Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter,
pressure regulator, and lubricator will insure maximum output and life of tools. Before connecting tool, blow out the air line
to remove water and dirt which may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less than 3/8" (10mm) I.D. Extension hoses should be at least 1/2" (13mm) I.D. Use couplings
and fittings with at least 3/8" (10mm) I.D.
LUBRICATION
Use SIOUX No. 288 air motor oil. An airline lubricator, set to deliver 2 to 4 drops per minute, is recommended. If a lubricator
is not used, add .04 oz. (1.2cc, 12 to 15 drops) of oil into the air inlet twice daily.
Lubricate the gearing every 100 hours of operation with SIOUX No. 289A grease.
Lubricate positive and adjustable clutches every 40 hours with SIOUX No. 1232A grease.
GENERAL OPERATION
The air motor is started by depressing the operating lever or trigger.
On reversing tools, the direction of spindle rotation is controlled by the reversing button. When the button is
depressed, the spindle rotates counterclockwise. Always depress the button fully to obtain full power. The reversing button on some models can be locked in the reverse direction by fully depressing and rotating the button
clockwise.
Clutch Operation Information
Screw Drivers And Nut Runners
STALL DRIVE ...........................................Spindle turns with motor. Motor stalls when fastener is tight.
DIRECT CLUTCH ...................................... Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages straight jaws to turn
spindle. Motor stalls when fastener is tight.
POSITIVE CLUTCH-ANGULAR JAW ........ Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages angular jaws to turn
spindle. Clutch ratchets when certain tightness is reached. Torque on the fastener is
determined by how hard the operator pushes on the tool.
POSITIVE CLUTCH ROLLER JAWS ........Similar to angular jaw except 4 rollers engage angular teeth. Ratchets faster and blow
not as hard.
ADJUSTABLE CLUTCH............................Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages the clutch, causing the
spindle to turn. When fastener reaches a preset torque, clutch will ratchet. Adjusting
spring pressure will change torque.
Adjustment of Adjustable Clutch
ABOVE 25 INCH POUNDS
To adjust clutch place adjusting wrench (No. 53099) with pin
through opening in the clutch case. Place 1/4" (6.4 mm) HEX
wrench in the Bit Holder, press in and turn until adjusting
wrench falls into the slot of the Nut of the Clutch. Keep Bit
Holder depressed in with HEX Wrench and turn clockwise to
increase and counterclockwise to decrease Torque.
BELOW 25 INCH POUNDS CHANGE TO GREEN SPRING NO.
41284
Again place adjusting wrench in position as for the higher
Torque, but place a screw driver blade through the bit holder
opening until in contact with the slot at the far end. Rotate screw
driver until adjusting wrench falls into place, again rotate screw
driver clockwise to increase and counterclockwise to decrease
Torque.
operating this tool.
ADJUSTING WRENCH
DEPRESS SPINDLE
TO ENGAGE
CLUTCH JAWS
DECREASE
53099
INCREASE
Printed In U.S.A.
1
SOUND AND VIBRATION READINGS
Catalog No.dBAdBAm/s
*Sound Pressure*Sound Power*Vibration
2
SD9APB-477.989.5Less than 2.5
SD9APB-777.989.5Less than 2.5
SD9APB-1277.989.5Less than 2.5
SD9APB-2077.989.5Less than 2.5
SD9APB-2577.989.5Less than 2.5
SD9APB-4477.989.5Less than 2.5
*per PN8NTC1*per PN8NTC1*per ISO 8662
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
including “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ” suffixes
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792(draft), EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
April 1, 2005
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Mark S. Pezzoni
President
Power and Specialty Tools
Name and position of issuer
Signature of issuer
2
ANWEISUNGEN FÜR SD9APB SERIE SCHRAUBENDREHER
“B-SERIE”
Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
DRUCKLUFTZUFUHR
Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 6,2 bar
(90 psig) ab. Die Verwendung von Filtern, Druckregulierern und Schmiervorrichtungen gewährleistet eine maximale
Werkzeugleistung und -lebensdauer. Vor dem Anschließen des Werkzeugs blasen Sie den Luftschlauch durch, um
eventuell vorhandenes Wasser und Schmutz zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche
müssen einen Innendurchmesser von mindestens 1/2” (13 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls
einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Verwenden Sie SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288. Es wird eine Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die 2 bis 4
Tropfen pro Minute abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt wird, füllen Sie täglich zweimal 1,2 ml (0,4 oz, 12 bis
15 Tropfen) in den Drucklufteinlaß.
Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 100 Betriebsstunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 289A.
Schmieren Sie alle positiven und justierbaren Kupplungen alle 40 Stunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 1232A.
ALLGEMEINER BETRIEB
Der Druckluftmotor wird durch Auslösen des Betriebshebels oder Auslösers gestartet.
Bei umschaltbaren Werkzeugen wird die Drehrichtung der Spindel durch einen Umkehrknopf kontrolliert. Wenn der
Knopf gedrückt wird, dreht sich die Spindel gegen den Uhrzeigersinn. Drücken Sie diesen Knopf immer komplett
ein, um die volle Leistung zu erhalten. Bei einigen Modellen kann der Umkehrknopf in der Umkehrrichtung
eingerastet werden, indem er komplett eingedrückt und im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Informationen zum Kupplungsbetrieb
Schraubendreher und Mutteranziehmaschinen
FESTDREHANTRIEB .................................... Spindel dreht mit Motor. Motor blockiert, wenn Halterung festdreht.
DIREKTKUPPLUNG .....................................Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel kuppelt gerade Backen ein, um
Spindel zu drehen. Motor blockiert, wenn Halterung festdreht.
POSITIVE KUPPLUNG-WINKELBACKE...... Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel kuppelt Winkelbacken ein, um
Spindel zu drehen. Kupplung ratscht beim Erreichen einer bestimmten Straffheit.
Drehmoment an Halterung wird dadurch bestimmt, wie fest der Bediener das
Werkzeug aufdrückt.
JUSTIERBARE KUPPLUNG ......................... Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel rastet Kupplung ein, so daß sich die
Spindel dreht. Wenn Halterung voreingestelltes Drehmoment erreicht, ratscht die
Kupplung. Justieren des Federdrucks ändert Drehmoment.
Justieren der Justierbaren Kupplung
ÜBER 25 ZOLL-PFUND
Zum Justieren der Kupplung plazieren Sie den Justierschlüssel
(Nr. 53099) mit dem Stift durch die Öffnung im
Kupplungsgehäuse. Plazieren Sie einen 6,4 mm (1/4")
Sechskantschlüssel in die Aufsatzhalterung, drücken Sie ihn
und drehen Sie, bis der Justierschlüssel in den Schlitz der
Kupplungsmutter einpaßt. Halten Sie die Aufsatzfassung mit
dem Sechskantschlüssel eingedrückt, und drehen Sie in
Uhrzeigerrichtung, um das Drehmoment zu erhöhen und
entgegen der Uhrzeigerrichtung, um es zu reduzieren.
UNTER 25 ZOLL-PFUND ÄNDERUNG GRÜNE FEDER NR. 41284
Plazieren Sie den Justierschlüssel wieder in die Position wie für
das höhere Drehmoment, jedoch positionieren Sie ein
Schraubendreherblatt durch die Aufsatzhalterungsöffnung, bis
der Schlitz am fernen Ende berührt wird. Drehen Sie den
Schraubendreher, bis der Justierschlüssel paßt, drehen Sie den
Schraubendreher in Uhrzeigerrichtung, um das Drehmoment zu
erhöhen und entgegen der Uhrzeigerrichtung, um es zu reduzieren.
3
ZUM EINKUPPELN DER
KUPPLUNGSBACKEN
SPINDEL DRÜCKEN
53099
JUSTIERSCHÜSSEL
REDUZIEREN
ERHÖHEN
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog*Schalldruck*Schallstärke*Vibration
Nr.dBAdBAm/s
2
SD9APB-477,989,5Weniger als 2,5
SD9APB-777,989,5Weniger als 2,5
SD9APB-1277,989,5Weniger als 2,5
SD9APB-2077,989,5Weniger als 2,5
SD9APB-2577,989,5Weniger als 2,5
SD9APB-4477,989,5Weniger als 2,5
*per PN8NTC1*per PN8NTC1*per ISO 8662
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
Einschließlich “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ” Anhänge
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792 (Entwurf) EN 292 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1. April 2005
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
Name und Titel des Herausgebers
Mark S. Pezzoni
Vorsitzender
Hand- und Spezialwerkzeuge
Unterschrift des Herausgebers
4
INSTRUCCIONES PARA LAS SERIES SD9APB DESTORNILLADORES
SERIE “B”
Lea y entienda “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas” y estas
instrucciones antes de operar esta herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro de
línea, regulador de presión, y un lubricador garantizará un máximo rendimiento y vida útil de la herramienta. Antes de
conectar la herramienta, expulse el aire de la línea de aire para sacar el agua y la suciedad que pueda haber acumulada.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución no debe tener menos de 3/8" (10 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera
debe tener al menos 1/2" (13 mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas de al menos 3/8" (10 mm) de
diámetro interno.
LUBRICACION
Utilice un aceite para motores neumáticos SIOUX No. 288. Se recomienda un lubricador de tubo de aire que distribuya de
2 a 4 gotas por minuto. Si no se utiliza un lubricador, agregue 0,04 oz. (1,2cc, 12 a15 gotas) de aceite a la entrada de aire,
dos veces al día.
Lubrique el engranaje cada 100 horas de operación con grasa SIOUX No. 289A.
Lubrique los embragues positivos y ajustables cada 40 horas con grasa SIOUX No. 1232A.
ASPECTOS GENERALES
El motor neumático se enciende oprimiendo la palanca o el gatillo de funcionamiento.
En herramientas de inversión, la dirección del eje de rotación es controlada por el botón de reversa. Cuando se
presiona un botón, el eje rota en dirección opuesta a las agujas del reloj. Siempre oprima el botón
completamente para obtener toda la energía. El botón de reversa, en algunos modelos, puede ser bloqueado en
la dirección de reversa, oprimiendo y girando completamente el botón en la dirección de las agujas del reloj.
Información sobre funcionamiento del embrague
Destornilladores y aprietatuercas mecánicos
TRANSMISION DIRECTA .................... El eje gira con el motor. El motor se detiene cuando el seguro está demasiado apretado.
EMBRAGUE DIRECTO ......................... El eje no gira con el motor. La presión en el eje engrana directamente la mordaza para
girar el eje. El motor se detiene cuando el seguro está demasiado apretado.
EMBRAGUE DE ENGRANE- ................. El eje no gira con el motor. La presión en el eje engrana las mordazas angulares para
MORDAZA ANGULARgirar el eje. El embrague se engrana cuando se queda un poco apretado. La torsión
en el seguro es determinada por qué tan fuerte el operador empuja la herramienta.
EMBRAGUE DE ENGRANE- ................. Similar a la mordaza angular excepto que 4 rodillos engranan los dientes angulares. Se
MORDAZA DE RODILLOS DEengrana más rápidamente y no sopla tan fuerte.
EMBRAGUE DE AJUSTE ..................... El eje no gira con el motor. La presión sobre el eje engrana el embrague, haciendo que
el eje gire. Cuando el seguro alcanza la torsión preestablecida, el embrague se
engranará. La presión de resorte deajuste cambiará la torsión.
Ajustes del embrague ajustable
SOBRE 25 PULG. DE LIBRA
Para ajustar el embrague coloque la llave de ajuste (No. 53099)
con la aguja a travé de la abertura en la caja del embrague.
Coloque una llave hexagonal de 1/4" (6.4 mm) en el portabrocas,
presione y gire hasta que la llave de ajuste caiga en la ranura de la
tuerca del embrague. Mantenga el portabrocas presionado con la
llave hexagonal y gire el la dirección de las agujas del reloj para
aumentar la torsión y en el sentido opuesto para disminuirla.
BAJO 25 PULG. DE LIBRA CAMBIE AL RESORTE VERDE NO. 41284
Nuevamente, coloque la llave ajustable en posición, como si fuera
para la torsión más alta, pero coloque una hoja de destornillador a
través del portabrocas abriendo hasta que entre en contacto con la
ranura en el extremo lejano. Gire el destornillador hasta que la
llave ajustable esté en su lugar, nuevamente gire el destornillador
en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la torsión y en
dirección opuesta para disminuirla.
OPRIMA EL EJE
PARA ENGRANAR
LAS MORDAZAS
DEL EMBRAGUE
53099
LLAVE AJUSTABLE
DISMINUIR
AUMENTAR
5
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
No de*Presión de sonido*Potencia de sonido*Vibración
CatalogodBAdBAm/s
2
SD9APB-477,989,5Menos de 2,5
SD9APB-777,989,5Menos de 2,5
SD9APB-1277,989,5Menos de 2,5
SD9APB-2077,989,5Menos de 2,5
SD9APB-2577,989,5Menos de 2,5
SD9APB-4477,989,5Menos de 2,5
*según PN8NTC1*según PN8NTC1*según ISO 8662
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
incluyendo los sufijos “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ”
con los cuales se relaciona esta Declaración están en conformidad con las siguientes norma(s), u otros documento(s) normativos:
EN 792 (preliminar), EN 292 Partes 1 y 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo lo estipulado en
89/392/EEC tal como fue enmendada por las Directivas 91/368/EEC y 93/44/EC.
1 de abril de 2005
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Herramientas mecánicas y especializadas
Mark S. Pezzoni
Presidente
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
6
ISTRUZIONI PER CACCIAVITI SERIE SD9APB
SERIE “B”
Leggere attentamente le “Norme di sicurezza per l’uso di attrezzi pneumatici” e le seguenti
istruzioni prima di utilizzare la presente apparecchiatura.
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psi (6,2 bar). Per il massimo flusso
di aria complessa e per estendere la durata dell’attrezzo utilizzare un filtro sull’impianto, un regolatore di pressione e un lubrificante. Prima
di collegare l’attrezzo far fuoriuscire un pò di aria dalla tubazione in modo da rimuovere eventuali residui di acqua e sporcizia che possano
essersi accumulati.
TUBAZIONE E CONNETTORI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8” (10 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 1/2” (13 mm).
Adoperare giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 3/8” (10 mm). Quando si utilizzano giunzioni ad innesto rapido, installare un tubo
conduttore di 2 m. tra l’attrezzo e le giunzioni stesse.
LUBRIFICAZIONE
Utilizzare olio per motori ad aria SIOUX n. 288. Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione per circuiti ad aria compressa regolato
ad una velocità da 2 a 4 gocce al minuto. Se non viene utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere, due volte al giorno, 1,2 cc (da
12 a 15 gocce) di olio all’interno della cassetta di aspirazione aria.
Lubrificare con grasso SIOUX n. 289A gli ingranaggi ogni 100 ore di utilizzo.
Lubrificare con grasso SIOUX n. 1232A ogni 40 ore di utilizzo le frizioni regolabili ad innesto dentato.
USO GENERALE
Il motore ad aria viene avviato premendo l’apposita levetta di comando o grilletto.
Sugli apparecchi reversibili il senso di rotazione del mandrino viene controllato dal pulsante di reversibilità. Quando si preme
tale pulsante il mandrino gira in senso antiorario. Premere sempre il pulsante a fondo per ottenere la massima potenza. Su
alcuni modelli si può bloccare il pulsante di reversibilità nella posizione di rotazione inversa premendo completamente il
pulsante stesso e ruotandolo in senso orario.
Informazioni sul funzionamento della frizione
Cacciaviti ed avvitatori
TRASMISSIONE DIRETTA ......................... Il mandrino gira insieme al motore. Il motore va in stallo quando è stata raggiunta una forza
di serraggio elevata sulla parte girevole.
FRIZIONE DIRETTA ................................... Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta il
dispositivo a ganasce diritte per far girare il mandrino stesso. Il motore va in stallo quando
è stata raggiunta una forza di serraggio elevata sulla parte girevole.
FRIZIONE AD INNESTO ............................. Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta il
DENTATO-GANASCE ANGOLARIdispositivo a ganasce angolari per far girare il mandrino stesso. La frizione “saltella” quando viene
raggiunto un certo valore di coppia di serraggio. Il valore di coppia sulla parte girevole viene
determinata dalla pressione esercitata sull’attrezzo da parte dell’operatore.
FRIZIONE AD INNESTO ................................ Simile al dispositivo a ganasce angolari ad eccezione dei 4 rulli che innestano gli ingranaggi
DENTATO CON GANASCE A RULLOangolari dentati. Saltella più velocemente ed il flusso dell’aria compressa è meno intenso.
FRIZIONE REGOLABILE............................... Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta la frizione
che fà girare il mandrino stesso. Quando la parte girevole ha raggiunto il valore di coppia
predeterminato la frizione inizia a “saltellare.” Regolando la pressione della molla si variano i valori
di coppia per il serraggio.
Regolazione della frizione
OLTRE I 25 POLLICI PER LIBBRA
Posizionare la chiave regolabile (attrezzo n. 53099) con la spina infilata
nell’apposita apertura sul pacco frizione. Infilare una chiave esagonale da un
1/4 di pollice (6.4 mm) nel portapunta, premere verso l’interno e girare fino a
far incastrare la chiave regolabile nella tacca del dado della frizione.
Continuare a tenere il portapunta abbassato con la chiave esagonale e
ruotare in senso orario per incrementare i valori di coppia o in senso
antiorario per diminuirli.
SOTTO I 25 POLLICI PER LIBBRA SOSTITUIRE LA MOLLA VERDE N.
41284
Di nuovo posizionare la chiave regolabile come indicato per i valori di coppia
maggiori ed infilare la lama di un cacciavite nell’apertura del portapunta fino a
quando la lama stessa entra in contatto con la tacca in profondità. Ruotare il
cacciavite fino a far incastrare la chiave regolabile nell’apposito alloggiamento
e, di nuovo, ruotare il cacciavite in senso orario per incrementare i valori di
coppia o in senso orario per diminuirli.
7
PREMERE IL MANDRINO
PER INNESTARE LE
GANASCE DELLA
FRIZIONE
53099
CHIAVE
REGOLABILE
DIMINUISCE
INCREMENTA
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n.dBAdBAm/s
*Pressioine sonora*Potenza sonora*Vibratzioni
2
SD9APB-477,989,5Inferiore a 2,5
SD9APB-777,989,5Inferiore a 2,5
SD9APB-1277,989,5Inferiore a 2,5
SD9APB-2077,989,5Inferiore a 2,5
SD9APB-2577,989,5Inferiore a 2,5
SD9APB-4477,989,5Inferiore a 2,5
*secondo PN8NTC1*secondo PN8NTC1*secondo ISO 8662
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
inclusi i modelli con suffisso “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ”
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792 (estratto), EN 292 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
CEE 89/392 così come aggiornata dalle direttive CEE 91/368 e CE 93/44.
1 aprile 2005
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Mark S. Pezzoni
Presidente
Utensili a motore e speciali
Firma del dichiarante
Nome e posizione del dichiarante
8
INSTRUCTIONS POUR CLÉS SÉRIE SD9APB
CLASSE “B”
Avant de vous servir de ce matériel, lisez soigneusement ces instructions
ainsi que la fiche sécurité sur l’outillage pneumatique.
ALIMENTATION EN AIR
L’efficacité de l’outil dépend de la qualité de l’air d’alimentation, qui doit être sec et propre, et de la pression, qui doit être
de 6,2 bar (90 psi). Son rendement et sa durée de vie seront améliorés si un filtre de circuit d’alimentation, un régulateur
de pression et un lubrificateur d’air sont utilisés. Avant de brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et
les saletés ayant pu s’y accumuler.
TUYAUX ET RACCORDS
Le diamètre interne de la manchette ne doit pas être inférieur à 10 mm (3/8”). Celui des rallonges doit être d’au moins 13
mm (1/2"). Le diamètre interne des raccords et des embouts doit être d’au moins 10 mm (3/8”).
LUBRIFICATION
Utilisez l’huile SIOUX de référence 288 prévue pour moteur pneumatique. Il est recommandé d’utiliser un lubrificateur d’air
délivrant 2 à 4 gouttes d’huile par minute. En l’absence de lubrificateur, ajoutez deux fois par jour 1,2 ml d’huile (0,04 once,
soit 12 à 15 gouttes) dans l’arrivée d’air.
Lubrifiez les engrenages toutes les 100 heures d’utilisation avec la graisse SIOUX de référence 289A.
Lubrifiez les embrayages à couple fixe ou variable toutes les 40 heures d’utilisation avec la graisse SIOUX de référence
1232A.
FONCTIONNEMENT
Le moteur pneumatique est commandé en appuyant sur la gâchette de l’outil.
Sur les outils avec inversion, le sens de rotation de la broche est sélectionné avec le bouton inverseur. Quand le
bouton est enfoncé, la broche tourne dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre. Pour obtenir la
puissance maximale, enfoncez le bouton bien à fond. Sur certains modèles, le bouton peut être verrouillé en
position inversion lorsqu’il est enfoncé entièrement et tourné vers la droite.
Fonctionnement des différents embrayages
Clés et visseuses
ENTRAÎNEMENT DIRECT ........................... Broche toujours solidaire du moteur. Moteur se bloquant quand la pièce est serrée.
EMBRAYAGE SIMPLE................................ Broche libre s’engageant sur des mors droits quand l’opérateur exerce une pression
sur l’outil. Moteur se bloquant quand la pièce est serrée.
EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE ........ Broche libre s’engageant sur des mors obliques quand l’opérateur exerce une
AVEC MORS OBLIQUESpression sur l’outil. Désembrayage automatique (cliquetage) quand un certain
couple de serrage est atteint. Couple déterminé par la pression exercée par
l’opérateur sur l’outil.
EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE ........ Comparable au type à mors obliques, mais le couplage se fait par 4 galets sur des
AVEC MORS ÀGALETSdents obliques. Désembrayage plus rapide (cliquetage) et impact moins puissant.
EMBRAYAGE ÀCOUPLE ............................ Broche libre s’engageant quand l’opérateur exerce une pression sur l’outil.
FIXE RÉGLABLEDésembrayage automatique (cliquetage) quand un certain couple de serrage est
atteint. Couple déterminé par le réglage d’un ressort.
Réglage d’un embrayage à couple fixe réglable
COUPLES DE SERRAGE SUPÉRIEURS À 2,8 N.M (25 POUCE-LIVRE)
Pour ajuster l’embrayage, insérez la clé de réglage (réf. 53099) à
ergot dans l’ouverture du carter d’embrayage. Insérez une clé mâle
de 6,4 mm (1/4") dans le porte-embout, enfoncez-la et tournez-la
pour que la clé de réglage vienne dans la fente de l’écrou de
l’embrayage. Maintenez le porte-embout enfoncé avec la clé mâle
en place et vissez, soit dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le couple, soit au contraire dans le sens inverse
pour réduire le couple de serrage.
COUPLES DE SERRAGE INFÉRIEURS À 2,8 N.M (25 POUCE-LIVRE):
UTILISEZ LE RESSORT VERT RÉF. 41284
Mettez de nouveau la clé de réglage en position comme pour le
couple maximal. Insérez la lame d’un tournevis dans l’ouverture du
porte-embout pour l’amener au contact de la fente au fond. Faites
tourner la lame jusqu’à ce que la clé de réglage soit en place, puis
continuez à visser, soit dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le couple, soit au contraire dans le sens inverse
pour réduire le couple de serrage.
comprenant les suffixes “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ”
visés par cette déclaration sont conformes aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 792 (version préliminaire), EN 292 Parties 1 et 2, ISO 8662, PNEUROP PN8NTC1
en respectant les dispositions suivantes
89/392/EEC revue par les directives européennes 91/368/EEC et 93/44/EC.
1er avril 2005
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Nom et poste occupé par le responsable
Mark S. Pezzoni
Président
Outils mécaniques et spéciaux
Signature du responsable
10
INSTRUCTIES VOOR SD9APB SERIE SCHROEVEDRAAIERS
SERIE “B”
Voordat u de machine in werking stelt, moet u deze instructies en de
“Veiligheidsvoorschriften voor persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig / 6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de
machine. Het monteren van een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement
en een lange levensduur. Voor u de machine aansluit, dient u de persluchtleiding schoon te blazen om water en vuil dat
zich kan opgehoopt hebben te verwijderen.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een
minimale binnendiameter van 1/2” (13 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale
binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben.
SMERING
Gebruik persluchtmotorolie van het type SIOUX Nr. 288. Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en
dit af te stellen op 2 tot 4 druppels smeervloeistof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er twee keer per dag 0,04 oz
(1,2 cc, 12 tot 15 druppels) olie in de luchtaanvoeropening bijgevoegd worden.
Na elke werkcyclus van 100 uur moet de tandwielkast opnieuw met SIOUX N° 289A vet gesmeerd worden.
Positieve en regelbare koppelingen moeten om de 40 uur met SIOUX N° 1232A vet gesmeerd worden
BEDIENING: ALGEMEEN
De persluchtmotor wordt gestart door de bedieningshendel of drukknop in te drukken.
Bij machines die zowel in vooruit als achteruit kunnen geschakeld worden, wordt de richting van de spildraaiing
geregeld door de omkeertoets. Indien de toets ingedrukt is, draait de spil tegen de klok in. Druk de toets altijd
volledig in om over het maximale motorvermogen te beschikken. Op sommige modellen kan de omkeertoets
geblokkeerd worden in de “achteruit”-stand door deze toets helemaal in te drukken en naar rechts te draaien.
Informatie over koppelingbediening
Schroevendraaiers en moersleutels
STILSTANDMECHANISME .................... De spil draait met de motor. De motor slaat af wanneer de werktuighouder te vast zit.
RECHTSTREEKSE KOPPELING ............ De spil draait niet met de motor. Indien u druk uitoefent op de spil, worden de rechte kaken
ingeschakeld om de spil te draaien. De motor slaat af wanneer de werktuighouder te
vast zit.
POSITIEVE KOPPELING-HOEKKAAK ... De spil draait niet met de motor. Indien u drukuitoefent op de spil, worden de
hoekkakeningeschakeld om de spil te draaien. De koppeling ratelt wanneer een zekere
spanning is bereikt. De torsiekracht op de werktuighouder wordt bepaald door de
drukkracht van de bediener op de machine.
POSITIEVE KOPPELING ROLKAKEN.... Gelijkaardig met de hoekkaak met de uitzondering dat 4 rollen de hoekvormige
tandeninschakelen. Koppeling ratelt sneller en de slag is niet zo hard.
REGELBARE KOPPELING ..................... De spil draait niet met de motor. Indien u druk uitoefent op spil, wordt de koppeling
ingeschakeld, welke de spil doet draaien. Wanneer de werktuighouder een vooraf
ingesteld koppel bereikt, begint de koppeling te ratelen. U kunt het koppel wijzigen door
de druk op de veer aan te passen.
Afstelling van regelbare koppeling
BOVEN 25 PSI
Om de koppeling te regelen, dient u de regelsleutel (No. 53099) met de
pin door de opening in de behuizing van de koppeling te brengen. Plaats
de ¼” (6,4 mm) zeskantsleutel in de boorhouder, duw deze in en draai tot
de regelsleutel in de sleuf van de koppelmoer valt. Hou de boorhouder
ingedrukt met de zeskantsleutel en draai met de klok mee om het koppel
te verhogen en tegen de klok in om het koppel te verlagen.
ONDER 25 PSI, VERANDER NAAR DE GROENE VEER NO. 41284
Plaats de regelsleutel opnieuw in de stand voor een hoger koppel, maar
plaats een schroevendraaier door de boorhouderopening totdat deze de
uiterste sleuf raakt. Draai de schroevendraaier tot de regelsleutel op zijn
juiste plaats zit en draai opnieuw de schroevendraaier met de klok mee
om het koppel te verhogen en tegen de klok in om het te verlagen.
11
DRUK SPIL IN OM
KOPPELKAKEN IN
TE SCHAKELEN
53099
REGELSLEUTEL
VERLAGEN
VERHOGEN
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-*Geluidsdruk*Geluidsvermogen*Trilling
nummerdBAdBAm/s
2
SD9APB-477,989,5Minder dan 2,5
SD9APB-777,989,5Minder dan 2,5
SD9APB-1277,989,5Minder dan 2,5
SD9APB-2077,989,5Minder dan 2,5
SD9APB-2577,989,5Minder dan 2,5
SD9APB-4477,989,5Minder dan 2,5
*conform PN8NTC1*conform PN8NTC1*conform ISO 8662
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
inclusief de “A, AQ, Q, D, DQ, L, LQ, M, MQ, P, PQ” uitgangen
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
1 april 2005
Murphy, North Carolina, USA
Datum en plaats:
Elektrisch en speciaal gereedschap
Naam en functie van de verantwoordelijke
Mark S. Pezzoni
President
Handtekening van de verantwoordelijke
12
ANVISNINGAR FÖR SD9APB-SERIEN SKRUVMEJSLAR
SERIE “B”
Läs och sätt dig in i ”Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar
innan du använder detta verktyg.
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt verktyget fungerar beror på korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, en
tryckregulator och en smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen. Blås luftledningen för att avlägsna
vatten och smuts, som eventuellt kan ha samlats, innan verktyget ansluts.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 10 mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 13 mm.
Använd kopplingar och fattningar med en ID på minst 10 mm.
SMÖRJNING
Använd SIOUX luftmotorolja nr 288. En luftslangssmörjapparat, inställd på 2–4 droppar per minut, tillrådes. Om
smörjapparat inte används skall 1,2 ml olja, 12–15 droppar, tillsättas luftintaget dagligen.
Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 289A var 100:e timme.
Smörj positiv och justerbara kopplingar med SIOUX smörjmedel nr 1232A var 40:e timme.
ANVÄNDING
Luftmotorn startas när du trycker in manöverspaken eller utlösaren.
På verktyg med riktningsomkastning kontrolleras spindelns rotationsriktning av omkastningsknappen. När knappen är
nedtryckt roterar spindeln moturs. Tryck alltid ned knappen helt för att få full kraft. Du kan låsa knappen för omkastad
riktning på vissa modeller genom att trycka ned knappen helt och vrida den medurs.
Information om hur kopplingen fungerar
Skruvmejslar och mutteråtdragare
ÖVERSTEGRINGSDRIFT .....................................Spindeln rör sig med motorn. Motorn stegrar sig när åtdragaren är åtdragen.
DIREKTKOPPLING ..............................................Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln kuggar in räta backar för
att vrida runt spindeln. Motorn stegrar när åtdragaren är åtdragen.
POSITIV KOPPLING VINKELBACK .....................Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln kuggar in vinkelbackar för
att vrida spindeln. Kopplingen engagerar när en viss åtdragningsgrad har
uppnåtts. Vridmomentet på åtdragaren bestäms av hur hårt operatören skjuter
på verktyget.
POSITIV KOPPLING............................................Liknar vinkelback med undantag för att fyra (4) rullar kuggar in i vinklade kuggar.
Engagerar snabbare och slaget inte så hårt.
GÄNGRULLBACK JUSTERBAR KOPPLING ........Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln engagerar kopplingen
vilket får spindeln att röra sig. När åtdragaren når ett förinställt vridmoment
kommer kopplingen att engageras. Om man justerar fjädertrycket kommer
vridmomentet att ändras.
Justeringar av justerbar koppling
ÖVER 2,92 NM (25 IN-LBS)
För att justera kopplingen placeras justeringsnyckel (nr. 53099)
med stiftet genom öppningen i kopplingens hölje. Placera
sexkantsnyckeln (6,4 mm) i borrhållaren, tryck in och vrid tills
justeringsnycklen glider in i springan på kopplingens mutter.
Håll borrhållaren nedtryckt med sexkantsnyckeln och vrid
medurs för att öka och moturs minska vridmomentet.
BYT TILL GRÖN FJÄDER NR. 41284 FÖR VRIDMOMENTSTRYCK
UNDER 2,92 NM (25 IN-LBS)
Placera återigen justeringsnyckeln som för ett högre
vridmoment men skjut in ett blad till en skruvmejsel genom
öppningen till borrhållaren tills den får kontakt med skåran
längst in. Rotera skruvmejseln tills justeringsnyckeln glider på
plats. Rotera skruvmejseln medurs igen för att öka och moturs
för att minska vridmomentet.
TRYCK NED
SPINDEL FÖR ATT
ENGAGERA
KOPPLINGSKUGGAR
53099
JUSTERINGSNYCKEL
ÖKA
MINSKA
13
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog nr.dBAdBAm/s
*Ljudtryck*Ljudeffek*Vibration
SD9APB-477,989,5Mindre än 2,5
SD9APB-777,989,5Mindre än 2,5
SD9APB-1277,989,5Mindre än 2,5
SD9APB-2077,989,5Mindre än 2,5
SD9APB-2577,989,5Mindre än 2,5
SD9APB-4477,989,5Mindre än 2,5
*enligt PN8NTC1*enligt PN8NTC1*enligt ISO 8662
2
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna