maxi :
d’exercice :
est
fonctionnement
vitesse
contient déjà
équipé
de cinq
de la
:
ON/OFF pour
ON (vitesse 1) /OF F pour le
vitesse.
les
mod.23A
433,92 Mhz
-20 ÷ + 55
120x45x15
touches
hotte. Ces
l’éclairage.
le
fabricant prête à
codes prédéfinis
F
hottes
32768
25 mA
°C
mm
pour la touches
moteur.
par
M
ODE DE FONCTIIONNEMENT
Confiiguratiion standard La configuration d’usine prévoit que tous les systèmes hotte - radiocommande “ aient transmission. mande sont installés dans la mêm e pièce ou à mité des systèmes ayant sion,
ils
pourraient être influencés
ger le code d’un e seule
Génératiion d’’un nouveau code de transmiissiion La
radiocommande codes prédéfinis. Si vous désirez générer de codes, procéder en appuyant à la fois sur les de
manière continue pendant 2 secondes,
instant s’allumeront les leds, appuyer ensuite touches
:
Si
deux systèmes
:
le
“hotte –
le
même code de
radiocommande.
est
fournie
par
mêm e code
radiocom-
transmis-
et il
faudrait chan-
:
l’usin e avec des
nouveaux
touches:
au
même
sur les
de
proxi-
(dans les 5 secondes), 3 clignotements des leds queront que l’opération a été
ATTENTION ! Cette opération efface définitivement les codes
23
préexistants.
complétée.
indi-
Page 24
Apprentiissage du nouveau code de transmiissiion Après
avoir
changé radiocommande, la hotte aspirante le no uveau code com m e suit Appuyer su r la touche d’extinction générale de la rétablir l’alimentation à aurez alors 1 5 secondes pour appuy er sur la Lumiière
: pour
synchronise avec le nouveau
Rét ablliissement de lla c onfiiguratiion d ’’usiine Si l’on désire rétablir la configuration d’usine, procéder comme suit
le code de
il
faut faire apprendre à la centrale
faire
:
appuyer à la fois sur les
transmission
la
centrale électronique,
en
sorte que
code.
touches
la
centrale
touche
:
de
manière continu e pendant 2 secondes, instant s’allumeront les leds, appuyer ensuite touches
:
dans les 5 secondes), 6 clignotements des leds queront que l’opération a été
ATTENTION ! Cette opération efface définitivement les codes
préexistants.
Touche d’’arrêt d’’urgence En cas de dysfonctionnem ent de utilisez le bouton d’arrêt d’urgence pour éteindre l’ap­pareil.
Réactivez
avoir effectué les réparations
complétée.
:
le bouton d’arrêt
éventuelles.
A
TTENTIION
La batterie doit être changée tous les ans pour tir
la porté e optimale de
Pour changer la batterie usagée, enlevez le plastiqu e, remplacez batterie neuve indiquée sur le La pile usagée doit être mise au rebut dans un neur spécial usagées.
Le produit suivant Radiiocomm ande RC00 1est conforme aux spécifications de la R&TTE 99/5/EC.
AVERTISSEMENT Tout
changement expressém ent approuv é par le détenteur du de compatibilité aux normes peut entraîner tion du droit de l’utilisateur à
en
veillant
boîtier.
pour la
ou
la
collecte des piles
l’émetteur.
batterie déchargée
au
respect
Directive
modification n’ayant
exploiter
au
la
radiocommande,
d’urgence
couvercle
de la
et
l’appareil.
:
de la
de
:
hotte,
vous
se
même
sur les
indi-
après
garan-
par
une
polarité
conte-
batteries
pas
été certificat l’annula-
TEMPORISATEUR
Nos produits ont été adaptés pour se con­former aux nouvelles normes de l’Union Eu­ropéenne en matière de l’EU65 « Étiquette­Énergie » et l’EU66 « Écoconception » (à partir du 1er janvier 2015). La nouvelle électronique des produits ayant l’ « Étiquette-Énergie » sont pourvus d’un dispositif de temporisation pour le contrôle de la vitesse d’aspiration si le débit d’air en évacuation dépasse les 650m³/h. En eet, les modèles avec moteur intégré ayant un débit d’air en évacuation supérieur à 650m³/h sont pourvus d’un dispositif qui réduit automatiquement la vitesse IV à la vi­tesse III après 5 minutes de fonctionnement. Les modèles avec moteur extérieur (combiné seulement avec des moteurs à distance com­me pour les modèles avec moteur intégré) sont pourvus d’un dispositif qui réduit la vi­tesse si le débit d’air en évacuation dépasse les 650m³/h. (Voir section « Moteurs à di­stance »). Les moteurs extérieurs ayant un débit d’air en évacuation supérieur à 650m³/h à la vi­tesse IV et III sont temporisés comme suit : Automatiquement de la vitesse IV à la vitesse II après 6 minutes de fonctionnement. Si l’appareil est réglé à la vitesse III, il pas­se automatiquement à la vitesse II après 7 minutes de fonctionnement. De toute façon il est possible de modier la vitesse lors du fonctionnement. La consommation de appareil en mode veille est inférieure à 0.5 W.
24
Page 25
ENTRETIEN
An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance. * Particular care is due to the grease lter The grease lter is xed through magnets, there­fore it is sucient to insert a hand tool or the tip of a knife in the dedicated opening and push upwards in order to pull the lter out of its place. See Fig. 12. In order to remove the lter from the hood, unhook the two security cables opening their snap-hooks. The active coal lter has to be removed after the extraction of the grease lter by pushing its special plastic handle. The grease lter can be cleaned by hand­washing or in dishwashers..
The active coal lter has to be replaced in re­lation to its use, at least once every six mon­ths. To clean the appliance itself tepid wa­ter and neutral detergent are recommended, while abrasive products should be avoided.
The power cord must be replaced only by qualied person.
The LED lamps must be replaced only by qua­lied person.
25
Page 26
Advertencias
Versiones
Piezas
Instalacion
Funcionamiento
Mantenimiento
ÍNDICE
E
26
Page 27
ADVERTENCIAS
Si el aparato está provisto de cable de ali­mentación y de conector, el aparato debe ser situado de forma que la clavica resulte fácilmente aseguirle.
La distancia mínima entre el plano de coc­ción y la parte inferior de la campana debe ser de 65 cm.
* Los niños y las personas incapacitadas o minusválidas sólo deben utilizar el aparato bajo supervisión de un adulto.
* El aire y humos recogidos no pueden ser llevados a conductos utilizados para la de­scarga de humos de aparatos alimentados con energía diferente de la eléctrica (cale­facción, etc...).
* Para la descarga del aire a evacuar respe­tar las prescripciones de la autoridad com­petente.
* Prever una adecuada aireación del local cuando se estén utilizando contemporáne­amente una campana y aparatos alimen­tados con energía diferente de la eléctrica (estufas a gas, a aceite, a carbón, etc...). La campana funcionando en versión aspi­rante podría crear una depresión en la sala. La presión negativa del local no debe su­perar los 0,04mbar, evitando así la succión de los gases de descarga de la fuente de calor. Es, por lo tanto, necesario adecuar el local con tomas de aire que provean un u­jo constante de aire fresco.
* Evitar el uso de materiales que causen llamarada cerca de la campana. En el caso de fritos prestar atención especial al peli­gro de incendio que conlleven el aceite y la grasa. Particularmente peligroso por su inama­bilidad es el aceite ya usado. No utilizar parrillas eléctricas descubiertas. Para evitar un posible riesgo de incendio atenerse a las instrucciones indicadas para la limpieza de los ltros antigrasa y la lim­pieza de eventuales depósitos de grasa en el aparado.
* Para la instalación del producto se re­quieren dos personas.ww
* En el conexionado eléctrico asegurarse que la toma de corriente esté provista de conexión a tierra y vericar que los valores de tensión se corresponden con los indi­cados en la etiqueta de características del aparado.
* Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o mantenimiento es necesario desconectar el aparato de la red. Si el aparato no está provisto de cable exible no removible y de conector, o de otro dispositivo que asegure la descone­xión omnpolar de la red con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm. entonces este dispositivo de sepa­ración de la red debe estar previsto en la instalación ja.
27
Page 28
VERSIONES
El aparato se puede utilizar sólo con la versiόn ltrante. En la versiόn ltrante el aire y los vapores canalizados por el aparato se purican por medio de un ltro anti grasa, de un ltro de carbón y, se reponen nuevamente en circulaciόn en el medio ambiente.
PIEZAS
28
Page 29
INSTALACION
Asegúrese de que el embalaje esté intacto y todos los componentes en su interior estén completos, de lo contrario contacte el distri­buidor y no proceda con la instalación.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados durante la manipulación e instalación del producto.
Antes de empezar con la instalaciόn, lea con atenciόn todas las instrucciones que se dan a continuaciόn.
ATENCIÓN: Este prducto està realizado en cerámica y por lo tanto necesita, sea que se manipule con cuidado, sea que se insta­le con profesionalidad y diligentemente.
Extraiga el producto del embalaje y colóquelo en un lugar adecuado, se recomienda utilizar materiales suaves como esponja o paño, en donde apoyar el producto.
Usando la especial plantilla de taladrado, que aquí se suministra,haga en el techo los 4 agujeros como indicado. El centro de la plantilla de taladrado tiene que coincidir con el centro de la encimera. Ponga los tornillos suministrados en los oricios hechos, apriete sin llegar hasta el nal; los tres tornillos en los tacos correspondientes a los agujeros con descargue para la cabeza del tornillo (Fig.8 A) manteniendo libre el agujero para el tornillo de seguridad (Fig. 9 B) que se pondrá más tarde.
Coloque la cobertura de cerámica sobre el cuerpo de aspiraciόn y ponga los cables de acero dentro de los tres agujeros de la cerá­mica, como se indica en la gura (Fig. 1). Pase el cable de alimentación hacia el interior en la rejilla de salida de aire, véase la Figura 2 La parte de cerámica debe cubrir perfectamente la parte metálica que se muestra en el dibujo resaltado en el detalle D. Saque del embalaje la cerámica de cobertura de la plancha de techo (ver el dibujo resaltado en el detalle, B), colóquela sobre la campana de aire y haga pasar los cables de acero hacia el interior de los tres agujeros de la cerámica, el cable de alimentación tiene que pasar por el agujero central de la cerámica , ver g. 3.
Saque del embalaje la placa de metal de techo y luego pase los cables de acero en el interior de los soportes especiales, como se muestra en la gura 4. Ajuste la altura deseada del producto, mo­viendo más o menos los cables de acero en el interior del soporte, tiene que desenroscar y empujar el soporte para permitir el despla­zamiento del cable, ver g.5. Compruebe que el resto de los cables de acero, después de los soportes indicados en la g. 6, sean de la misma longitud a n de garantizar que se instale perfectamente paralelo al techo. Bloquear los cables de acero apretando el so­porte especial, atornillarlo como en la g.6. Añadir las abrazaderas como garantía adicio­nal para bloquear el cable de acero g. 7.
Acercar la campana al techo y enganchar la plancha con los tornillos puesta anterior­mente (g 8A). Apretar los tres tornillos ­jando la plancha al techo, por lo tanto blo­quear permanentemente el producto Efectuar la conexiόn eléctrica. Levante la cobertura de cerámica hasta llegar hacia el techo (g.10), asegúrese de que el resorte se haya engan­chado a ella perfectamente.
En el caso en el que la cobertura de cerámica, del cuerpo funcional, no esté perfectamente plana o paralela al cuerpo funcional, es posi­ble realizar un ajuste después de haber hecho la instalación inicial. Saque el ltro anti grasa como se describe en la sección Mantenimien­to, quitar los tres tapones de plástico que se muestran en la (Figura 13A).
Con un destornillador a cruz, apretar o aojar los tres tornillos para subir o bajar la cerámi­ca hacia el lado deseado (g. 14). Después del ajuste volver a poner las gomitas y el ltro anti grasa.
29
Page 30
FUNCIONAMIENTO
Radiocontrol (Fig.11)
A la primera ignicion mantener el buton luz apretado por 5 segundos.
E
433,92 Mhz
32.768 25
÷ +
55
OFF
motor.
listo
para
mA
°C
el
R
ADIOCONTROL SERIE
BEF
Radioc ont rol para el mando a distancia de cam panas de
C
-
­Combinaciones :
-
-
- Dimensiones :
D El transmis or está dotado de 5 teclas para la gestión del funcionamiento de la campana, como se especi­fica a
C El fabricante suministra uso, con los códigos predefinidos de
S6/S
REE
extractoras
ARA CTER ÍÍST IICA S TÉCNIICAS
Alimentación con batería alcalina : 12V mod.23A Frecuencia de
Consumo Temperatura de funcionamiento : -20
ESC RIIP CIIÓ N DEL FUNCIIONAMIIENTO
ONDIICIIÓN INIICIIAL DE FUNCIIONAMIIENTO
trabajo :
máx. :
continuación:
Interruptor
:
:
Interruptor ON
:
Diminuir
velocidad.
Aumentar velocidad.
:
:
Temporizador 10
ON/OFF
(1°
luz.
velocidad)
minutos
el
radiom ando
120x45x15mm.
fábrica.
M
ODA LIIDAD DE FUNCIIONAMIIENTO
Confiiguraciión estándar: La
configuraci ón
sistemas
de
código
mismo sistemas “campana - radiomando” en el mismo o
en las cercanías, código de transmisión pueden ser influenciados, tanto, es radiomando.
Generaciión de El radiomando ya viene de fábrica con c ódigos definidos. gos, realice el procedimiento de la siguiente manera: presione simultáneamente las
de forma mismo momento se encenderán mente presione las
necesario cambiar
Si
constante
de
fábrica
“campana
de
transmisi ón.
los
un
nuevo códiigo de transmiisiión:
desea una nueva generación
teclas:
prevé que todos los
-
radiomando”
Si se
sistemas, teniendo
el
código
teclas:
durante 2
segundos,
los
leds, sucesiva-
instalan
tengan el
dos
local
el mismo
por
de un solo
pre-
de c ódi-
en el
(dentro de 5 segundos), 3 parpadeos de los leds in­dicarán que se completó la operación. ¡ATENCIÓN! Esta operación cancela de forma defini­tiva los códigos ya existentes.
30
Page 31
Aprendiizajje de ll nuevo códiig o de transmiisiión: Des pués de cam bia r radiom ando, hay que hacer que ca aprenda el nu evo código de la campana ra, de la siguiente Presione el pulsador de apagado gene ral de la pana, resta blezca la alim entación nica, a partir de este m om ento tiene 15 segundos tiempo para presionar
tiempo para presionar la tecla Luz: para que la central se sincronice con el nuevo código.
central se sincronice con el nuevo código.
Rest a blleciimiiento de lla confiiguraciión de fáb desea restablecer la configuración de fábrica, lice el proc edimiento de la siguiente manera: ne sim ultáneamente las
el
código de transmisión en
la
central electróni-
manera:
a la central electró-
la
tecla Luz: para que
teclas
aspirado-
de forma mismo momento se encenderán mente presione las
(dentr o indicarán que se completó la ¡ tiva los códigos ya
Teclla de emergenciia: En caso de no funcionamient o del radiocont rol, para el cia. Después de la t ecla de
constante
durante 2
teclas
segundos,
los
leds, sucesiva-
de 5
segundos), 6 parpadeos
ATENCIÓN!
A La batería se debe sustituir cada año para zar el alcance óptimo del Para sustituir la bat ería descargada quite la tapa plástico, luego haga lo mism o con la baterí a en y por último polaridad La batería usada se debe arroja r en res
El producto Radiiocontr oll RC00 1 está en conformida d con las especificacio nes de Directiv a R&T TE 99/5/ EC.
Est a operación cancela de forma
existentes.
apagado del aparato, utilizar
eventuales reparaciones, restablecer
emergencia.
TENCIIÓN
transmisor.
introduzc a una nueva respetando
indicada.
especiales.
de los leds
operación.
la
tecla de emergen-
los contenedo-
ADVERTENCIAS Cambios o modificaciones no expresamente badas por quien posee el certificado de compatibi­lida d a las normas, pueden invalidar el derec ho usuario al uso de los
aparatos
el
cam-
la
riica: Si rea­presio-
en el
defini
garanti-
de
uso
la
apro-
del
de
-
la
TEMPORIZACIÓN
A partir del 1° de enero 2015, con la entra­da en vigor de la nueva normativa de la Co­misión Europea EU65 “Energy label” y EU66 “ Ecodesign”, hemos adaptado los productos conforme a los requisitos establecidos. Todos los modelos con versión “Energy label” disponen de un equipo electrónico, con fun­ciones de temporización de la velocidad de aspiración, superior a 650m³ / h. De hecho, todos los modelos con motores a bordo, con caudal máximo a 650m³ / h, di­sponen de la IV° velocidad temporizada tras 5 minutos de funcionamiento . Transcurrido dicho tiempo el motor de aspiración pasa au­tomáticamente a la III° velocidad . Los productos en versión con motor externo, se combinan exclusivamente con motores re­motos donde, como también para la versión con motor a bordo, se temporizan las veloci­dades con caudales superiores a 650m³ / h. (Véanse las instrucciones mencionadas en los motores remotos). Los motores remotos, que tienen un caudal superior a 650m³ / h , tanto en la IV° como en la III° velocidad, se temporizan automáti­camente en el siguiente modo: A partir de la IV° velocidad , tras 6 minutos de funciona­miento pasa automáticamente a la segunda velocidad. Si el producto se congura en la III° veloci­dad, pasa automáticamente a la segunda velocidad tras 7 minutos. Se puede también cambiar la velocidad misma mientras se sta usando. El producto cuando está en modalidad “stand by” tiene un consumo inferior a 0.5W
31
Page 32
MANTENIMIENTO
Un correcto mantenimiento es garantía de un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo. Se debe prestar particular aten­ción al ltro anti grasa. El ltro anti grasa se ja por medio de ima­nes, por lo tanto, es suciente insertar una herramienta o la punta de un cuchillo en la abertura ovalada y empujar hacia arriba para sacar de lugar el ltro. Ver Fig. 12. Para sacar completamente el ltro de la campana tiene que desenganchar los dos cables de segu­ridad, actuando sobre los mosquetones. El ltro de carbón se saca, después de haber sacado el ltro anti grasa, usando la manija de plástica. La limpieza del ltro anti grasa metálico se puede hacer a mano o con el lavavajillas.
La sustitución del ltro de carbón se hace según el uso del mismo, por lo menos una vez cada seis meses. Para la limpieza del aparato, se recomienda utilizar agua tibia y detergente neutro, evitando el uso de pro­ductos abrasivos.
El cambio del cable de alimentación tiene que ser realizado únicamente por el personal au­torizado.
La sustitución de las lámparas LED tiene que ser realizada por el personal cualicado
32
Page 33
INHALTSVERZEICHNIS
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Montagehinweise
Explosions
Geräteausführung
Installation und Montage
Schaltung des Geräts
Wartung
D
33
Page 34
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist so zu montieren, dass der Ab­stand zwischen den Kochplatten und dem unteren Rand der Dunstabzugshaube min­destens 65 cm beträgt.
* Kinder, hilose oder behinderte Personen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Er­wachsenen betreiben.
* Die gesammelte Luft darf nicht in einem Rauchabluftrohr geleitet werden, der für den Rauch anderer Geräte, die nicht mit elektrischer Energie versorgt werden, sorgt (Zentralheizungsanlagen, Heizkörper, Boi­ler, usw.).
* Die Abdämpfe müssen die Vorschriften der zuständigen Behörden beachten.
* Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft­Dunstabzugshaube und einer raumluft­abhängigen Feuerstätte (wie z.B. gas-, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Dur­chlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dun­stabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Be­trieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluft-abhängi­ger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuer­stätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rück­saugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher sollte der Raum mit Lüftung­sklappen, die eine konstante Lüftung ausü­ben, versehen sein.
ist in der Installation eine allpolige Trenn­vorrichtung vom Netz, mit einer Kontaktöf­fnungsweite von mindestens 3 mm pro Pol, vorzusehen. Ist das Gerät mit einem Kabel und einem Stecker versehen, muss es so eingebaut werden, dass der Stecker leicht zugänglich ist.
* Materialen, die Stichammen verursachen (ambiert) sollten nicht in unmittelbarer Nähe des Geräts stehen. Vorsicht, beim Frittieren können Öl und Fett in Brand raten. Insbesondere ist gebrauchtes Öl sehr feu­ergefährlich. Keine abgedeckten Elektro-Grillroste ver­wenden. Gegen Brenngefahr sich bitte an die angegebenen Anweisungen für die Filterreinigung und für eventuelle Beseiti­gung von Fettablagerungen am Gerät hal­ten.
* Die Installation des Produkts muss von mindestens zwei Personen durchgeführt werden.
* Vor dem Elektroanschluss vergewissern Sie sich, dass die Steckdose mit einer Er­dung versehen ist und überprüfen Sie, ob die Spannungswerte mit der der Etikette innerhalb des Geräts übereinstimmen.
* Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsar­beit muss das Gerät vom Stromnetz ge­trennt werden. Falls das Gerät nicht an eine immer gut zugängliche Steckdose angeschlossen wird,
34
Page 35
ALLGEMEINE
MONTAGEHINWEISE
Das Gerät ist nur in Filterversion verfügbar. Die Luft und die Dämpfe der Filterversion, die vom Gerät abgesaugt werden, werden sowohl von einem Fettlter als auch von einem Ko­hlelter gereinigt und im Raum wieder au­sgestoßen.
EXPLOSIONS
35
Page 36
GERÄTEAUSFÜHRUNG
Vor dem Einbau des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Verpackung und alle Be­standteile nicht beschädigt sind. Andersfal­ls, bitte den Verkäufer kontaktieren und den Einbau abbrechen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Handhabung oder fehlerhaf­te Installation verursacht werden.
Lesen Sie alle folgenden Anweisungen vor dem Gebrauch des Gerätes gründlich durch.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist aus Keramik gefertigt und erfordert eine sorgfältige und korrekte Handhabung sowie eine pro­fessionelle und solide Installation.
Das Gerät aus der Verpackung nehmen und auf eine geeignete Oberäche legen. Wir empfehlen, ein weiches Material z.B. einen Schwamm oder ein Tuch unter das Gerät zu legen.
Mittels der mitgelieferten Bohrschablone, die 4 angegebenen Löcher in die Decken bohren. Die Mitte der Bohrschablone muss mit der Mitte der Kochplatte übereinstimmen. Die mitgelieferten Dübel in die Löcher ein­setzen, aber nicht zu fest anschrauben; die 3 Schrauben in die entsprechenden Löcher ein­setzen (Abb.8 A) und das vierte Loch für die Sicherungsschraube (Abb.9 B) für die weitere Befestigung freilassen.
Die Keramikabdeckung über die Dunstab­zugshaube legen und die Stahlkabel durch die drei Löcher des Keramikteils ziehen, wie in Abb .1 dargestellt ist. Das Netzkabel durch das Luftaustrittgitter ziehen, siehe Abb.2. Das Keramikteil muss mit dem Metallteil, wie in der Explosionszeichnung Punkt D darge­stellt, perfekt übereinstimmen.
Die Metall-Deckenplatte aus der Verpa­ckung nehmen und die Stahlkabel durch die entsprechenden Kabelverschraubungen ziehen, siehe Abb.4. Die gewünschte Höhe der Dunstabzugshaube einstellen, indem Sie mehr oder weniger die Stahlkabel durch die Kabelverschraubungen ziehen; um das Glei­ten zu ermöglichen, müssen die Kabelver­schraubungen gelockert und gezogen wer­den (Abb.5). Beachten Sie, dass die restlichen Stahlkabel über die Kabelverschraubungen (Abb. 6) die gleiche Länge haben damit die Dunstabzugshaube absolut parallel zur De­cke hängt. Die Stahlkabel an den Kabelverschraubungen festziehen, siehe Abb.6. Die Klemmenschrau­ben für eine weitere Sicherung der Stahlkabel festziehen (Abb. 7). Die Dunstabzugshaube an die Decke nähern und die Deckenplat­te an den im Voraus befestigten Schrauben einhaken (Abb. 9A). Die drei Schrauben der Deckenplatte festziehen und die Sicherung­sschraube für die denitive Befestigung ein­setzen, siehe (Abb. 9B).
Den Stromanschluss herstellen. Die Kera­mikabdeckung bis zur Decke heben (Abb.10) und dabei beachten, dass die Federn auch richtig an der Keramikabdeckung eingehakt sind.
Im Falle, dass die Keramikabdeckung nicht gerade oder parallel zur Decke hängt, kann eine weitere Einstellung auch nach der Instal­lation durchgeführt werden. Den Fettlter (siehe Kapitel „Funktionsweise“) und die drei Plastikabdeckungen (Abb.13) entfernen. Mit einem Kreuzschraubenzieher die drei Schrauben fest- oder lockerziehen, um die Höhe der Keramikabdeckung einzu­stellen (Abb.14). Nach der gewünschten Höhe die Plastikabdeckungen auf- und den Fettl­ter wieder einsetzen.
Die Keramikabdeckung für die Deckenplatte aus der Verpackung nehmen (siehe Explo­sionszeichnung Punkt B) und über die Dun­stabzugshaube legen; die Stahlkabel durch die drei Löcher und das Netzkabel durch das mittlere Loch des Keramikteils ziehen, siehe Abb.3.
36
Page 37
SCHALTUNG DES GERÄTS
Funksteuerung (Fig.11)
Zur este Zündung, die Beleuchtungstaste für 5 Sekunden gedrückt halten.
D
433,92 Mhz
32.768 25 mA
mm
von
der
ver-
F
UNKSTEUERUNG SERIE
BEF
S6/S
REE
Funksteuerung zur Fernbedienung Abzugshauben.
T
ECH NII SCHE MERKMALE
-
Versorgung mittels Alkalibatterie : 12 V Mod.23 A
- Arbeitsfrequenz :
- Kombinationen :
-
Max.
- Betriebstemperatur :
- Abmessungen :
B
ESC HRE IIB UNG DER FUNKTIIONSWEIISE
Der Sender verfügt über 5 Tasten zur Steuerung Abzugshaubenfunktion entsprechend nachfolgenden Angaben:
A
NFÄ NGL IIC HER BETRIIE
Die Funk steuerung wird vom H erst elle r eins atzbereit, d.
h. mit bereits werkseitig vorbestimmten Codes
sehen,
Verbrauch :
:
Licht EIN/AUS Mot or EIN (1.
:
: Geschwindigkeitssenkung
: Geschwindigkeitserhöhung
: 10-Minuten-Timer
geliefert.
::
Stufe)/AUS
BSZUSTAND
-20 ÷ +55 °C
120x45x15
F
UNKTIIONSMODALIITÄT
Standardkon Die werkseitige Konfiguration Systeme „Haube gungscode haben. Funksteuerung” im selben Raum oder Nähe zueinander installiert könnten sie be einflusst werden, w eil die System e den­selben Ü bertragungscode verwenden, einer Funkst euerung m uss geändert Erzeugung eiines neuen Übe Die Funksteu eru ng wird vom Werk stimmten Codes geliefert. Falls die Erzeugung neuer Codes gewünscht wird, m uss wie werden: Gleichzeitig die Tasten
fiiguratii
on::
-
Funkst euerung” denselben Übertra-
Sollten
zw ei Systeme „Haube-
sein,
rtragungscodes::
für 2
Sekunden gedrückt halten. Dabei schalten sich
die LEDs ein. Anschließend die Tasten
(innerhalb Blinken der LEDs bedeutet, dass der Vorgang abge­schlossen ACHTUNG! Dadurc h werden endgültig
37
von 5
Sekunden) drücken. Ein 3-maliges
ist.
gelöscht.
die
sieht vor, dass
in unmittelbarer
d.
h., der Code
werden.
mit
bereits vorbe-
folgt
vorgegan gen
bestehenden Codes
alle
Page 38
Lernen des neuen Übe Nachdem der Übertragungscode Funksteuerung geändert wurde, muss sche Steuereinheit der Abzugshaube den neuen Code wie folgt
erlernen:
Die Taste
für
drü cken
und die Steuereinheit w ieder herstellen. Von diesem an verbleiben Liicht
Synchronisierung
für die mit dem neuen Code.
Wiiederherstellllen der Wer Falls
die
Werksk onfiguration wieder hergestellt den
soll, mus s wie folgt
Gleichz eitig die Tasten
rtragungscodes::
die allgemeine Ausschaltung d er Haube
Versorg ung
15
Sekunden zum Drücken
der Steuereinheit
kskonfiiguratii
vorg ega ng en werden :
die
der
ele ktronis chen
on::
an der
der
für 2
Sekunden gedrückt halten. Dabei schalten sich
die LEDs ein. Anschließend die Tasten
(innerhalb Blinken der LEDs bedeutet, dass der Vorgang abge­schlossen
ACHTUNG! Dadurc h werden endgültig
Nottaste:: Falls betätigen Sie Nottaste. Stelle n Sie die Nottaste nach einer eventu el­len Reparatur wieder
von 5
Sekunden) drücken. E in 6-m aliges
ist.
gelöscht.
die
Funksteuerung
zum
Ausschalte n des Gerätes
zurück.
A
CHTUNG
Die Batterie damit die optimale R eichweite des Senders garan­tiert Zum Austausch einer Kunststoffdeckel abnehmen, die in Gebrauch liche Einhaltung der angeg ebenen Polarität Entsorgen Sie verbrauc hte Batterien vorschrifts­gemäß über die entsprechenden
Das Funksteuerung RC 001 den Vorgaben R&TT E 99/5/EG
HINWEIS Jegliche Umgestaltung ausdrücklich sichtlich der Normen genehmigt Benutzers zum Gebrauch des Gerätes
muss
jährlich ausgetausc ht werden,
ist.
Batterie herausnehmen
Produkt
der
ent- spricht.
vom
Inhaber
Kompatibilität
wird, kann
oder
die
bestehenden Codes
nicht
funktionieren sollte,
lee ren Batterie
und die
neue unter
einlegen.
Sammelstellen.
Richtlinie
Änderung,
der
Besc heinig ung
mit
den gelten de n
das
aufheben.
Rev. 0 2 6 /08/ 14
befind-
die nicht
Recht
elektroni-
Moment
Taste
wer-
die
hin-
des
TIMER
Die Produkte des Herstellers sind an die neu­en Verordnungen der Europäischen Kommis­sion (gültig ab 1. Januar 2015) EU65 “Ener­gielabel” und EU66 “ Ökodesign” angepasst. Die neue Elektronik schaltet die Geräte mit En ergielabel nach einer festgelegten Zeit automa tisch auf einen Luftstrom von maxi­mal 650 m³/h zurück. Dunstabzugshauben mit integriertem Motor und einem maximalen Luftstrom von mehr als 650 m³/h sind mit einem Timer ausge­stattet, der die 4.-Leistungsstufe nach 5 Mi­nuten Lauf zeit automatisch auf die 3.-Lei­stungsstufe her abschaltet. Dunstabzugshauben mit externem Motor (nur mit Fernmotor ausgestattet, wie das Mo­del mit innerem Motor), die mit einem ma­ximalen Luft strom von mehr als 650 m³/h betrieben werden sind mit einem Timer au­sgestattet. (Siehe Ge brauchsanleitung „Exter­ner Motor”). Externe Motoren, die mit einem maximalen Luft strom von mehr als 650 m³/h in der 4. und 3. Leistungsstufe betrieben werde, sind mit ei­nem Timer wie folgt ausgestattet: Nach 6 Mi­nuten Be trieb schaltet sich die Saugleistung automatisch von der 4.- auf die 2.-Leistung­sstufe zurück. Nach 7 Minuten Betrieb schaltet sich die Sauglei stung automatisch von der 3.- auf die
2.-Lei stungsstufe zurück. Sie können wei­terhin die Leistungsstufen während des Be­triebs regulie ren. Das Gerät verbraucht im Stand-By-Betrieb we niger als 0,5 W.
38
Page 39
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts. * Besonders wichtig ist die Reinigung der Fet­tlter. Der Fettlter haftet an Magneten; um den Fettlter aus seinem Sitz zu nehmen, reicht es, ein Utensil oder die Spitze eines Messers in das entsprechende ovale Loch zu stecken und nach oben zu schieben (Abb.12). Für die Entfernung des Filters aus der Dun­stabzugshaube müssen die zwei Sicherung­skabel von den entsprechenden Karabi­nerhaken gelöst werden. Der Aktivkohlelter kann nach Entfernung des Fettlters mittels des dazu vorgesehenen Plastikgris entfernt werden. Die Reinigung des Metall-Fettlters kann per Hand oder Spülmaschine erfolgen.
Der Ersatz des Aktivkohlelters hängt von der Benutzungsdauer ab, sollte aber möglichst alle sechs Monate erfolgen. Wir empfehlen, das Gerät mit lauwarmem Wasser und milden Reinigungsmittel zu reinigen und in keinem Fall Scheuermittel verwenden.
Der Ersatz des Stromkabels darf nur von au­torisiertem Fachpersonal vorgenommen wer­den.
Der Ersatz der LED-Lampen darf nur von qualiziertem Fachpersonal vorgenommen werden.
39
Page 40
INHOUDSOPGAVE
Waarschuwingen
Gebruiksversies
Exploded
Installatie
Werking
Onderhoud
NL
40
Page 41
WAARSCHUWINGEN
De minimum afstand tussen het kookblad en de onderkant van de afzuigkap moet 65 cm bedragen.
* Kinderen en hulpeloze of gehandicapte personen mogen het apparaat alleen onder toezicht volwassenen gebruiken.
* De opgezogen lucht mag niet geleid wor­den in een afvoerbuis die gebruikt wordt voor de rook van apparatuur die niet elektrisch gevoed wordt (installaties voor gecentraliseerde verwarming, centrale ver­warming, boilers, enz.).
* De voorschriften respecteren van de be­voegde autoriteiten wat de afvoer van de te evacueren lucht betreft.
* Het is belangrijk een aangepaste verluch­ting van de ruimte te voorzien indien een dampkap en apparaten met een niet­elektrische energiebron (gaskachels, ko­lenkachels, mazoutkachels, enz.) tegelij­kertijd gebruikt worden. De dampkap zou door het evacueren van de lucht een negatieve druk kunnen veroorza­ken in het lokaal. De negatieve druk in het lokaal mag de 0,04 mbar niet overschrijden. Op deze wijze wordt vermeden dat de uit­laatgassen van de warmtebron terug gezo­gen worden. Het is dus noodzakelijk het lokaal uit te ru­sten met luchtaanvoeren die een constante stroom van verse lucht garanderen.
tussen de contacten van minstens 3 mm, dienen apparaten om de stroom te onder­breken te worden aangebracht in het net. Als er een stroomsnoer met stekker aan het apparaat zit, zorg er dan voor dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is.
* Gebruik geen stoen of materialen die steekvlammen veroorzaken (ambé) in de onmiddelijke buurt van het apparaat. Pas tijdens het frituren bijzonder goed op voor het brandgevaar dat wordt veroorza­akt door olie en vet. Gebruik olie is bijvoorbeeld zeer gevaarlijk omdat die nog sneller ontvlamt. Laat elektrische branders niet onbedekt aan staan. Leef de instructies om de vetlter te reini­gen en eventueel vet dat op het apparaat zit te verwijderen stipt na om geen gevaar voor brand te veroorzaken.
* Voor de installatie van het apparaat zijn er twee personen nodig.
* Voor de aansluiting op het lichtnet con­troleert u of het stopcontact geaard is en of de spanning van het lichtnet overeenstemt met de gegevens die voorgeschreven zijn op het serieplaatje in het apparaat.
* Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom naar het apparaat uit voordat u aan onderhoud of reiniging begint. Als op het apparaat geen exibele kabel zit die er niet af kan en geen stekker of een ander apparaat waarmee de netstroom kan worden onderbroken met een opening
41
Page 42
GEBRUIKSVERSIES
Het apparaat kan alleen in de lterversie worden gebruikt. In de lterversie worden de lucht en dampen die in het apparaat komen, gezuiverd door een vetlter en een koollter en dan weer in de ruimte gestuurd.
EXPLODED
42
Page 43
INSTALLATIE
Controleer of de verpakking en alle compo­nenten in de verpakking in perfecte staat zijn. Is dit niet het geval, neem dan contact op met de verkoper en installeer het product niet.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade tijdens het verplaatsen en installe­ren van het product.
Voordat u begint te installeren, leest u aandachtig alle hieronder opgesomde in­structies.
OPGELET: Dit is een product van aarde­werk. Het moet dus zeer voorzichtig en zorgzaam worden verplaatst en beroep­smatig en zeer zorgvuldig worden geïn­stalleerd.
Haal het product uit de verpakking en zet het op een geschikte plaats. Wij raden aan om het op een zacht materiaal te zetten zoals een doek of een handdoek. Maak met behulp van de meegeleverde bo­ormal de 4 op de mal aangeduide boorope­ningen in het plafond. Het middelpunt van de boormal moet precies boven het middelpunt van het kookblad komen. Monteer de meege­leverde pluggen in de booropeningen en haal de de drie schroeven in de pluggen die sa­menvallen met de openingen met een uithol­ling voor de schroefkop (Afb.8 A) aan, zonder ze helemaal vast te zetten. Laat de opening vrij voor de veiligheidsschroef (Afb. 9 B) die later moet worden aangebracht.
Zet de keramische bedekking op de afzuige­enheid en haal de stalen kabels door de drie openingen in de bedekking zoals op de afbe­elding (Afb. 1 ). Haal het stroomsnoer door het luchtrooster zoals op de afbeelding 2 Het keramisch gedeelte moet perfect het metalen gedeelte bedekken dat op de explosieteke­ning is aangeduid als detail D.
Haal de metalen plafondplaat uit de verpak­king en haal de stalen kabels door de daarvoor bedoelde klemmen zoals op de afbeelding 4.
Verstel het product in de hoogte met de stalen kabels via de klem. U moet de klem losschro­even en verduwen om de kabel erin te laten glijden, zie afb.5. Controleer of de stukken kabel voorbij de klemmen zoals aangeduid op afb. 6 allemaal even lang zijn. Dit betekent namelijk dat de bedekking perfect recht aan het plafond hangt. Zet de stalen kabels vast door elke kabelklem vast te schroeven zoals op afbeelding 6. Voeg de extra klemmen era­an toe om de borging van de stalen kabel te garanderen, zoals op afb. 7. Til de afzuigkap op en bevestig deze aan de plaat met de voo­raf gemonteerde schroeven (afb. 8A) Haal de drie schroeven aan om de plafondplaat vast te zetten en blokkeer het product nu deni­tief met de veiligheidsschroef, zie afb.9B.
Maak de elektrische aansluiting.
Til de keramische bedekking op tot aan het plafond (afb. 10 ) en zorg ervoor dat de veren perfect pakken in de keramische bedekking pakken. Als de keramische bedekking op de afzuigeenheid niet perfect recht zit of niet perfect recht op de afzuigeenheid zit, kunt u dit corrigeren na de installatie.
Verwijder de vetlter zoals is beschreven in het hoofdstuk “onderhoud” en verwijder de drie plastic doppen die aangeduid zijn op de afbeelding 13A. Draai met een sterschroe­vendraaier de drie schroeven losser of vaster om de keramische bedekking aan de gewen­ste kant te laten zakken of op te tillen (afb.
14). Na het verstellen monteert u de doppen en de vetlter opnieuw.
Haal de keramische bedekking voor de pla­fondplaat (zie de explosietekening, detail B) uit de verpakking en plaats deze boven de kap. Haal de stalen kabels door de drie openingen in de keramische bedekking. Het stroomsnoer haalt u door de middelste ope­ning in het aardewerk, zie afb. 3.
43
Page 44
WERKING
G
Afstandsbediening (Fig. 11)
Druk voor het 1ᵉ gebruik de verlichting scha­kelaar gedurende 5 seconden in.
A
FSTANDSBEDIENING SERIE
BEF
REE
S6/S
Afstandsbediening voor de bediening op afstand afzuigkappen.
T
ECH NIISCHE EIIGENSCHAPPEN
-
Voeding met
- Werkfrequentie :
- Combinaties :
-
Max.
verbruik :
- Bedrijfstemperatuur :
- Afmetingen :
B
ESC HR II JVIIN G VAN DE WERKIING
De zende r beschikt ov er 5 toetsen van de
werking
wordt
beschreven:
:
schakelaar ON/OFF
:
schakelaar ON (1e snelheid)
:
afname
:
toename
:
timer 10
B
EGIINSTATUS WERKIING
De afstandsbediening wordt door de fabrikant klaar voor gebruik geleverd, met de codes reeds vooraf de f ab riek
ingesteld.
alkalinebatterij : 12V
-20
120x45x15mm.
van de
snelheid.
snelheid.
minuten.
voor het
afzuigk ap, zoals
licht.
OFF
mod.
433,92 Mhz
32.768 25
÷ +
55
als volgt
motor.
NL
23A
mA
°C
beheer
van
in
44
E
BRUIIKSAANWIIJZIING
Standaardcon De fabrieksconfiguratie voorziet
-
“kap hebben. Wanneer er twee systemen “kap bediening” nello stesso locale o nelle immediate nanze
geïnstalleerd zijn, lunnen systemen die dezelf-
de
transmissiecode hebben Daarom moet men dec ode van één van de bedieningen
Aanm aa k van een niieuw e transmiissiie De afstan dsbediening vooraf nieuwe codes volgt tewerk: druk tegelijk continu op de
fiiguratiie:
afstandsbediening” dezelfde transmissiecode
veranderen.
ingestelde
wenst
codes
aan
dat alle
elkaar
wordt door de
geleverd. W anneer
te
mak en, gaat
systemen
-
afstands-
beïnvloeden.
afstands-
code:
fabriek
men als
toetsen:
gedurende 2 sec onden, tegelijk gaan druk vervolgens op de toetsen
(binnen 5 seconden geven aa n dat de handeling voltooid
OPGE
PAST!
bestaande
codes.
), 3
knipperingen van de Led’s
Deze
handeling wist definitief de vooraf
de
:
Led’s aan,
is.
vici-
met
men
Page 45
Aa nllere n va n de niieuw e transmiissiie Na
het wijzigen van de afstandsbediening, moet men de elektronische trale van de afzuigkap de nieuwe code op de de manier
aanleren: Druk op de knop voor alg em ee n uitsch ak ele n van kap, herstel de voeding van de kap, herstel de ding van de elektronische centrale, vanaf dit moment heeft men
synchroniseert met de nieuwe code.
De fabr iieksconfiiguratiie terugzetten: Als men de fabrieksconfiguratie wenst terug ten,, moet men de druk tegelijk continu op de gedurende 2 sec onden, tegelijk g aan
te
15
drukken
seconden
tijd om op de
om
ervoor
te
volgende procedure uitvoeren:
code:
transmissiecode
zorgen
toetsen
toets
dat de centrale
de
Led’s aan.
Druk vervolgens op de toetsen (binnen 5 secondeb), 6 knipperingen van
geven aa n dat de handeling voltooid
OPGE
PAST!
Deze
bestaande
N
oodtoets: Als de voor het uitschakelen van het apparaat toets. Na een eventuele reparatie dient toets weer te
Bellang De batterij moet elk jaar worden vervangen om een optima al bereik van de zender te Om de lege batterij te vervangen dient u het plastic deksel te verwijderen, de oude batterij te verwijde­ren en er een nieuwe aangegev en polariteit De oude batterij moet worden weggegooid speciale houders voor klein chemisch
Het product Afstan dsb ediienii n g RC 001 voldoet aan de specificaties van de R ichtlijn R&TTE 99/5/EG.
W
AARSCHUWINGEN Veranderingen worden goedgekeurd door de houder van het tificaat van de compatibiliteit met de normen nen de gebruik van de apparatuur
handeling wist definitief de vooraf
codes.
afstandsbediening
herstellen.
riijjk
of
eigenaar
niet
in
te plaatsen. Zorg ervoor
in
de houder aan te houden.
wijzigingen die niet uitdrukkelijk
van het product het recht tot
ontnemen.
is.
functioneert
op
u de nood-
garanderen.
afval.
de
de
Rev. 0 2 6 /08/ 14
van de
cen-
volgen-
de
voe-
Liicht
te zet-
Led’s
drukt u
nood-
de
in de
cer-
kun-
TIMING
Met de inwerkingtreding op 1 januari 2015 van de nieuwe regels van de Europese Com­missie, EU65 “Energy label” en EU66 “ Ecode­sign”, hebben wij onze producten conform gemaakt aan de nieuwe vereisten. Alle versies van de modellen met Energy La­bel werken elektronisch en hebben getimede functies voor de afzuigsnelheden hoger dan 650m³/h. De modellen met ingebouwde motor en een maximum vermogen hoger dan 650m³/h voorzien een 4e snelheid met geprogram­meerde tijden na 5 minuten bedrijf. Als de hierboven vermelde geprogrammeerde tijden verstrijken, schakelt de afzuigmotor automa­tisch terug naar de 3e snelheid. Producten met een externe motor worden al­leen gecombineerd met op afstand bediende motoren die, zoals de uitvoeringen met in­gebouwde motor, voor vermogens hoger dan 650m³/h, getimede snelheden hebben. (Zie de gebruiksaanwijzingen van de afstandsbe­diende motoren). Afstandsbediende motoren met een vermo­gen hoger dan 650m³/h, zowel in de 4e als in de 3e snelheid, worden automatisch als volgt getimed: van de 4e snelheid, na 6 minuten bedrijf, wordt automatisch overgeschakeld naar de 2e snelheid. Als de 3e snelheid van het product wordt ingesteld, wordt na 7 minuten automatisch overgeschakeld op de 2e. De mogelijkheid om de gebruikte snelheden te wijzigen, blijft hoe dan ook bestaan. In stand-by verbruikt het product minder dan
0.5W.
45
Page 46
ONDERHOUD
Een zorgvuldig onderhoud garandeert een al­tijd goed werkende en renderende afzuigkap. * Besteed genoeg aandacht aan de vetlter. De vetlter is bevestigd met magneten. U ho­eft dus slechts een gereedschap of de punt van een mes in de ovalen opening naar boven te duwen om de lter los te laten komen en uit zijn zitting te halen. Zie Afb. 12. Om de lter volledig uit de kap te verwijde­ren, moet u de twee veiligheidskabels losma­ken die vastzitten met de daarvoor bedoel­de musketonhaken. De koolstolter moet worden verwijderd nadat eerst de vetlter is verwijderd, met het daarvoor bedoelde pla­stic handvat. U mag de metalen vetlter in de vaatwasmachine of met de hand wassen.
Hoe vaak u de koolstolter moet vervangen, hangt af van het gebruik, maar vervang hem minstens om de zes maanden. Reinig het ap­paraat met lauw water en neutrale detergen­ten en gebruik geen schurende producten of middelen.
Alleen geautoriseerde technici mogen het stroomsnoer vervangen.
Alleen bevoegde technici mogen de LED­lampen vervangen.
46
Page 47
1
2
3
5
4
6
47
Page 48
7
8
9
11
10
12
48
Page 49
13
14
49
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
90001120026 - MG 05/15
Loading...