Sioux SD9APB User Manual [en, fr, es]

Form ZCE641A Date 2005April15/B Page 1 of 22
INSTRUCTIONS FOR SD9APB SERIES SCREWDRIVERS
SERIAL “B”
Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter, pressure regulator, and lubricator will insure maximum output and life of tools. Before connecting tool, blow out the air line to remove water and dirt which may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less than 3/8" (10mm) I.D. Extension hoses should be at least 1/2" (13mm) I.D. Use couplings and fittings with at least 3/8" (10mm) I.D.
LUBRICATION
Use SIOUX No. 288 air motor oil. An airline lubricator, set to deliver 2 to 4 drops per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add .04 oz. (1.2cc, 12 to 15 drops) of oil into the air inlet twice daily.
Lubricate the gearing every 100 hours of operation with SIOUX No. 289A grease. Lubricate positive and adjustable clutches every 40 hours with SIOUX No. 1232A grease.
GENERAL OPERATION
The air motor is started by depressing the operating lever or trigger.
On reversing tools, the direction of spindle rotation is controlled by the reversing button. When the button is depressed, the spindle rotates counterclockwise. Always depress the button fully to obtain full power. The revers­ing button on some models can be locked in the reverse direction by fully depressing and rotating the button clockwise.
Clutch Operation Information Screw Drivers And Nut Runners
STALL DRIVE ...........................................Spindle turns with motor. Motor stalls when fastener is tight.
DIRECT CLUTCH ...................................... Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages straight jaws to turn
spindle. Motor stalls when fastener is tight.
POSITIVE CLUTCH-ANGULAR JAW ........ Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages angular jaws to turn
spindle. Clutch ratchets when certain tightness is reached. Torque on the fastener is determined by how hard the operator pushes on the tool.
POSITIVE CLUTCH ROLLER JAWS ........Similar to angular jaw except 4 rollers engage angular teeth. Ratchets faster and blow
not as hard.
ADJUSTABLE CLUTCH............................Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages the clutch, causing the
spindle to turn. When fastener reaches a preset torque, clutch will ratchet. Adjusting spring pressure will change torque.
Adjustment of Adjustable Clutch ABOVE 25 INCH POUNDS
To adjust clutch place adjusting wrench (No. 53099) with pin through opening in the clutch case. Place 1/4" (6.4 mm) HEX wrench in the Bit Holder, press in and turn until adjusting wrench falls into the slot of the Nut of the Clutch. Keep Bit Holder depressed in with HEX Wrench and turn clockwise to
increase and counterclockwise to decrease Torque. BELOW 25 INCH POUNDS CHANGE TO GREEN SPRING NO.
41284
Again place adjusting wrench in position as for the higher Torque, but place a screw driver blade through the bit holder opening until in contact with the slot at the far end. Rotate screw driver until adjusting wrench falls into place, again rotate screw driver clockwise to increase and counterclockwise to decrease Torque.
operating this tool.
ADJUSTING WRENCH
DEPRESS SPINDLE
TO ENGAGE
CLUTCH JAWS
DECREASE
53099
INCREASE
Printed In U.S.A.
1
SOUND AND VIBRATION READINGS
Catalog No. dBA dBA m/s
*Sound Pressure *Sound Power *Vibration
2
SD9APB-4 77.9 89.5 Less than 2.5
SD9APB-7 77.9 89.5 Less than 2.5 SD9APB-12 77.9 89.5 Less than 2.5 SD9APB-20 77.9 89.5 Less than 2.5 SD9APB-25 77.9 89.5 Less than 2.5 SD9APB-44 77.9 89.5 Less than 2.5
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
DECLARATION OF CONFORMITY
SD9APB-4, SD9APB-7, SD9APB-12, SD9APB-20, SD9APB-25, SD9APB-44
including “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ” suffixes
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792(draft), EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
April 1, 2005
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Mark S. Pezzoni
President
Power and Specialty Tools
Name and position of issuer
Signature of issuer
2
ANWEISUNGEN FÜR SD9APB SERIE SCHRAUBENDREHER
“B-SERIE”
Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
DRUCKLUFTZUFUHR
Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 6,2 bar (90 psig) ab. Die Verwendung von Filtern, Druckregulierern und Schmiervorrichtungen gewährleistet eine maximale Werkzeugleistung und -lebensdauer. Vor dem Anschließen des Werkzeugs blasen Sie den Luftschlauch durch, um eventuell vorhandenes Wasser und Schmutz zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen Innendurchmesser von mindestens 1/2” (13 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Verwenden Sie SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288. Es wird eine Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die 2 bis 4 Tropfen pro Minute abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt wird, füllen Sie täglich zweimal 1,2 ml (0,4 oz, 12 bis 15 Tropfen) in den Drucklufteinlaß. Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 100 Betriebsstunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 289A. Schmieren Sie alle positiven und justierbaren Kupplungen alle 40 Stunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 1232A.
ALLGEMEINER BETRIEB
Der Druckluftmotor wird durch Auslösen des Betriebshebels oder Auslösers gestartet.
Bei umschaltbaren Werkzeugen wird die Drehrichtung der Spindel durch einen Umkehrknopf kontrolliert. Wenn der Knopf gedrückt wird, dreht sich die Spindel gegen den Uhrzeigersinn. Drücken Sie diesen Knopf immer komplett ein, um die volle Leistung zu erhalten. Bei einigen Modellen kann der Umkehrknopf in der Umkehrrichtung eingerastet werden, indem er komplett eingedrückt und im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Informationen zum Kupplungsbetrieb Schraubendreher und Mutteranziehmaschinen
FESTDREHANTRIEB .................................... Spindel dreht mit Motor. Motor blockiert, wenn Halterung festdreht.
DIREKTKUPPLUNG .....................................Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel kuppelt gerade Backen ein, um
Spindel zu drehen. Motor blockiert, wenn Halterung festdreht.
POSITIVE KUPPLUNG-WINKELBACKE...... Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel kuppelt Winkelbacken ein, um
Spindel zu drehen. Kupplung ratscht beim Erreichen einer bestimmten Straffheit. Drehmoment an Halterung wird dadurch bestimmt, wie fest der Bediener das Werkzeug aufdrückt.
POSITIVE KUPPLUNG ROLLBACKEN ........Ähnlich wie Winkelbacke, außer daß 4 Rollen Winkelzähne einkuppeln. Zahnrad
schneller und Blasen nicht so heftig.
JUSTIERBARE KUPPLUNG ......................... Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel rastet Kupplung ein, so daß sich die
Spindel dreht. Wenn Halterung voreingestelltes Drehmoment erreicht, ratscht die Kupplung. Justieren des Federdrucks ändert Drehmoment.
Justieren der Justierbaren Kupplung ÜBER 25 ZOLL-PFUND
Zum Justieren der Kupplung plazieren Sie den Justierschlüssel (Nr. 53099) mit dem Stift durch die Öffnung im Kupplungsgehäuse. Plazieren Sie einen 6,4 mm (1/4") Sechskantschlüssel in die Aufsatzhalterung, drücken Sie ihn und drehen Sie, bis der Justierschlüssel in den Schlitz der Kupplungsmutter einpaßt. Halten Sie die Aufsatzfassung mit dem Sechskantschlüssel eingedrückt, und drehen Sie in Uhrzeigerrichtung, um das Drehmoment zu erhöhen und entgegen der Uhrzeigerrichtung, um es zu reduzieren.
UNTER 25 ZOLL-PFUND ÄNDERUNG GRÜNE FEDER NR. 41284
Plazieren Sie den Justierschlüssel wieder in die Position wie für das höhere Drehmoment, jedoch positionieren Sie ein Schraubendreherblatt durch die Aufsatzhalterungsöffnung, bis der Schlitz am fernen Ende berührt wird. Drehen Sie den Schraubendreher, bis der Justierschlüssel paßt, drehen Sie den Schraubendreher in Uhrzeigerrichtung, um das Drehmoment zu
erhöhen und entgegen der Uhrzeigerrichtung, um es zu reduzieren.
3
ZUM EINKUPPELN DER
KUPPLUNGSBACKEN
SPINDEL DRÜCKEN
53099
JUSTIERSCHÜSSEL
REDUZIEREN
ERHÖHEN
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog *Schalldruck *Schallstärke *Vibration
Nr. dBA dBA m/s
2
SD9APB-4 77,9 89,5 Weniger als 2,5
SD9APB-7 77,9 89,5 Weniger als 2,5 SD9APB-12 77,9 89,5 Weniger als 2,5 SD9APB-20 77,9 89,5 Weniger als 2,5 SD9APB-25 77,9 89,5 Weniger als 2,5 SD9APB-44 77,9 89,5 Weniger als 2,5
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SD9APB-4, SD9APB-7, SD9APB-12, SD9APB-20, SD9APB-25, SD9APB-44
Einschließlich “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ” Anhänge
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792 (Entwurf) EN 292 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1. April 2005
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
Name und Titel des Herausgebers
Mark S. Pezzoni
Vorsitzender
Hand- und Spezialwerkzeuge
Unterschrift des Herausgebers
4
INSTRUCCIONES PARA LAS SERIES SD9APB DESTORNILLADORES
SERIE “B”
Lea y entienda “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas” y estas
instrucciones antes de operar esta herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro de línea, regulador de presión, y un lubricador garantizará un máximo rendimiento y vida útil de la herramienta. Antes de conectar la herramienta, expulse el aire de la línea de aire para sacar el agua y la suciedad que pueda haber acumulada.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución no debe tener menos de 3/8" (10 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe tener al menos 1/2" (13 mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas de al menos 3/8" (10 mm) de diámetro interno.
LUBRICACION
Utilice un aceite para motores neumáticos SIOUX No. 288. Se recomienda un lubricador de tubo de aire que distribuya de 2 a 4 gotas por minuto. Si no se utiliza un lubricador, agregue 0,04 oz. (1,2cc, 12 a15 gotas) de aceite a la entrada de aire, dos veces al día.
Lubrique el engranaje cada 100 horas de operación con grasa SIOUX No. 289A. Lubrique los embragues positivos y ajustables cada 40 horas con grasa SIOUX No. 1232A.
ASPECTOS GENERALES
El motor neumático se enciende oprimiendo la palanca o el gatillo de funcionamiento. En herramientas de inversión, la dirección del eje de rotación es controlada por el botón de reversa. Cuando se
presiona un botón, el eje rota en dirección opuesta a las agujas del reloj. Siempre oprima el botón completamente para obtener toda la energía. El botón de reversa, en algunos modelos, puede ser bloqueado en
la dirección de reversa, oprimiendo y girando completamente el botón en la dirección de las agujas del reloj.
Información sobre funcionamiento del embrague Destornilladores y aprietatuercas mecánicos
TRANSMISION DIRECTA .................... El eje gira con el motor. El motor se detiene cuando el seguro está demasiado apretado.
EMBRAGUE DIRECTO ......................... El eje no gira con el motor. La presión en el eje engrana directamente la mordaza para
girar el eje. El motor se detiene cuando el seguro está demasiado apretado.
EMBRAGUE DE ENGRANE- ................. El eje no gira con el motor. La presión en el eje engrana las mordazas angulares para
MORDAZA ANGULAR girar el eje. El embrague se engrana cuando se queda un poco apretado. La torsión
en el seguro es determinada por qué tan fuerte el operador empuja la herramienta.
EMBRAGUE DE ENGRANE- ................. Similar a la mordaza angular excepto que 4 rodillos engranan los dientes angulares. Se
MORDAZA DE RODILLOS DE engrana más rápidamente y no sopla tan fuerte.
EMBRAGUE DE AJUSTE ..................... El eje no gira con el motor. La presión sobre el eje engrana el embrague, haciendo que
el eje gire. Cuando el seguro alcanza la torsión preestablecida, el embrague se engranará. La presión de resorte deajuste cambiará la torsión.
Ajustes del embrague ajustable SOBRE 25 PULG. DE LIBRA
Para ajustar el embrague coloque la llave de ajuste (No. 53099) con la aguja a travé de la abertura en la caja del embrague. Coloque una llave hexagonal de 1/4" (6.4 mm) en el portabrocas, presione y gire hasta que la llave de ajuste caiga en la ranura de la tuerca del embrague. Mantenga el portabrocas presionado con la llave hexagonal y gire el la dirección de las agujas del reloj para
aumentar la torsión y en el sentido opuesto para disminuirla. BAJO 25 PULG. DE LIBRA CAMBIE AL RESORTE VERDE NO. 41284
Nuevamente, coloque la llave ajustable en posición, como si fuera para la torsión más alta, pero coloque una hoja de destornillador a través del portabrocas abriendo hasta que entre en contacto con la ranura en el extremo lejano. Gire el destornillador hasta que la llave ajustable esté en su lugar, nuevamente gire el destornillador en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la torsión y en dirección opuesta para disminuirla.
OPRIMA EL EJE
PARA ENGRANAR
LAS MORDAZAS
DEL EMBRAGUE
53099
LLAVE AJUSTABLE
DISMINUIR
AUMENTAR
5
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
No de *Presión de sonido *Potencia de sonido *Vibración
Catalogo dBA dBA m/s
2
SD9APB-4 77,9 89,5 Menos de 2,5
SD9APB-7 77,9 89,5 Menos de 2,5 SD9APB-12 77,9 89,5 Menos de 2,5 SD9APB-20 77,9 89,5 Menos de 2,5 SD9APB-25 77,9 89,5 Menos de 2,5 SD9APB-44 77,9 89,5 Menos de 2,5
*según PN8NTC1 *según PN8NTC1 *según ISO 8662
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
DECLARACION DE CONFORMIDAD
los productos
SD9APB-4, SD9APB-7, SD9APB-12, SD9APB-20, SD9APB-25, SD9APB-44
incluyendo los sufijos “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ”
con los cuales se relaciona esta Declaración están en conformidad con las siguientes norma(s), u otros documento(s) normativos:
EN 792 (preliminar), EN 292 Partes 1 y 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo lo estipulado en
89/392/EEC tal como fue enmendada por las Directivas 91/368/EEC y 93/44/EC.
1 de abril de 2005
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Herramientas mecánicas y especializadas
Mark S. Pezzoni
Presidente
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
6
ISTRUZIONI PER CACCIAVITI SERIE SD9APB
SERIE “B”
Leggere attentamente le “Norme di sicurezza per l’uso di attrezzi pneumatici” e le seguenti
istruzioni prima di utilizzare la presente apparecchiatura.
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psi (6,2 bar). Per il massimo flusso di aria complessa e per estendere la durata dell’attrezzo utilizzare un filtro sull’impianto, un regolatore di pressione e un lubrificante. Prima di collegare l’attrezzo far fuoriuscire un pò di aria dalla tubazione in modo da rimuovere eventuali residui di acqua e sporcizia che possano essersi accumulati.
TUBAZIONE E CONNETTORI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8” (10 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 1/2” (13 mm). Adoperare giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 3/8” (10 mm). Quando si utilizzano giunzioni ad innesto rapido, installare un tubo conduttore di 2 m. tra l’attrezzo e le giunzioni stesse.
LUBRIFICAZIONE
Utilizzare olio per motori ad aria SIOUX n. 288. Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione per circuiti ad aria compressa regolato ad una velocità da 2 a 4 gocce al minuto. Se non viene utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere, due volte al giorno, 1,2 cc (da 12 a 15 gocce) di olio all’interno della cassetta di aspirazione aria.
Lubrificare con grasso SIOUX n. 289A gli ingranaggi ogni 100 ore di utilizzo. Lubrificare con grasso SIOUX n. 1232A ogni 40 ore di utilizzo le frizioni regolabili ad innesto dentato.
USO GENERALE
Il motore ad aria viene avviato premendo l’apposita levetta di comando o grilletto.
Sugli apparecchi reversibili il senso di rotazione del mandrino viene controllato dal pulsante di reversibilità. Quando si preme tale pulsante il mandrino gira in senso antiorario. Premere sempre il pulsante a fondo per ottenere la massima potenza. Su alcuni modelli si può bloccare il pulsante di reversibilità nella posizione di rotazione inversa premendo completamente il pulsante stesso e ruotandolo in senso orario.
Informazioni sul funzionamento della frizione Cacciaviti ed avvitatori
TRASMISSIONE DIRETTA ......................... Il mandrino gira insieme al motore. Il motore va in stallo quando è stata raggiunta una forza
di serraggio elevata sulla parte girevole.
FRIZIONE DIRETTA ................................... Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta il
dispositivo a ganasce diritte per far girare il mandrino stesso. Il motore va in stallo quando è stata raggiunta una forza di serraggio elevata sulla parte girevole.
FRIZIONE AD INNESTO ............................. Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta il
DENTATO-GANASCE ANGOLARI dispositivo a ganasce angolari per far girare il mandrino stesso. La frizione “saltella” quando viene
raggiunto un certo valore di coppia di serraggio. Il valore di coppia sulla parte girevole viene determinata dalla pressione esercitata sull’attrezzo da parte dell’operatore.
FRIZIONE AD INNESTO ................................ Simile al dispositivo a ganasce angolari ad eccezione dei 4 rulli che innestano gli ingranaggi
DENTATO CON GANASCE A RULLO angolari dentati. Saltella più velocemente ed il flusso dell’aria compressa è meno intenso.
FRIZIONE REGOLABILE............................... Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta la frizione
che fà girare il mandrino stesso. Quando la parte girevole ha raggiunto il valore di coppia predeterminato la frizione inizia a “saltellare.” Regolando la pressione della molla si variano i valori di coppia per il serraggio.
Regolazione della frizione OLTRE I 25 POLLICI PER LIBBRA
Posizionare la chiave regolabile (attrezzo n. 53099) con la spina infilata nell’apposita apertura sul pacco frizione. Infilare una chiave esagonale da un 1/4 di pollice (6.4 mm) nel portapunta, premere verso l’interno e girare fino a far incastrare la chiave regolabile nella tacca del dado della frizione. Continuare a tenere il portapunta abbassato con la chiave esagonale e ruotare in senso orario per incrementare i valori di coppia o in senso antiorario per diminuirli.
SOTTO I 25 POLLICI PER LIBBRA SOSTITUIRE LA MOLLA VERDE N. 41284
Di nuovo posizionare la chiave regolabile come indicato per i valori di coppia maggiori ed infilare la lama di un cacciavite nell’apertura del portapunta fino a quando la lama stessa entra in contatto con la tacca in profondità. Ruotare il cacciavite fino a far incastrare la chiave regolabile nell’apposito alloggiamento e, di nuovo, ruotare il cacciavite in senso orario per incrementare i valori di coppia o in senso orario per diminuirli.
7
PREMERE IL MANDRINO
PER INNESTARE LE
GANASCE DELLA
FRIZIONE
53099
CHIAVE
REGOLABILE
DIMINUISCE
INCREMENTA
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n. dBA dBA m/s
*Pressioine sonora *Potenza sonora *Vibratzioni
2
SD9APB-4 77,9 89,5 Inferiore a 2,5
SD9APB-7 77,9 89,5 Inferiore a 2,5 SD9APB-12 77,9 89,5 Inferiore a 2,5 SD9APB-20 77,9 89,5 Inferiore a 2,5 SD9APB-25 77,9 89,5 Inferiore a 2,5 SD9APB-44 77,9 89,5 Inferiore a 2,5
*secondo PN8NTC1 *secondo PN8NTC1 *secondo ISO 8662
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
responsabilità che i prodotti
SD9APB-4, SD9APB-7, SD9APB-12, SD9APB-20, SD9APB-25, SD9APB-44
inclusi i modelli con suffisso “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ”
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792 (estratto), EN 292 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
CEE 89/392 così come aggiornata dalle direttive CEE 91/368 e CE 93/44.
1 aprile 2005
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Mark S. Pezzoni
Presidente
Utensili a motore e speciali
Firma del dichiarante
Nome e posizione del dichiarante
8
INSTRUCTIONS POUR CLÉS SÉRIE SD9APB
CLASSE “B”
Avant de vous servir de ce matériel, lisez soigneusement ces instructions
ainsi que la fiche sécurité sur l’outillage pneumatique.
ALIMENTATION EN AIR
L’efficacité de l’outil dépend de la qualité de l’air d’alimentation, qui doit être sec et propre, et de la pression, qui doit être de 6,2 bar (90 psi). Son rendement et sa durée de vie seront améliorés si un filtre de circuit d’alimentation, un régulateur de pression et un lubrificateur d’air sont utilisés. Avant de brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
TUYAUX ET RACCORDS
Le diamètre interne de la manchette ne doit pas être inférieur à 10 mm (3/8”). Celui des rallonges doit être d’au moins 13 mm (1/2"). Le diamètre interne des raccords et des embouts doit être d’au moins 10 mm (3/8”).
LUBRIFICATION
Utilisez l’huile SIOUX de référence 288 prévue pour moteur pneumatique. Il est recommandé d’utiliser un lubrificateur d’air délivrant 2 à 4 gouttes d’huile par minute. En l’absence de lubrificateur, ajoutez deux fois par jour 1,2 ml d’huile (0,04 once, soit 12 à 15 gouttes) dans l’arrivée d’air. Lubrifiez les engrenages toutes les 100 heures d’utilisation avec la graisse SIOUX de référence 289A. Lubrifiez les embrayages à couple fixe ou variable toutes les 40 heures d’utilisation avec la graisse SIOUX de référence 1232A.
FONCTIONNEMENT
Le moteur pneumatique est commandé en appuyant sur la gâchette de l’outil. Sur les outils avec inversion, le sens de rotation de la broche est sélectionné avec le bouton inverseur. Quand le bouton est enfoncé, la broche tourne dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre. Pour obtenir la puissance maximale, enfoncez le bouton bien à fond. Sur certains modèles, le bouton peut être verrouillé en
position inversion lorsqu’il est enfoncé entièrement et tourné vers la droite.
Fonctionnement des différents embrayages Clés et visseuses
ENTRAÎNEMENT DIRECT ........................... Broche toujours solidaire du moteur. Moteur se bloquant quand la pièce est serrée.
EMBRAYAGE SIMPLE................................ Broche libre s’engageant sur des mors droits quand l’opérateur exerce une pression
sur l’outil. Moteur se bloquant quand la pièce est serrée.
EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE ........ Broche libre s’engageant sur des mors obliques quand l’opérateur exerce une
AVEC MORS OBLIQUES pression sur l’outil. Désembrayage automatique (cliquetage) quand un certain
couple de serrage est atteint. Couple déterminé par la pression exercée par l’opérateur sur l’outil.
EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE ........ Comparable au type à mors obliques, mais le couplage se fait par 4 galets sur des
AVEC MORS ÀGALETS dents obliques. Désembrayage plus rapide (cliquetage) et impact moins puissant.
EMBRAYAGE ÀCOUPLE ............................ Broche libre s’engageant quand l’opérateur exerce une pression sur l’outil.
FIXE RÉGLABLE Désembrayage automatique (cliquetage) quand un certain couple de serrage est
atteint. Couple déterminé par le réglage d’un ressort.
Réglage d’un embrayage à couple fixe réglable COUPLES DE SERRAGE SUPÉRIEURS À 2,8 N.M (25 POUCE-LIVRE)
Pour ajuster l’embrayage, insérez la clé de réglage (réf. 53099) à ergot dans l’ouverture du carter d’embrayage. Insérez une clé mâle de 6,4 mm (1/4") dans le porte-embout, enfoncez-la et tournez-la pour que la clé de réglage vienne dans la fente de l’écrou de l’embrayage. Maintenez le porte-embout enfoncé avec la clé mâle en place et vissez, soit dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple, soit au contraire dans le sens inverse pour réduire le couple de serrage.
COUPLES DE SERRAGE INFÉRIEURS À 2,8 N.M (25 POUCE-LIVRE): UTILISEZ LE RESSORT VERT RÉF. 41284
Mettez de nouveau la clé de réglage en position comme pour le couple maximal. Insérez la lame d’un tournevis dans l’ouverture du porte-embout pour l’amener au contact de la fente au fond. Faites tourner la lame jusqu’à ce que la clé de réglage soit en place, puis continuez à visser, soit dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple, soit au contraire dans le sens inverse pour réduire le couple de serrage.
APPUYEZ SUR LA
BROCHE POUR
ENGAGER LES
MORS DE
L’EMBRAYAGE
53099
CLÉ DE
RÉGLAGE
COUPLE RÉDUIT
COUPLE AUGMENTÉ
9
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No. dBA dBA m/s
*Pression acoustique *Puissance acoustique *Vibration
2
SD9APB-4 77,9 89,5 Moins de 2,5
SD9APB-7 77,9 89,5 Moins de 2,5 SD9APB-12 77,9 89,5 Moins de 2,5 SD9APB-20 77,9 89,5 Moins de 2,5 SD9APB-25 77,9 89,5 Moins de 2,5 SD9APB-44 77,9 89,5 Moins de 2,5
*selon la norme *selon la norme *selon la norme
PN8NTC1 PN8NTC1 ISO 8662
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
SD9APB-4, SD9APB-7, SD9APB-12, SD9APB-20, SD9APB-25, SD9APB-44
comprenant les suffixes “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ”
visés par cette déclaration sont conformes aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 792 (version préliminaire), EN 292 Parties 1 et 2, ISO 8662, PNEUROP PN8NTC1
en respectant les dispositions suivantes
89/392/EEC revue par les directives européennes 91/368/EEC et 93/44/EC.
1er avril 2005
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Nom et poste occupé par le responsable
Mark S. Pezzoni
Président
Outils mécaniques et spéciaux
Signature du responsable
10
INSTRUCTIES VOOR SD9APB SERIE SCHROEVEDRAAIERS
SERIE “B”
Voordat u de machine in werking stelt, moet u deze instructies en de
“Veiligheidsvoorschriften voor persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig / 6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de machine. Het monteren van een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement en een lange levensduur. Voor u de machine aansluit, dient u de persluchtleiding schoon te blazen om water en vuil dat zich kan opgehoopt hebben te verwijderen.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een minimale binnendiameter van 1/2” (13 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben.
SMERING
Gebruik persluchtmotorolie van het type SIOUX Nr. 288. Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit af te stellen op 2 tot 4 druppels smeervloeistof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er twee keer per dag 0,04 oz (1,2 cc, 12 tot 15 druppels) olie in de luchtaanvoeropening bijgevoegd worden.
Na elke werkcyclus van 100 uur moet de tandwielkast opnieuw met SIOUX N° 289A vet gesmeerd worden. Positieve en regelbare koppelingen moeten om de 40 uur met SIOUX N° 1232A vet gesmeerd worden
BEDIENING: ALGEMEEN
De persluchtmotor wordt gestart door de bedieningshendel of drukknop in te drukken.
Bij machines die zowel in vooruit als achteruit kunnen geschakeld worden, wordt de richting van de spildraaiing geregeld door de omkeertoets. Indien de toets ingedrukt is, draait de spil tegen de klok in. Druk de toets altijd volledig in om over het maximale motorvermogen te beschikken. Op sommige modellen kan de omkeertoets geblokkeerd worden in de “achteruit”-stand door deze toets helemaal in te drukken en naar rechts te draaien.
Informatie over koppelingbediening Schroevendraaiers en moersleutels
STILSTANDMECHANISME .................... De spil draait met de motor. De motor slaat af wanneer de werktuighouder te vast zit.
RECHTSTREEKSE KOPPELING ............ De spil draait niet met de motor. Indien u druk uitoefent op de spil, worden de rechte kaken
ingeschakeld om de spil te draaien. De motor slaat af wanneer de werktuighouder te vast zit.
POSITIEVE KOPPELING-HOEKKAAK ... De spil draait niet met de motor. Indien u drukuitoefent op de spil, worden de
hoekkakeningeschakeld om de spil te draaien. De koppeling ratelt wanneer een zekere spanning is bereikt. De torsiekracht op de werktuighouder wordt bepaald door de drukkracht van de bediener op de machine.
POSITIEVE KOPPELING ROLKAKEN.... Gelijkaardig met de hoekkaak met de uitzondering dat 4 rollen de hoekvormige
tandeninschakelen. Koppeling ratelt sneller en de slag is niet zo hard.
REGELBARE KOPPELING ..................... De spil draait niet met de motor. Indien u druk uitoefent op spil, wordt de koppeling
ingeschakeld, welke de spil doet draaien. Wanneer de werktuighouder een vooraf ingesteld koppel bereikt, begint de koppeling te ratelen. U kunt het koppel wijzigen door de druk op de veer aan te passen.
Afstelling van regelbare koppeling BOVEN 25 PSI
Om de koppeling te regelen, dient u de regelsleutel (No. 53099) met de pin door de opening in de behuizing van de koppeling te brengen. Plaats de ¼” (6,4 mm) zeskantsleutel in de boorhouder, duw deze in en draai tot de regelsleutel in de sleuf van de koppelmoer valt. Hou de boorhouder ingedrukt met de zeskantsleutel en draai met de klok mee om het koppel te verhogen en tegen de klok in om het koppel te verlagen.
ONDER 25 PSI, VERANDER NAAR DE GROENE VEER NO. 41284
Plaats de regelsleutel opnieuw in de stand voor een hoger koppel, maar plaats een schroevendraaier door de boorhouderopening totdat deze de uiterste sleuf raakt. Draai de schroevendraaier tot de regelsleutel op zijn juiste plaats zit en draai opnieuw de schroevendraaier met de klok mee om het koppel te verhogen en tegen de klok in om het te verlagen.
11
DRUK SPIL IN OM
KOPPELKAKEN IN
TE SCHAKELEN
53099
REGELSLEUTEL
VERLAGEN
VERHOGEN
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus- *Geluidsdruk *Geluidsvermogen *Trilling
nummer dBA dBA m/s
2
SD9APB-4 77,9 89,5 Minder dan 2,5
SD9APB-7 77,9 89,5 Minder dan 2,5 SD9APB-12 77,9 89,5 Minder dan 2,5 SD9APB-20 77,9 89,5 Minder dan 2,5 SD9APB-25 77,9 89,5 Minder dan 2,5 SD9APB-44 77,9 89,5 Minder dan 2,5
*conform PN8NTC1 *conform PN8NTC1 *conform ISO 8662
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
CONFORMITEITSVERKLARING
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
SD9APB-4, SD9APB-7, SD9APB-12, SD9APB-20, SD9APB-25, SD9APB-44
inclusief de “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ” uitgangen
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
1 april 2005
Murphy, North Carolina, USA
Datum en plaats:
Elektrisch en speciaal gereedschap
Naam en functie van de verantwoordelijke
Mark S. Pezzoni
President
Handtekening van de verantwoordelijke
12
ANVISNINGAR FÖR SD9APB-SERIEN SKRUVMEJSLAR
SERIE “B”
Läs och sätt dig in i ”Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar
innan du använder detta verktyg.
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt verktyget fungerar beror på korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, en tryckregulator och en smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen. Blås luftledningen för att avlägsna vatten och smuts, som eventuellt kan ha samlats, innan verktyget ansluts.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 10 mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 13 mm. Använd kopplingar och fattningar med en ID på minst 10 mm.
SMÖRJNING
Använd SIOUX luftmotorolja nr 288. En luftslangssmörjapparat, inställd på 2–4 droppar per minut, tillrådes. Om smörjapparat inte används skall 1,2 ml olja, 12–15 droppar, tillsättas luftintaget dagligen.
Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 289A var 100:e timme. Smörj positiv och justerbara kopplingar med SIOUX smörjmedel nr 1232A var 40:e timme.
ANVÄNDING
Luftmotorn startas när du trycker in manöverspaken eller utlösaren.
På verktyg med riktningsomkastning kontrolleras spindelns rotationsriktning av omkastningsknappen. När knappen är nedtryckt roterar spindeln moturs. Tryck alltid ned knappen helt för att få full kraft. Du kan låsa knappen för omkastad riktning på vissa modeller genom att trycka ned knappen helt och vrida den medurs.
Information om hur kopplingen fungerar Skruvmejslar och mutteråtdragare
ÖVERSTEGRINGSDRIFT .....................................Spindeln rör sig med motorn. Motorn stegrar sig när åtdragaren är åtdragen.
DIREKTKOPPLING ..............................................Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln kuggar in räta backar för
att vrida runt spindeln. Motorn stegrar när åtdragaren är åtdragen.
POSITIV KOPPLING VINKELBACK .....................Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln kuggar in vinkelbackar för
att vrida spindeln. Kopplingen engagerar när en viss åtdragningsgrad har uppnåtts. Vridmomentet på åtdragaren bestäms av hur hårt operatören skjuter på verktyget.
POSITIV KOPPLING............................................Liknar vinkelback med undantag för att fyra (4) rullar kuggar in i vinklade kuggar.
Engagerar snabbare och slaget inte så hårt.
GÄNGRULLBACK JUSTERBAR KOPPLING ........Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln engagerar kopplingen
vilket får spindeln att röra sig. När åtdragaren når ett förinställt vridmoment kommer kopplingen att engageras. Om man justerar fjädertrycket kommer vridmomentet att ändras.
Justeringar av justerbar koppling ÖVER 2,92 NM (25 IN-LBS)
För att justera kopplingen placeras justeringsnyckel (nr. 53099) med stiftet genom öppningen i kopplingens hölje. Placera sexkantsnyckeln (6,4 mm) i borrhållaren, tryck in och vrid tills justeringsnycklen glider in i springan på kopplingens mutter. Håll borrhållaren nedtryckt med sexkantsnyckeln och vrid medurs för att öka och moturs minska vridmomentet.
BYT TILL GRÖN FJÄDER NR. 41284 FÖR VRIDMOMENTSTRYCK UNDER 2,92 NM (25 IN-LBS)
Placera återigen justeringsnyckeln som för ett högre vridmoment men skjut in ett blad till en skruvmejsel genom öppningen till borrhållaren tills den får kontakt med skåran längst in. Rotera skruvmejseln tills justeringsnyckeln glider på plats. Rotera skruvmejseln medurs igen för att öka och moturs för att minska vridmomentet.
TRYCK NED
SPINDEL FÖR ATT
ENGAGERA
KOPPLINGSKUGGAR
53099
JUSTERINGSNYCKEL
ÖKA
MINSKA
13
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog nr. dBA dBA m/s
*Ljudtryck *Ljudeffek *Vibration
SD9APB-4 77,9 89,5 Mindre än 2,5
SD9APB-7 77,9 89,5 Mindre än 2,5 SD9APB-12 77,9 89,5 Mindre än 2,5 SD9APB-20 77,9 89,5 Mindre än 2,5 SD9APB-25 77,9 89,5 Mindre än 2,5 SD9APB-44 77,9 89,5 Mindre än 2,5
*enligt PN8NTC1 *enligt PN8NTC1 *enligt ISO 8662
2
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SD9APB-4, SD9APB-7, SD9APB-12, SD9APB-20, SD9APB-25, SD9APB-44
innefattande suffixerna “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ” suffixes
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792 (utkast), EN 292 del 1 och 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
i enlighet med villkoren i
89/392/EEC med ändringar per direktiv 91/368/EEC och 93/44/EC
1 april 2005
Murphy, North Carolina, USA
Utfärdningsort och datum
Mark S. Pezzoni
President
Motordrivna och specialverktyg
Utfärdarens namn och titel
Utfärdarens underskrift
14
PARTS LIST FOR
SD9APB SERIES MULTI-ASSEMBLY TOOLS
AIR SCREWDRIVERS
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
1. 67107 Ass’y—Housing (Includes Figs. 7,8)
2. 68083 Baffle (Includes Fig. 3)
3. 30273 Pin—Roll
4. 68081 Spool—Valve
5. 67160 Spring
6. 68103 Pin
8. 30610 Roll Pin
7. 67805 Trigger
9. 67798 Seat—Valve
10. 67804 Valve
11. 68791 Spring
12. 68792 Trigger Spring Spacer
13. 68155 Strip—Exhaust
14. 67800B Muffler
15. 67807 Silencer—Pad (2)*
16. 67801A Cap—Muffler
17. 67819 Adapter—Inlet (Includes Fig. 18)
18. 14378 Ring—“O”
19. 1376 Ass’y—Leader Hose
20. 67128 Hose—Exhaust
21. 40153 Clip—Hose (3)* Remote Exhaust
ITEMS NOT SHOWN:
2355 Ass’y—Dead Handle 67806 Cover
COMPLETE ASSEMBLY
68107 Ass’y—Housing
(Includes Fig. 1-18)
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
15
PARTS LIST FOR
SD9APB SERIES MOTORS
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
1. 10220 Bearing—Ball
2. 13550 End Plate—Front
3. 14342 Ring—“O”
4. 64108 Cylinder
5. 67855 Rotor (6-Tooth)(700, 1200, 2000, 4400 RPM) 67856 Rotor (8-Tooth)(400, 2500 RPM)
6. 63192 Ass’y—Rotor Vane (Set of 5)
7. 67161 End Plate—Rear
8. 10253 Bearing—Ball
9. 21491 Ring—Retaining
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
COMPLETE ASSEMBLIES
68106 Ass’y—Motor (6- Tooth)
(700, 1200, 2000, 4400 RPM)
67531 Ass’y—Motor (8- Tooth)
(400, 2500 RPM)
16
PARTS LIST FOR
SD9APB SERIES SINGLE REDUCTION GEAR CASE
2000, 2500, 4400 RPM UNITS
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
1. 21501 Ring—Retaining
2. 44660 Ring—Guide
3. 21406 Spring—Stall Drive
4. 44161 Retainer—Ball
5. 10902 Ball—Steel
6. 25439 Washer
7. 67927 Case—Gear (Stall Drive) (Without Threads)
67928 Case—Gear (Positive & Adjustable
Screwdriver)(With Threads)
8. 67858 Gear—Ring
9. 67911 Ass’y—Planetary Reduction (2000 RPM)
67912 Ass’y—Planetary Reduction
(2500 RPM)
67913 Ass’y—Planetary Reduction
(4400 RPM)
67924 Ass’y—Planetary Reduction
(2000 RPM)
67925 Ass’y—Planetary Reduction
(2500 RPM)
67926 Ass’y—Planetary Reduction
(4400 RPM)
Stall Drive Screwdriver
Positive & Adjustable Screwdriver
Stall Drive Screwdriver (Includes Figs. 1-6)
Fig. Part No. No. Description
10. 10203 Bearing—Ball
11. 25439 Washer(2)*
12. 67857 Pin(2)*
13. 67884 Carrier—Gear (2000 RPM) 67885 Carrier—Gear (2500 RPM) 67886 Carrier—Gear (4400 RPM) 67968 Carrier—Gear (2000 RPM) 67877 Carrier—Gear (2500 RPM) 67878 Carrier—Gear (4400 RPM)
14. 67944 Ass’y—Gear and Bearing (2)*
(2000 RPM)
67868 Ass’y—Gear and Bearing (2)*
(2500 RPM)
67866 Ass’y—Gear and Bearing (2)*
(4400 RPM)
15. 10080 Bearing—Needle(4)*
16. 67860 Gear—Pinion (4400 RPM)
17. 10228 Bearing—Ball
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Positive & Adjustable Screwdriver
Stall Drive Screwdriver
17
PARTS LIST FOR
SD9APB SERIES DOUBLE REDUCTION GEAR CASE
400, 700, 1200 RPM UNITS
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
1. 21501 Ring—Retainer
2. 44660 Ring—Guide
3. 21406 Spring
4. 44161 Retainer—Ball
5. 10902 Ball—Steel
6. 25439 Washer
7. 67929 Case—Gear (Stall Drive)(Without Threads) 67930 Case—Gear (Screwdriver)(With Threads)
8. 30375 Fitting—Grease
9. 67912 Ass’y—Planetary Reduction
(400, 700 RPM)
67943 Ass’y—Planetary Reduction
(1200 RPM)
67925 Ass’y—Planetary Reduction
(400, 700 RPM)
67961 Ass’y—Planetary Reduction
(1200 RPM)
10. 10228 Bearing—Ball
11. 25439 Washer (4)*
12. 67885 Carrier—Gear (400, 700 RPM)
. 67886 Carrier—Gear
(1200 RPM)
67877 Carrier—Gear
(400, 700 RPM)
67878 Carrier—Gear
(1200 RPM)
Stall Drive Screwdriver
Positive & Adjustable Screwdriver
Stall Drive Screwdriver (Includes Figs. 1-6)
Positive & Adjustable Screwdriver
Stall Drive Screwdriver
Fig. Part No. No. Description
13. 67860 Gear—Pinion (1200 RPM)
14. 67868 Ass’y—Gear & Bearing (2)* (400, 700 RPM) 67865 Ass’y—Gear & Bearing (2)* (1200 RPM)
15. 67936 Bushing (2)*(1200 RPM) 10080 Bearing—Needle (2)* (400, 700 RPM)
16. 67857 Pin (4)*
17. 10203 Bearing—Ball (3)*
18. 67859 Gear—Ring
19. 21510 Ring—Retainer
20. 67918 Ass’y—Planetary Reduction (400 RPM) 67919 Ass’y—Planetary Reduction (700 RPM) 67920 Ass’y—Planetary Reduction (1200 RPM)
21. 67891 Carrier—Gear (400 RPM) 67892 Carrier—Gear (700 RPM) 67967 Carrier—Gear (1200 RPM)
22. 67860 Gear—Pinion (700, 1200 RPM)
23. 67944 Ass’y—Gear & Bearing (2)*(400 RPM) 67866 Ass’y—Gear & Bearing (2)*
(700, 1200 RPM)
24. 10080 Bearing—Needle (2)* 2355 Ass’y—Dead Handle (Not Shown)
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
18
PARTS LIST FOR
SD9APB SERIES DIRECT, POSITIVE “L, M, P” CLUTCHES
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
1. 44663 Spacer (Direct, “M & P”)
2. 64039 Clutch—Direct (2)*
3. 21500 Ring—Retainer (2)*
4. 21379 Spring
5. 64040 Clutch—Positive
6. 33630 Ass’y—Roller Cage
7. 34856 Roller (4)*
8. 34854 Ring—Roller Retainer
9. 44662 Clutch—Positive “M” 45° (2)* 68068 Clutch—Positive “P” 25° (Set of 2)
10. 10902 Ball—Retainer
11. 63448 Ass’y—Drive Spindle (Quick Change) (Includes Figs. 10, 22-25)
12. 54469 Case—Clutch (Quick Change)
13. 54468 Retainer—Ball (Quick Change)
14. 21406 Spring (Quick Change)
15. 44660 Ring—Guide (Quick Change)
16. 21501 Ring—Retaining (Quick Change)
Fig. Part No. No. Description
COMPLETE ASSEMBLY
63482 Ass’y—Complete Clutch
(Quick Change) (Figs. 1-4, 10, 11-16)
63486 Ass’y—Complete Clutch
(Quick Change) (Figs. 3-8, 10, 11-16)
63490 Ass’y—Complete Clutch
(Quick Change) (Figs. 1, 3, 4, 9-16 )
68289 Ass’y—Complete Clutch
(Quick Change) (Figs. 1, 3, 4, 9-16)
Direct Clutch “D”
Positive Clutch “L”
Positive Clutch “M”
Positive Clutch “P”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS
19
P ARTS LIST FOR SD9APB SERIES ADJUSTABLE CLUTCH
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
1. 44520 Retainer—Finder
2. 2525 Bit Holder—Magnetic (Magnetic Only)
3. 2497 Bushing (Magnetic Only)
4. 54076 Protector—Thread
5. 14281 Ring—“O”
6. 53074 Ass’y—Clutch Case
7. 10902 Ball—Steel (10)*
8. 25854 Clip—Retainer
9. 53076 Ass’y—Bit Holder
10. 54071 Jaw—Clutch
11. 54074 Retainer—Ball
12. 21827 Ring—Retaining
13. 41250 Spring
14. 10291 Ball—Steel (8)*
15. 22669 Spindle—Clutch
16. 54072 Guide—Spring
17. 41249 Spring—Compression (For torque setting above 25 inch pounds)
41284 Spring—Compression (Green)(For torque
setting below 25 inch pounds)
18. 35273 Washer
Fig. Part No. No. Description
19. 54073 Washer—Index
20. 53095 Nut—Adjusting
21. 21774 Ring—Retaining
22. 53099 Wrench—Adjusting
23. 30208 Wrench—Allen
24. 21501 Ring—Retaining
25. 44660 Ring—Guide
26. 21406 Spring
27. 54468 Retainer—Ball
28. 54470 Case—Clutch
29. 22677 Holder—Bit
COMPLETE ASSEMBLY
53090 Ass’y—Adjustable Clutch Complete
(1/4" Hex Screwdriver)
53586 Ass’y—Clutch Case & Bit Holder (Includes Figs.
9, 29-34)(Quick Change Screwdriver)
53085 Ass’y—Adjustable Clutch w/o Bit Holder
(Includes Figs. 9, 13-24)
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
20
NOTES
21
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defect s or other reproductive harm.
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende
Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburt s- bzw. andere Fortp flanzungsschäden
hervorrufen.
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras t areas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénit as y otras alteraciones
del aparato reproductor.
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili
attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato
riproduttivo.
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du
bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer , des
malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction.
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige
stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere
vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt
andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra
skador vid fortplantning.
Printed In U.S.A.
22
Loading...