Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before operat-
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter, pressure regulator,
and lubricator will insure maximum output and life of tools. Before connecting tool, blow out the air line to remove water and dirt which may
have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less than 3/8" (10mm) I.D. Extension hoses should be at least 1/2" (13mm) I.D. Use couplings and fittings with at
least 3/8" (10mm) I.D.
LUBRICATION
Use SIOUX No. 288 air motor oil. An airline lubricator, set to deliver 2 to 4 drops per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add
.04 oz. (1.2cc, 12 to 15 drops) of oil into the air inlet twice daily.
Lubricate the gearing every 100 hours of operation with SIOUX No. 289A grease.
Lubricate the angle head with SIOUX 1232A grease after every 40 hours of operation.
Lubricate positive and adjustable clutches every 40 hours with SIOUX No. 1232A grease.
GENERAL OPERATION
The air motor is started by depressing the operating lever or trigger. Motor speed may be controlled by adjusting the slotted head control
which is located on the tool housing or on some models on the trigger surface.
On reversing tools, the direction of spindle rotation is controlled by the reversing button. When the button is depressed, the spindle
rotates counterclockwise. Always depress the button fully to obtain full power. The reversing button on some models can be
locked in the reverse direction by fully depressing and rotating the button clockwise.
Clutch Operation Information
Screw Drivers And Nut Runners
STALL DRIVE ...........................................Spindle turns with motor. Motor stalls when fastener is tight.
DIRECT CLUTCH ...................................... Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages straight jaws to turn
spindle. Motor stalls when fastener is tight.
POSITIVE CLUTCH-ANGULAR JAW ........ Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages angular jaws to turn
spindle. Clutch ratchets when certain tightness is reached. Torque on the fastener is
determined by how hard the operator pushes on the tool.
POSITIVE CLUTCH ROLLER JAWS ........Similar to angular jaw except 4 rollers engage angular teeth. Ratchets faster and blow
not as hard.
ADJUSTABLE CLUTCH............................Spindle doesn’t turn with motor. Pressure on spindle engages the clutch, causing the
spindle to turn. When fastener reaches a preset torque, clutch will ratchet. Adjusting
spring pressure will change torque.
Adjustment of Adjustable Clutch
ABOVE 25 INCH POUNDS
To adjust clutch place adjusting wrench (No. 53099) with pin through opening in
the clutch case. Place 1/4" (6.4 mm) HEX wrench in the Bit Holder, press in and
turn until adjusting wrench falls into the slot of the Nut of the Clutch. Keep Bit
Holder depressed in with HEX Wrench and turn clockwise to increase and
counterclockwise to decrease Torque.
BELOW 25 INCH POUNDS CHANGE TO GREEN SPRING NO. 41284
Again place adjusting wrench in position as for the higher Torque, but place a
screw driver blade through the bit holder opening until in contact with the slot at
the far end. Rotate screw driver until adjusting wrench falls into place, again
rotate screw driver clockwise to increase and counterclockwise to decrease
Torque.
ing this tool.
DEPRESS SPINDLE
TO ENGAGE
CLUTCH JAWS
53099
ADJUSTING WRENCH
DECREASE
INCREASE
Printed In U.S.A.
1
SIOUX 2 ½ SERIES ANGLE NUT-RUNNERS, SCREWDRIVERS & DRILLS
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792(draft), EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
June 1, 2003
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Name and position of issuer
Signature of issuer
SOUND AND VIBRATION READINGS
*Sound*Sound**Vibration
Catalog No.pressure powerm/s²
dBAdBA
2A1100 2A1200 2A1300 2A14002A1500 2A1600 2A21002A23002A2400 2A2500 2A260082.194.8Less than 2.5
2A1102 2A1202 2A13022A1502 2A1602 2A21022A22022A2302 2A2402B 2A25022A260282.194.8Less than 2.5
2A1102B 2A1202B2A1502B 2A1602B 2A2102B 2A2202B 2A2302B2A2502B 2A2602B82.194.8Less than 2.5
2A1106B2A21062A22062A23062A25062A260682.194.84.8
2A1110 2A1210 2A13102A1510 2A1610 2A21102A22102A23102A2410 2A25102A261082.194.8Less than 2.5
2A112082.194.8Less than 2.5
2A1130 2A1230 2A13302A1530 2A1630 2A21302A22302A23302A25302A263082.194.8Less than 2.5
2A1140 2A1240 2A1340 2A14402A164082.194.8Less than 2.5
2A1152 2A1252 2A13522A1652 2A21522A22522A23522A24522A265282.194.8Less than 2.5
2A1152B 2A1252B 2A1352B2A1552B 2A1652B 2A2152B 2A2252B 2A2352B2A2552B 2A2652B82.194.8Less than 2.5
2AX1300 2AX14002AX230082.194.8Less than 2.5
2A13012A21012A22012A23012A2401 2A25012A260182.194.8Less than 2.5
2A2101Q 2A2201M 2A2301Q2A2601Q82.194.8Less than 2.5
2A2201Q82.194.8Less than 2.5
2A2502BS82.194.8Less than 2.5
2AX2502B82.194.8Less than 2.5
2A21052A22052A23052A25052A260582.194.84.8
2A2105Q 2A2205M2A2605Q82.194.84.8
2AX2105Q 2A2205Q 2A2305Q82.194.84.8
2A2106B 2A2206B 2A2306B2A2506B 2A2606B82.194.84.8
2AX2106B2AX2306B82.194.84.8
2AX13302AX163082.194.8Less than 2.5
2A21512A22512A23512A265182.194.8Less than 2.5
2A2251M2AX265182.194.8Less than 2.5
*per PN8NTC1**per ISO 8662
2
ANWEISUNGEN FÜR 2 1/2 SERIE WINKEL
MUTTERANZIEHMASCHINEN, SCHRAUBENDREHER & BOHRER
Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
DRUCKLUFTZUFUHR
Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 6,2 bar (90 psig) ab. Die
Verwendung von Filtern, Druckregulierern und Schmiervorrichtungen gewährleistet eine maximale Werkzeugleistung und -lebensdauer.
Vor dem Anschließen des Werkzeugs blasen Sie den Luftschlauch durch, um eventuell vorhandenes Wasser und Schmutz zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen
Innendurchmesser von mindestens 1/2” (13 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest-Innendurchmesser
von 3/8” (10 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Verwenden Sie SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288. Es wird eine Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die 2 bis 4 Tropfen pro Minute
abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt wird, füllen Sie täglich zweimal 1,2 ml (0,4 oz, 12 bis 15 Tropfen) in den Drucklufteinlaß.
Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 100 Betriebsstunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 289A.
Schmieren Sie den Winkelkopf nach jeweils 40 Betriebsstunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 1232A.
Schmieren Sie alle positiven und justierbaren Kupplungen alle 40 Stunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 1232A.
ALLGEMEINER BETRIEB
Der Druckluftmotor wird durch Auslösen des Betriebshebels oder Auslösers gestartet. Die Motorgeschwindigkeit kann durch Justieren der
Schlitzkopfsteuerung, die sich auf dem Werkzeuggehäuse oder bei einigen Modellen auf der Auslöseroberfläche befindet, kontrolliert
werden.
Bei umschaltbaren Werkzeugen wird die Drehrichtung der Spindel durch einen Umkehrknopf kontrolliert. Wenn der Knopf gedrückt
wird, dreht sich die Spindel gegen den Uhrzeigersinn. Drücken Sie diesen Knopf immer komplett ein, um die volle Leistung zu
erhalten. Bei einigen Modellen kann der Umkehrknopf in der Umkehrrichtung eingerastet werden, indem er komplett eingedrückt und
im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Informationen zum Kupplungsbetrieb
Schraubendreher und Mutteranziehmaschinen
FESTDREHANTRIEB ................................. Spindel dreht mit Motor. Motor blockiert, wenn Halterung festdreht.
DIREKTKUPPLUNG ..................................Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel kuppelt gerade Backen ein, um Spindel
zu drehen. Motor blockiert, wenn Halterung festdreht.
POSITIVE KUPPLUNG-WINKELBACKE ... Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel kuppelt Winkelbacken ein, um Spindel
zu drehen. Kupplung ratscht beim Erreichen einer bestimmten Straffheit. Drehmoment
an Halterung wird dadurch bestimmt, wie fest der Bediener das Werkzeug aufdrückt.
JUSTIERBARE KUPPLUNG......................Spindel dreht nicht mit Motor. Druck auf Spindel rastet Kupplung ein, so daß sich die
Spindel dreht. Wenn Halterung voreingestelltes Drehmoment erreicht, ratscht die
Kupplung. Justieren des Federdrucks ändert Drehmoment.
Justieren der Justierbaren Kupplung
ÜBER 25 ZOLL-PFUND
Zum Justieren der Kupplung plazieren Sie den Justierschlüssel (Nr. 53099) mit dem
Stift durch die Öffnung im Kupplungsgehäuse. Plazieren Sie einen 6,4 mm (1/4")
Sechskantschlüssel in die Aufsatzhalterung, drücken Sie ihn und drehen Sie, bis der
Justierschlüssel in den Schlitz der Kupplungsmutter einpaßt. Halten Sie die
Aufsatzfassung mit dem Sechskantschlüssel eingedrückt, und drehen Sie in
Uhrzeigerrichtung, um das Drehmoment zu erhöhen und entgegen der
Uhrzeigerrichtung, um es zu reduzieren.
UNTER 25 ZOLL-PFUND ÄNDERUNG GRÜNE FEDER NR. 41284
Plazieren Sie den Justierschlüssel wieder in die Position wie für das höhere
Drehmoment, jedoch positionieren Sie ein Schraubendreherblatt durch die
Aufsatzhalterungsöffnung, bis der Schlitz am fernen Ende berührt wird. Drehen Sie
den Schraubendreher, bis der Justierschlüssel paßt, drehen Sie den
Schraubendreher in Uhrzeigerrichtung, um das Drehmoment zu erhöhen und
entgegen der Uhrzeigerrichtung, um es zu reduzieren.
ZUM EINKUPPELN DER
KUPPLUNGSBACKEN
SPINDEL
DRÜCKEN
53099
JUSTIERSCHÜSSEL
REDUZIEREN
ERHÖHEN
3
MUTTERANZIEHMASCHINEN, SCHRAUBENDREHER & BOHRER
SIOUX 2 1/2 SERIE WINKEL
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792 (Entwurf) EN 292 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1. Juni 2003
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
Gerald E. Seebeck
Vorsitzender
Sioux Tools Inc.
Name und Titel des Herausgebers
Unterschrift des Herausgebers
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr.druckstärkem/s
*Schall- *Schall-**Vibration
2
dBAdBA
2A1100 2A1200 2A1300 2A14002A1500 2A1600 2A21002A23002A2400 2A25002A260082,194,8Weniger als 2,5
2A1102 2A1202 2A13022A1502 2A1602 2A21022A22022A2302 2A2402B 2A25022A260282,194,8Weniger als 2,5
2A1102B 2A1202B2A1502B 2A1602B 2A2102B 2A2202B 2A2302B2A2502B 2A2602B82,194,8Weniger als 2,5
2A1106B2A21062A22062A23062A25062A260682,194,84.8
2A1110 2A1210 2A13102A1510 2A1610 2A21102A22102A23102A2410 2A25102A261082,194,8Weniger als 2,5
2A112082,194,8Weniger als 2,5
2A1130 2A1230 2A13302A1530 2A1630 2A21302A22302A23302A25302A263082,194,8Weniger als 2,5
2A1140 2A1240 2A1340 2A14402A164082,194,8Weniger als 2,5
2A1152 2A1252 2A13522A1652 2A21522A22522A23522A24522A265282,194,8Weniger als 2,5
2A1152B 2A1252B 2A1352B2A1552B 2A1652B 2A2152B 2A2252B 2A2352B2A2552B 2A2652B82,194,8Weniger als 2,5
2AX1300 2AX14002AX230082,194,8Weniger als 2,5
2A13012A21012A22012A23012A2401 2A25012A260182,194,8Weniger als 2,5
2A2101Q 2A2201M 2A2301Q2A2601Q82,194,8Weniger als 2,5
2A2201Q82,194,8Weniger als 2,5
2A2502BS82,194,8Weniger als 2,5
2AX2502B82,194,8Weniger als 2,5
2A21052A22052A23052A25052A260582,194,84.8
2A2105Q 2A2205M2A2605Q82,194,84.8
2AX2105Q 2A2205Q 2A2305Q82,194,84.8
2A2106B 2A2206B 2A2306B2A2506B 2A2606B82,194,84.8
2AX2106B2AX2306B82,194,84.8
2AX13302AX163082,194,8Weniger als 2,5
2A21512A22512A23512A265182,194,8Weniger als 2,5
2A2251M2AX265182,194,8Weniger als 2,5
*per PN8NTC1**per ISO 8662
4
INSTRUCCIONES PARA LAS SERIES 2 1/2 ANGULO
APRIETATUERCAS MECANICO, DESTORNILLADORES Y TALADROS
Lea y entienda “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas” y estas
instrucciones antes de operar esta herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro de línea, regulador de
presión, y un lubricador garantizará un máximo rendimiento y vida útil de la herramienta. Antes de conectar la herramienta, expulse el aire
de la línea de aire para sacar el agua y la suciedad que pueda haber acumulada.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución no debe tener menos de 3/8" (10 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe tener al menos
1/2" (13 mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas de al menos 3/8" (10 mm) de diámetro interno.
LUBRICACION
Utilice un aceite para motores neumáticos SIOUX No. 288. Se recomienda un lubricador de tubo de aire que distribuya de 2 a 4 gotas por
minuto. Si no se utiliza un lubricador, agregue 0,04 oz. (1,2cc, 12 a15 gotas) de aceite a la entrada de aire, dos veces al día.
Lubrique el engranaje cada 100 horas de operación con grasa SIOUX No. 289A.
Lubrique el cabezal angulado con grasa SIOUX Nº 1232A, después de cada 40 horas de funcionamiento.
Lubrique los embragues positivos y ajustables cada 40 horas con grasa SIOUX No. 1232A.
ASPECTOS GENERALES
El motor neumático se enciende oprimiendo la palanca o el gatillo de funcionamiento. La velocidad del motor puede ser controlada ajustando
control superior ranurado el cual está ubicado en la caja de la herramienta o, en algunos modelos, en la superficie del gatillo.
En herramientas de inversión, la dirección del eje de rotación es controlada por el botón de reversa. Cuando se presiona un botón,
el eje rota en dirección opuesta a las agujas del reloj. Siempre oprima el botón completamente para obtener toda la energía. El
botón de reversa, en algunos modelos, puede ser bloqueado en la dirección de reversa, oprimiendo y girando completamente el
botón en la dirección de las agujas del reloj.
Información sobre funcionamiento del embrague
Destornilladores y aprietatuercas mecánicos
TRANSMISION DIRECTA ................... El eje gira con el motor. El motor se detiene cuando el seguro está demasiado apretado.
EMBRAGUE DIRECTO ........................ El eje no gira con el motor. La presión en el eje engrana directamente la mordaza para
girar el eje. El motor se detiene cuando el seguro está demasiado apretado.
EMBRAGUE DE ENGRANE- ................ El eje no gira con el motor. La presión en el eje engrana las mordazas angulares para
MORDAZA ANGULARgirar el eje. El embrague se engrana cuando se queda un poco apretado. La torsión en
el seguro es determinada por qué tan fuerte el operador empuja la herramienta.
EMBRAGUE DE ENGRANE- ................ Similar a la mordaza angular excepto que 4 rodillos engranan los dientes angulares.
MORDAZA DE RODILLOS DESe engrana más rápidamente y no sopla tan fuerte.
EMBRAGUE DE AJUSTE .................... El eje no gira con el motor. La presión sobre el eje engrana el embrague, haciendo que
el eje gire. Cuando el seguro alcanza la torsión preestablecida, el embrague se
engranará. La presión de resorte deajuste cambiará la torsión.
Ajustes del embrague ajustable
SOBRE 25 PULG. DE LIBRA
Para ajustar el embrague coloque la llave de ajuste (No. 53099) con la aguja a travé
de la abertura en la caja del embrague. Coloque una llave hexagonal de 1/4" (6.4 mm)
en el portabrocas, presione y gire hasta que la llave de ajuste caiga en la ranura de
la tuerca del embrague. Mantenga el portabrocas presionado con la llave hexagonal y
gire el la dirección de las agujas del reloj para aumentar la torsión y en el sentido
opuesto para disminuirla.
BAJO 25 PULG. DE LIBRA CAMBIE AL RESORTE VERDE NO. 41284
Nuevamente, coloque la llave ajustable en posición, como si fuera para la torsión más
alta, pero coloque una hoja de destornillador a través del portabrocas abriendo
hasta que entre en contacto con la ranura en el extremo lejano. Gire el destornillador
hasta que la llave ajustable esté en su lugar, nuevamente gire el destornillador en la
dirección de las agujas del reloj para aumentar la torsión y en dirección opuesta
para disminuirla.
OPRIMA EL EJE PARA
ENGRANAR LAS
MORDAZAS DEL
EMBRAGUE
53099
LLAVE
AJUSTABLE
DISMINUIR
AUMENTAR
5
APRIETATUERCAS MECANICO, DESTORNILLADORES Y TALADROS
SERIES 2 1/2 ANGULO
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los
con los cuales se relaciona esta Declaración están en conformidad con las siguientes norma(s), u otros documento(s) normativos:
EN 792 (preliminar), EN 292 Partes 1 y 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo lo estipulado en
89/392/EEC tal como fue enmendada por las Directivas 91/368/EEC y 93/44/EC.
1 de junio de 2003
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
No.Catálogode sonido de sonidom/s
*Presión *Presión**Vibración
2
dBAdBA
2A1100 2A1200 2A1300 2A14002A1500 2A1600 2A21002A23002A2400 2A25002A260082,194,8Menos de 2,5
2A1102 2A1202 2A13022A1502 2A1602 2A21022A22022A2302 2A2402B 2A25022A260282,194,8Menos de 2,5
2A1102B 2A1202B2A1502B 2A1602B 2A2102B 2A2202B 2A2302B2A2502B 2A2602B82,194,8Menos de 2,5
2A1106B2A21062A22062A23062A25062A260682,194,84.8
2A1110 2A1210 2A13102A1510 2A1610 2A21102A22102A23102A2410 2A25102A261082,194,8Menos de 2,5
2A112082,194,8Menos de 2,5
2A1130 2A1230 2A13302A1530 2A1630 2A21302A22302A23302A25302A263082,194,8Menos de 2,5
2A1140 2A1240 2A1340 2A14402A164082,194,8Menos de 2,5
2A1152 2A1252 2A13522A1652 2A21522A22522A23522A24522A265282,194,8Menos de 2,5
2A1152B 2A1252B 2A1352B2A1552B 2A1652B 2A2152B 2A2252B 2A2352B2A2552B 2A2652B82,194,8Menos de 2,5
2AX1300 2AX14002AX230082,194,8Menos de 2,5
2A13012A21012A22012A23012A2401 2A25012A260182,194,8Menos de 2,5
2A2101Q 2A2201M 2A2301Q2A2601Q82,194,8Menos de 2,5
2A2201Q82,194,8Menos de 2,5
2A2502BS82,194,8Menos de 2,5
2AX2502B82,194,8Menos de 2,5
2A21052A22052A23052A25052A260582,194,84.8
2A2105Q 2A2205M2A2605Q82,194,84.8
2AX2105Q 2A2205Q 2A2305Q82,194,84.8
2A2106B 2A2206B 2A2306B2A2506B 2A2606B82,194,84.8
2AX2106B2AX2306B82,194,84.8
2AX13302AX163082,194,8Menos de 2,5
2A21512A22512A23512A265182,194,8Menos de 2,5
2A2251M2AX265182,194,8Menos de 2,5
*según PN8NTC1**según ISO 8662
6
ISTRUZIONI PER ANGOLO AVVITATORI, CACCIAVITI E TRAPANI SERIE 2 1/2
Leggere attentamente le “Norme di sicurezza per l’uso di attrezzi pneumatici” e le seguenti
istruzioni prima di utilizzare la presente apparecchiatura.
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psi (6,2 bar). Per il massimo flusso
di aria complessa e per estendere la durata dell’attrezzo utilizzare un filtro sull’impianto, un regolatore di pressione e un lubrificante. Prima
di collegare l’attrezzo far fuoriuscire un pò di aria dalla tubazione in modo da rimuovere eventuali residui di acqua e sporcizia che possano
essersi accumulati.
TUBAZIONE E CONNETTORI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8” (10 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 1/2” (13 mm).
Adoperare giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 3/8” (10 mm). Quando si utilizzano giunzioni ad innesto rapido, installare un tubo
conduttore di 2 m. tra l’attrezzo e le giunzioni stesse.
LUBRIFICAZIONE
Utilizzare olio per motori ad aria SIOUX n. 288. Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione per circuiti ad aria compressa regolato
ad una velocità da 2 a 4 gocce al minuto. Se non viene utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere, due volte al giorno, 1,2 cc (da
12 a 15 gocce) di olio all’interno della cassetta di aspirazione aria.
Lubrificare con grasso SIOUX n. 289A gli ingranaggi ogni 100 ore di utilizzo.
Lubrificare la testa ad angolo con olio SIOUX No. 1232A ogni 40 ore di servizio.
Lubrificare con grasso SIOUX n. 1232A ogni 40 ore di utilizzo le frizioni regolabili ad innesto dentato.
USO GENERALE
Il motore ad aria viene avviato premendo l’apposita levetta di comando o grilletto. La velocità del motore può essere controllata regolando
l’apposito comando con testa ad intaglio collocato sul corpo dell’attrezzo o sulla superficie del grilletto su alcuni modelli.
Sugli apparecchi reversibili il senso di rotazione del mandrino viene controllato dal pulsante di reversibilità. Quando si preme tale
pulsante il mandrino gira in senso antiorario. Premere sempre il pulsante a fondo per ottenere la massima potenza. Su alcuni modelli
si può bloccare il pulsante di reversibilità nella posizione di rotazione inversa premendo completamente il pulsante stesso e
ruotandolo in senso orario.
Informazioni sul funzionamento della frizione
Cacciaviti ed avvitatori
TRASMISSIONE DIRETTA ...................... Il mandrino gira insieme al motore. Il motore va in stallo quando è stata raggiunta una forza di serraggio
elevata sulla parte girevole.
FRIZIONE DIRETTA ................................ Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta il dispositivo a
ganasce diritte per far girare il mandrino stesso. Il motore va in stallo quando è stata raggiunta una
forza di serraggio elevata sulla parte girevole.
FRIZIONE AD INNESTO ...........................Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta
DENTATO-GANASCE ANGOLARIil dispositivo a ganasce angolari per far girare il mandrino stesso. La frizione “saltella” quando viene
raggiunto un certo valore di coppia di serraggio. Il valore di coppia sulla parte girevole viene determinata
dalla pressione esercitata sull’attrezzo da parte dell’operatore.
FRIZIONE AD INNESTO ...........................Simile al dispositivo a ganasce angolari ad eccezione dei 4 rulli che innestano gli
DENTATO CON GANASCE A RULLOingranaggi angolari dentati. Saltella più velocemente ed il flusso dell’aria compressa è meno intenso.
FRIZIONE REGOLABILE.......................... Il mandrino non gira insieme al motore. Esercitando pressione sul mandrino si innesta la frizione che
fà girare il mandrino stesso. Quando la parte girevole ha raggiunto il valore di coppia predeterminato
la frizione inizia a “saltellare.” Regolando la pressione della molla si variano i valori di coppia per il
serraggio.
Regolazione della frizione
OLTRE I 25 POLLICI PER LIBBRA
Posizionare la chiave regolabile (attrezzo n. 53099) con la spina infilata
nell’apposita apertura sul pacco frizione. Infilare una chiave esagonale da un
1/4 di pollice (6.4 mm) nel portapunta, premere verso l’interno e girare fino a
far incastrare la chiave regolabile nella tacca del dado della frizione.
Continuare a tenere il portapunta abbassato con la chiave esagonale e
ruotare in senso orario per incrementare i valori di coppia o in senso
antiorario per diminuirli.
SOTTO I 25 POLLICI PER LIBBRA SOSTITUIRE LA MOLLA VERDE N. 41284
Di nuovo posizionare la chiave regolabile come indicato per i valori di coppia
maggiori ed infilare la lama di un cacciavite nell’apertura del portapunta fino a
quando la lama stessa entra in contatto con la tacca in profondità. Ruotare il
cacciavite fino a far incastrare la chiave regolabile nell’apposito alloggiamento
e, di nuovo, ruotare il cacciavite in senso orario per incrementare i valori di
coppia o in senso orario per diminuirli.
PREMERE IL MANDRINO PER
INNESTARE LE GANASCE
DELLA FRIZIONE
53099
CHIAVE
REGOLABILE
DIMINUISCE
INCREMENTA
7
ANGOLO AVVITATORI, CACCIAVITI E TRAPANI SERIE 2 1/2
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
ai quali la presente dichiarazione si riferisce sono conformi ai requisiti delle seguenti normative e direttive:
EN 792 (estratto), EN 292 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo quanto previsto dalla normativa
CEE 89/392 così come aggiornata dalle direttive CEE 91/368 e CE 93/44.
1 giugno 2003
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nome e posizione del dichiarante
Firma del dichiarante
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n.sonorasonoram/ s
*Pressione *Potenza **Vibrazioni
2
dBAdBA
2A1100 2A1200 2A1300 2A14002A1500 2A1600 2A21002A23002A2400 2A25002A260082,194,8Inferiore a 2,5
2A1102 2A1202 2A13022A1502 2A1602 2A21022A22022A2302 2A2402B 2A25022A260282,194,8Inferiore a 2,5
2A1102B 2A1202B2A1502B 2A1602B 2A2102B 2A2202B 2A2302B2A2502B 2A2602B82,194,8Inferiore a 2,5
2A1106B2A21062A22062A23062A25062A260682,194,84.8
2A1110 2A1210 2A13102A1510 2A1610 2A21102A22102A23102A2410 2A25102A261082,194,8Inferiore a 2,5
2A112082,194,8Inferiore a 2,5
2A1130 2A1230 2A13302A1530 2A1630 2A21302A22302A23302A25302A263082,194,8Inferiore a 2,5
2A1140 2A1240 2A1340 2A14402A164082,194,8Inferiore a 2,5
2A1152 2A1252 2A13522A1652 2A21522A22522A23522A24522A265282,194,8Inferiore a 2,5
2A1152B 2A1252B 2A1352B2A1552B 2A1652B 2A2152B 2A2252B 2A2352B2A2552B 2A2652B82,194,8Inferiore a 2,5
2AX1300 2AX14002AX230082,194,8Inferiore a 2,5
2A13012A21012A22012A23012A2401 2A25012A260182,194,8Inferiore a 2,5
2A2101Q 2A2201M 2A2301Q2A2601Q82,194,8Inferiore a 2,5
2A2201Q82,194,8Inferiore a 2,5
2A2502BS82,194,8Inferiore a 2,5
2AX2502B82,194,8Inferiore a 2,5
2A21052A22052A23052A25052A260582,194,84.8
2A2105Q 2A2205M2A2605Q82,194,84.8
2AX2105Q 2A2205Q 2A2305Q82,194,84.8
2A2106B 2A2206B 2A2306B2A2506B 2A2606B82,194,84.8
2AX2106B2AX2306B82,194,84.8
2AX13302AX163082,194,8Inferiore a 2,5
2A21512A22512A23512A265182,194,8Inferiore a 2,5
2A2251M2AX265182,194,8Inferiore a 2,5
*secondo PN8NTC1 **secondo ISO 8662
8
INSTRUCTIONS POUR VISSEUSES, CLÉS ET PERCEUSES
DES GAMMES 2-1/2 ANGLE
Avant de vous servir de ce matériel, lisez soigneusement ces instructions
ainsi que la fiche sécurité sur l’outillage pneumatique.
ALIMENTATION EN AIR
L’efficacité de l’outil dépend de la qualité de l’air d’alimentation, qui doit être sec et propre, et de la pression, qui doit être de 6,2 bar (90 psi).
Son rendement et sa durée de vie seront améliorés si un filtre de circuit d’alimentation, un régulateur de pression et un lubrificateur d’air
sont utilisés. Avant de brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
TUYAUX ET RACCORDS
Le diamètre interne de la manchette ne doit pas être inférieur à 10 mm (3/8”). Celui des rallonges doit être d’au moins 13 mm (1/2"). Le
diamètre interne des raccords et des embouts doit être d’au moins 10 mm (3/8”).
LUBRIFICATION
Utilisez l’huile SIOUX de référence 288 prévue pour moteur pneumatique. Il est recommandé d’utiliser un lubrificateur d’air délivrant 2 à 4
gouttes d’huile par minute. En l’absence de lubrificateur, ajoutez deux fois par jour 1,2 ml d’huile (0,04 once, soit 12 à 15 gouttes) dans
l’arrivée d’air.
Lubrifiez les engrenages toutes les 100 heures d’utilisation avec la graisse SIOUX de référence 289A.
Lubrifiez la tête oblique en utilisant du lubrifiant SIOUX No. 1232A toutes les 40 heures d’utilisation.
Lubrifiez les embrayages à couple fixe ou variable toutes les 40 heures d’utilisation avec la graisse SIOUX de référence 1232A.
FONCTIONNEMENT
Le moteur pneumatique est commandé en appuyant sur la gâchette de l’outil. La vitesse du moteur peut être ajustée avec la tête fendue
située sur le carter ou, pour certains modèles, sur la gâchette
Sur les outils avec inversion, le sens de rotation de la broche est sélectionné avec le bouton inverseur. Quand le bouton est
enfoncé, la broche tourne dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre. Pour obtenir la puissance maximale, enfoncez
le bouton bien à fond. Sur certains modèles, le bouton peut être verrouillé en position inversion lorsqu’il est enfoncé entièrement et
tourné vers la droite.
Fonctionnement des différents embrayages
Clés et visseuses
ENTRAÎNEMENT DIRECT ................... Broche toujours solidaire du moteur. Moteur se bloquant quand la pièce est serrée.
EMBRAYAGE SIMPLE ........................ Broche libre s’engageant sur des mors droits quand l’opérateur exerce une pression sur
l’outil. Moteur se bloquant quand la pièce est serrée.
EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE . Broche libre s’engageant sur des mors obliques quand l’opérateur exerce une pression
AVEC MORS OBLIQUESsur l’outil. Désembrayage automatique (cliquetage) quand un certain couple de serrage
est atteint. Couple déterminé par la pression exercée par l’opérateur sur l’outil.
EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE . Comparable au type à mors obliques, mais le couplage se fait par 4 galets sur des dents
AVEC MORS ÀGALETSobliques. Désembrayage plus rapide (cliquetage) et impact moins puissant.
EMBRAYAGE ÀCOUPLE .................... Broche libre s’engageant quand l’opérateur exerce une pression sur l’outil. Désembrayage
FIXE RÉGLABLE ................................. automatique (cliquetage) quand un certain couple de serrage est atteint. Couple déterminé
par le réglage d’un ressort.
Réglage d’un embrayage à couple fixe réglable
COUPLES DE SERRAGE SUPÉRIEURS À 2,8 N.M (25 POUCE-LIVRE)
Pour ajuster l’embrayage, insérez la clé de réglage (réf. 53099) à ergot dans
l’ouverture du carter d’embrayage. Insérez une clé mâle de 6,4 mm (1/4") dans le
porte-embout, enfoncez-la et tournez-la pour que la clé de réglage vienne dans
la fente de l’écrou de l’embrayage. Maintenez le porte-embout enfoncé avec la
clé mâle en place et vissez, soit dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le couple, soit au contraire dans le sens inverse pour réduire le
couple de serrage.
COUPLES DE SERRAGE INFÉRIEURS À 2,8 N.M (25 POUCE-LIVRE): UTILISEZ
LE RESSORT VERT RÉF. 41284
Mettez de nouveau la clé de réglage en position comme pour le couple maximal.
Insérez la lame d’un tournevis dans l’ouverture du porte-embout pour l’amener
au contact de la fente au fond. Faites tourner la lame jusqu’à ce que la clé de
réglage soit en place, puis continuez à visser, soit dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le couple, soit au contraire dans le sens inverse pour réduire le couple de serrage.
APPUYEZ SUR LA
BROCHE POUR
ENGAGER LES MORS
DE L’EMBRAYAGE
53099
CLÉ DE RÉGLAGE
COUPLE RÉDUIT
COUPLE AUGMENTÉ
9
VISSEUSES, CLÉS ET PERCEUSES
DES GAMMES 2-1/2 ANGLE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
déclare sous sa seule responsabilité que les produits
visés par cette déclaration sont conformes aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 792 (version préliminaire), EN 292 Parties 1 et 2, ISO 8662, PNEUROP PN8NTC1
en respectant les dispositions suivantes
89/392/EEC revue par les directives européennes 91/368/EEC et 93/44/EC.
1er juin 2003
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Nom et poste occupé par le responsable
Gerald E. Seebeck
Président
Sioux Tools Inc.
Signature du responsable
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Réf. catalogue*Pression *Puissance **Vibration
acoustique acoustiquem/s
dBAdBA
2A1100 2A1200 2A1300 2A14002A1500 2A1600 2A21002A23002A2400 2A25002A260082,194,8Moins de 2,5
2AX1300 2AX14002AX230082,194,8Moins de 2,5
2A13012A21012A22012A23012A2401 2A25012A260182,194,8Moins de 2,5
2A2101Q 2A2201M 2A2301Q2A2601Q82,194,8Moins de 2,5
2A2201Q82,194,8Moins de 2,5
2A1102 2A1202 2A13022A1502 2A1602 2A21022A22022A2302 2A2402B 2A25022A260282,194,8Moins de 2,5
2A1102B 2A1202B2A1502B 2A1602B 2A2102B 2A2202B 2A2302B2A2502B 2A2602B82,194,8Moins de 2,5
2A2502BS82,194,8Moins de 2,5
2AX2502B82,194,8Moins de 2,5
2A21052A22052A23052A25052A260582,194,84.8
2A2105Q 2A2205M2A2605Q82,194,84.8
2AX2105Q 2A2205Q 2A2305Q82,194,84.8
2A1106B2A21062A22062A23062A25062A260682,194,84.8
2A2106B 2A2206B 2A2306B2A2506B 2A2606B82,194,84.8
2AX2106B2AX2306B82,194,84.8
2A1110 2A1210 2A13102A1510 2A1610 2A21102A22102A23102A2410 2A25102A261082,194,8Moins de 2,5
2A112082,194,8Moins de 2,5
2A1130 2A1230 2A13302A1530 2A1630 2A21302A22302A23302A25302A263082,194,8Moins de 2,5
2AX13302AX163082,194,8Moins de 2,5
2A1140 2A1240 2A1340 2A14402A164082,194,8Moins de 2,5
2A21512A22512A23512A265182,194,8Moins de 2,5
2A2251M2AX265182,194,8Moins de 2,5
2A1152 2A1252 2A13522A1652 2A21522A22522A23522A24522A265282,194,8Moins de 2,5
2A1152B 2A1252B 2A1352B2A1552B 2A1652B 2A2152B 2A2252B 2A2352B2A2552B 2A2652B82,194,8Moins de 2,5
*selon PN8NTC1**selon ISO 8662
2
10
INSTRUCTIES VOOR HOEK
MOERSLEUTELS, SCHROEVEDRAAIERS & BOREN SERIE NO. 2 1/2
Voordat u de machine in werking stelt, moet u deze instructies en de “Veiligheidsvoorschriften
voor persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig / 6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de machine. Het
monteren van een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement en een lange levensduur. Voor u
de machine aansluit, dient u de persluchtleiding schoon te blazen om water en vuil dat zich kan opgehoopt hebben te verwijderen.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een minimale binnendiameter
van 1/2” (13 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben.
SMERING
Gebruik persluchtmotorolie van het type SIOUX Nr. 288. Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit af te stellen op
2 tot 4 druppels smeervloeistof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er twee keer per dag 0,04 oz (1,2 cc, 12 tot 15 druppels) olie in de
luchtaanvoeropening bijgevoegd worden.
Na elke werkcyclus van 100 uur moet de tandwielkast opnieuw met SIOUX N° 289A vet gesmeerd worden.
Smeer het hoekvormig kopstuk met SIOUX No. 1232A vet na elke werkcyclus van 40 uur.
Positieve en regelbare koppelingen moeten om de 40 uur met SIOUX N° 1232A vet gesmeerd worden
BEDIENING: ALGEMEEN
De persluchtmotor wordt gestart door de bedieningshendel of drukknop in te drukken. De motorsnelheid kan geregeld worden door middel
van de sleufkopschroef die zich op de behuizing van de machine of bij sommige modellen aan de voorkant van de bedieningsknop bevindt.
Bij machines die zowel in vooruit als achteruit kunnen geschakeld worden, wordt de richting van de spildraaiing geregeld door de
omkeertoets. Indien de toets ingedrukt is, draait de spil tegen de klok in. Druk de toets altijd volledig in om over het maximale
motorvermogen te beschikken. Op sommige modellen kan de omkeertoets geblokkeerd worden in de “achteruit”-stand door deze
toets helemaal in te drukken en naar rechts te draaien.
Informatie over koppelingbediening
Schroevendraaiers en moersleutels
STILSTANDMECHANISME .......................De spil draait met de motor. De motor slaat af wanneer de werktuighouder te vast zit.
RECHTSTREEKSE KOPPELING ............... De spil draait niet met de motor. Indien u druk uitoefent op de spil, worden de rechte
kaken ingeschakeld om de spil te draaien. De motor slaat af wanneer de werktuighouder
te vast zit.
POSITIEVE KOPPELING-HOEKKAAK ...... De spil draait niet met de motor. Indien u drukuitoefent op de spil, worden de
hoekkakeningeschakeld om de spil te draaien. De koppeling ratelt wanneer een
zekere spanning is bereikt. De torsiekracht op de werktuighouder wordt bepaald door
de drukkracht van de bediener op de machine.
POSITIEVE KOPPELING ROLKAKEN.......Gelijkaardig met de hoekkaak met de uitzondering dat 4 rollen de hoekvormige
tandeninschakelen. Koppeling ratelt sneller en de slag is niet zo hard.
REGELBARE KOPPELING ........................ De spil draait niet met de motor. Indien u druk uitoefent op spil, wordt de koppeling
ingeschakeld, welke de spil doet draaien. Wanneer de werktuighouder een vooraf
ingesteld koppel bereikt, begint de koppeling te ratelen. U kunt het koppel wijzigen door
de druk op de veer aan te passen.
Afstelling van regelbare koppeling
BOVEN 25 PSI
Om de koppeling te regelen, dient u de regelsleutel (No. 53099) met de pin door de
opening in de behuizing van de koppeling te brengen. Plaats de ¼” (6,4 mm)
zeskantsleutel in de boorhouder, duw deze in en draai tot de regelsleutel in de sleuf
van de koppelmoer valt. Hou de boorhouder ingedrukt met de zeskantsleutel en draai
met de klok mee om het koppel te verhogen en tegen de klok in om het koppel te
verlagen.
ONDER 25 PSI, VERANDER NAAR DE GROENE VEER NO. 41284
Plaats de regelsleutel opnieuw in de stand voor een hoger koppel, maar plaats een
schroevendraaier door de boorhouderopening totdat deze de uiterste sleuf raakt.
Draai de schroevendraaier tot de regelsleutel op zijn juiste plaats zit en draai
opnieuw de schroevendraaier met de klok mee om het koppel te verhogen en tegen
de klok in om het te verlagen.
DRUK SPIL IN OM
KOPPELKAKEN IN TE
SCHAKELEN
53099
REGELSLEUTEL
VERLAGEN
VERHOGEN
11
HOEK MOERSLEUTELS, SCHROEVEDRAAIERS & BOREN SIOUX SERIE NO. 2 1/2
CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
Murphy, North Carolina, USA
1 juni 2003
Datum en plaats:
Naam en functie van de verantwoordelijke
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Handtekening van de verantwoordelijke
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus nummerdrukvermogenm/s
*Geluids- *Geluids-**Trilling
dBAdBA
2A1100 2A1200 2A1300 2A14002A1500 2A1600 2A21002A23002A2400 2A25002A260082,194,8Minder dan 2,5
2AX1300 2AX14002AX230082,194,8Minder dan 2,5
2A13012A21012A22012A23012A2401 2A25012A260182,194,8Minder dan 2,5
2A2101Q 2A2201M 2A2301Q2A2601Q82,194,8Minder dan 2,5
2A2201Q82,194,8Minder dan 2,5
2A1102 2A1202 2A13022A1502 2A1602 2A21022A22022A2302 2A2402B 2A25022A260282,194,8Minder dan 2,5
2A1102B 2A1202B2A1502B 2A1602B 2A2102B 2A2202B 2A2302B2A2502B 2A2602B82,194,8Minder dan 2,5
2A2502BS82,194,8Minder dan 2,5
2AX2502B82,194,8Minder dan 2,5
2A21052A22052A23052A25052A260582,194,84.8
2A2105Q 2A2205M2A2605Q82,194,84.8
2AX2105Q 2A2205Q 2A2305Q82,194,84.8
2A1106B2A21062A22062A23062A25062A260682,194,84.8
2A2106B 2A2206B 2A2306B2A2506B 2A2606B82,194,84.8
2AX2106B2AX2306B82,194,84.8
2A1110 2A1210 2A13102A1510 2A1610 2A21102A22102A23102A2410 2A25102A261082,194,8Minder dan 2,5
2A112082,194,8Minder dan 2,5
2A1130 2A1230 2A13302A1530 2A1630 2A21302A22302A23302A25302A263082,194,8Minder dan 2,5
2AX13302AX163082,194,8Minder dan 2,5
2A1140 2A1240 2A1340 2A14402A164082,194,8Minder dan 2,5
2A21512A22512A23512A265182,194,8Minder dan 2,5
2A2251M2AX265182,194,8Minder dan 2,5
2A1152 2A1252 2A13522A1652 2A21522A22522A23522A24522A265282,194,8Minder dan 2,5
2A1152B 2A1252B 2A1352B2A1552B 2A1652B 2A2152B 2A2252B 2A2352B2A2552B 2A2652B82,194,8Minder dan 2,5
*conform PN8NTC1**conform ISO 8662
2
12
ANVISNINGAR FÖR 2 1/2-SERIEN VINKEL
MUTTERÅTDRAGARE, SKRUVMEJSLAR OCH BORRAR
Läs och sätt dig in i “Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar
innan du använder detta verktyg.
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt verktyget fungerar beror på korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, en tryckregulator
och en smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen. Blås luftledningen för att avlägsna vatten och smuts, som
eventuellt kan ha samlats, innan verktyget ansluts.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 10 mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 13 mm. Använd kopplingar och
fattningar med en ID på minst 10 mm.
SMÖRJNING
Använd SIOUX luftmotorolja nr 288. En luftslangssmörjapparat, inställd på 2–4 droppar per minut, tillrådes. Om smörjapparat inte används
skall 1,2 ml olja, 12–15 droppar, tillsättas luftintaget dagligen.
Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 289A var 100:e timme.
Smörj vinkelhuvudet med SIOUX smörjfett nr 1232A smörjfett var 40:e timme.
Smörj positiv och justerbara kopplingar med SIOUX smörjmedel nr 1232A var 40:e timme.
ANVÄNDING
Luftmotorn startas när du trycker in manöverspaken eller utlösaren. Hastigheten kan kontrolleras genom att man justerar kontrollen med det
spårförsetta huvudet som finns på verktygets hölje eller på vissa modeller på utlösarytan.
På verktyg med riktningsomkastning kontrolleras spindelns rotationsriktning av omkastningsknappen. När knappen är nedtryckt
roterar spindeln moturs. Tryck alltid ned knappen helt för att få full kraft. Du kan låsa knappen för omkastad riktning på vissa
modeller genom att trycka ned knappen helt och vrida den medurs.
Information om hur kopplingen fungerar
Skruvmejslar och mutteråtdragare
ÖVERSTEGRINGSDRIFT .................................. Spindeln rör sig med motorn. Motorn stegrar sig när åtdragaren är åtdragen.
DIREKTKOPPLING ...........................................Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln kuggar in räta backar för
att vrida runt spindeln. Motorn stegrar när åtdragaren är åtdragen.
POSITIV KOPPLING VINKELBACK ..................Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln kuggar in vinkelbackar för
att vrida spindeln. Kopplingen engagerar när en viss åtdragningsgrad har
uppnåtts. Vridmomentet på åtdragaren bestäms av hur hårt operatören skjuter
på verktyget.
POSITIV KOPPLING......................................... Liknar vinkelback med undantag för att fyra (4) rullar kuggar in i vinklade kuggar.
Engagerar snabbare och slaget inte så hårt.
GÄNGRULLBACK JUSTERBAR KOPPLING .... Spindeln rör sig inte med motorn. Tryck mot spindeln engagerar kopplingen vilket
får spindeln att röra sig. När åtdragaren når ett förinställt vridmoment kommer
kopplingen att engageras. Om man justerar fjädertrycket kommer vridmomentet
att ändras.
Justeringar av justerbar koppling
ÖVER 2,92 NM (25 IN-LBS)
För att justera kopplingen placeras justeringsnyckel (nr. 53099) med stiftet
genom öppningen i kopplingens hölje. Placera sexkantsnyckeln (6,4 mm) i
borrhållaren, tryck in och vrid tills justeringsnycklen glider in i springan på
kopplingens mutter. Håll borrhållaren nedtryckt med sexkantsnyckeln och vrid
medurs för att öka och moturs minska vridmomentet.
BYT TILL GRÖN FJÄDER NR. 41284 FÖR VRIDMOMENTSTRYCK UNDER 2,92
NM (25 IN-LBS)
Placera återigen justeringsnyckeln som för ett högre vridmoment men skjut in ett
blad till en skruvmejsel genom öppningen till borrhållaren tills den får kontakt med
skåran längst in. Rotera skruvmejseln tills justeringsnyckeln glider på plats.
Rotera skruvmejseln medurs igen för att öka och moturs för att minska
vridmomentet.
TRYCK NED SPINDEL
FÖR ATT ENGAGERA
KOPPLINGSKUGGAR
53099
JUSTERINGSNYCKEL
ÖKA
MINSKA
13
MUTTERÅTDRAGARE, SKRUVMEJSLAR OCH BORRAR
SIOUX 2 1/2-SERIEN VINKEL
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna