Sioux SC3PA User Manual [en, de, es, fr, it]

Form ZCE681 Date 2003July30/B Page 1 of 16
INSTRUCTIONS FOR
SC1PA & SC3PA PNEUMATIC SCALERS
Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before
operating this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The intended use of this tool is for cleaning and paint stripping on metal or roughing cement surfaces. Do not use this tool for any other purpose.
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of an in-line filter and pressure regulator will insure maximum output and tool life. Before connecting the tool, blow out the air line to remove water and dirt which may have accumulated.
LUBRICATION
An airline lubricator, set to deliver one drop per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add .04 oz (1.2 cc) of Sioux No. 288 air motor oil into the inlet daily.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The supply hose I.D. should not be less than 3/8" (9.5mm). Do not use coupling or fitting with a smaller I.D. than the supply hose. When using quick couplers, install a leader hose between the tool and the quick coupler.
GENERAL OPERATION Operation
Tools are operated with a lever throttle. Be sure the pistons are against the work piece before depressing the lever. Release the lever to stop the tool. Pistons are replaced by removing the internal retaining ring from the tool body and tapping the piston to drive out the ring seal and plug. Assemble in reverse order and be certain that the retaining ring locks properly into the groove. Never operate the scaler without a chisel because internal damage can occur to the tool. Always unhook tool from the air supply before changing pistons.
IF THE TOOL LOSES POWER, CHECK THE FOLLOWING:
Air pressure Ensure that there is adequate supply of clean, dry air at 90 psig (6.2 bar).
Piston Check for worn and broken pistons.
Hose size Ensure that the hoses, couplers, and fittings meet the criteria in “HOSE AND HOSE CONNECTIONS”.
Sluggish or erratic operation Flush tool out with a small amount of petroleum solvent and operate for a few seconds, then re-lubricate the tool using air motor oil. If the tool still does not perform correctly it will need to be disassembled and repaired.
Printed In U.S.A.
1
SOUND AND VIBRATION READINGS
*Sound Pressure *Sound Power *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
SC1PA 94.8 106.4 22.2
SC1PA-C 94.8 106.4 22.2
SC3PA 96.9 108.5 33.6
SC3PA-C 96.9 108.5 33.6
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
2
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
DECLARATION OF CONFORMITY
SC1PA, SC1PA-C, SC3PA, SC3PA-C
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792 (draft), EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
July 1, 2003
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Name and position of issuer
Signature of issuer
2
ANLEITUNGEN FÜR
DRUCKLUFT-SCHABER SC1PA & SC3PA
Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF!
VORGESEHENER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist zum Reinigen und Abbeizen von Farbe auf Metalloberflächen bzw. zum Aufrauhen von Zementoberflächen vorgesehen und sollte für keine anderen Zwecke verwendet werden.
LUFTZUFUHR
Die Leistungsfähigkeit des Werkzeugs hängt von der richtigen Versorgung mit sauberer trockener Luft bei 90 psig (6.2 bar) ab. Verwendung eines Reihenfilters und Druckreglers sichern höchstmögliche Produktleistung und "Lebensdauer" des Werkzeugs. Blasen Sie vor dem Anschließen des Werkzeugs die Luftleitung durch, um Wasser und Schmutz, die sich u.U. angesammelt haben, zu entfernen.
SCHMIERUNG
Es wird eine Schmiervorrichtung für die Luftleitung empfohlen, die so eingestellt ist, dass ein Tropfen pro Minute geliefert wird. Wenn keine Schmiervorrichtung verwendet wird, täglich 0,04 Unzen (1,2 cc) Sioux No. 288 Motoröl für Druckmotoren in den Geräteeingang geben.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Innendurchmesser des Luftzufuhrschlauchs sollte mindestens 3/8" (9,5 mm) betragen. Keine Kuppler bzw. Anschlussstücke verwenden, deren Innendurchmesser kleiner ist als der des Luftzufuhrschlauchs. Werden Schnellkupplungen verwendet, einen Leitschlauch zwischen Werkzeug und Schnellkupplung installieren.
ALLGEMEINE BEDIENUNG Bedienung
Diese Werkzeuge werden mit Leistungshebel betrieben. Stellen Sie sicher, dass die Kolben mit dem Werkstück in Kontakt sind, bevor der Hebel heruntergedrückt wird. Das Werkzeug wird durch Loslassen des Leistungshebels gestoppt. Kolben werden ersetzt durch Entfernen des internen Halterings vom Werkzeugkörper und durch Klopfen des Kolbens, um Ringsiegel und Stopfen auszutreiben. In umgekehrter Reihenfolge zusammensetzen und sicherstellen, dass der Haltering ordnungsgemäß in der Nut festsitzt. Den Schaber nie ohne Meißel benutzen, da dadurch innere Schäden im Werkzeug entstehen können. Vor dem Auswechseln von Kolben die Luftzufuhr stets abstellen.
BEI NACHLASSENDER LEISTUNG DES WERKZEUGS FOLGENDES ÜBERPRÜFEN:
Luftdruck Sicherstellen, dass genügend saubere, trockene Luft bei einem Druck von 90 psig (6.2 bar) zugeführt wird.
Kolben Auf abgenutzte und geborstene Kolben überprüfen.
Schlauchgröße Sicherstellen, dass die Schläuche, Verbindungs- und Anschluss-Stücke den Kriterien in "SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE" entsprechen.
Langsamer bzw. unregelmäßiger Betrieb Das Werkzeug mit einer kleinen Menge Petroleumlösung spülen und einige Sekunden lang bedienen, dann mit Motoröl für Druckluftmotoren erneut schmieren. Wenn das Werkzeug immer noch nicht richtig funktioniert, muss es auseinandermontiert und repariert werden.
3
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog *Schalldruck *Schallstärke *Vibration
Nr. dBA dBA m/s
SC1PA 94,8 106,4 22,2
SC1PA-C 94,8 106,4 22,2
SC3PA 96,9 108,5 33,6
SC3PA-C 96,9 108,5 33,6
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
2
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SC1PA, SC1PA-C, SC3PA, SC3PA-C
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792 (Entwurf) EN 292 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EEC.
Murphy, North Carolina, USA
1. Juli 2003
Datum und Ort der Ausgabe
Gerald E. Seebeck
Vorsitzender
Sioux Tools Inc.
Name und Titel des Herausgebers
Unterschrift des Herausgebers
4
INSTRUCCIONES PARA RASPADORES
NEUMÁTICOS SC1PA & SC3PA
Lea y entienda las "Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas" y estas
instrucciones antes de operar esta herramienta.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
FINALIDAD DE USO
Esta herramienta está destinada a la limpieza y raspado de pintura en superficies metálicas o a la preparación de superficies de cemento. No la use para ningún otro propósito.
SUMINISTRO DE AIRE
El buen rendimiento de la herramienta depende del adecuado suministro de aire limpio y seco a 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro en línea y un regulador de presión garantizará el mejor resultado y la máxima duración de la herramienta. Antes de conectarla, expulse el aire del tubo neumático para eliminar el agua y la suciedad que puedan haberse acumulado.
LUBRICACIÓN
Se recomienda un lubricador de tubo de aire que distribuya una gota por minuto. Si no se utiliza un lubricador, agregue diariamente 0,04 oz (1,2 cc) de aceite para motores neumáticos Sioux Nº 288 en el tubo de entrada.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
El diámetro interno de la manguera de distribución no debe ser inferior a 3/8" (9,5 mm). No utilice acoplamientos ni piezas de conexión con un diámetro interno inferior a la manguera de distribución. Cuando utilice acopladores rápidos, instale una manguera de acoplamiento entre la herramienta y el acoplador rápido.
FUNCIONAMIENTO GENERAL Funcionamiento
Estas herramientas funcionan mediante un regulador de palanca. Asegúrese de que los pistones estén tocando la pieza de trabajo antes de bajar la palanca. Suelte la palanca para detener la herramienta. Para reemplazar los pistones, retire el anillo de retención de la caja de la herramienta y golpee el pistón para sacar la junta de anillo y el tapón. Vuelva a montar las piezas en orden inverso, asegurándose de que el anillo de retención se fije correctamente en la ranura. Nunca utilice el raspador sin cincel porque se pueden producir daños internos en la herramienta. Desenchufe siempre la herramienta del suministro de aire antes de cambiar los pistones.
SI LA HERRAMIENTA PIERDE POTENCIA, HAGA LAS SIGUIENTES COMPROBACIONES:
Presión del aire Asegúrese de que existe un suministro apropiado de aire limpio y seco a 90 psig (6,2 bar).
Pistón Compruebe si los pistones están desgastados o deteriorados.
Tamaño de la manguera Asegúrese de que las mangueras, acopladores y piezas de conexión cumplan con los criterios especificados anteriormente en "MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA".
Funcionamiento irregular o demasiado lento Limpie la herramienta con una pequeña cantidad de disolvente de petróleo y hágala funcionar durante unos segundos; a continuación, vuelva a lubricar la herramienta con aceite para motores neumáticos. Si todavía no funciona correctamente, deberá desmontarla y repararla.
5
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
No de *Presión de sonido *Potencia de sonido *Vibración
Catalogo dBA dBA m/s
2
SC1PA 94,8 106,4 22,2
SC1PA-C 94,8 106,4 22,2
SC3PA 96,9 108,5 33,6
SC3PA-C 96,9 108,5 33,6
*según PN8NTC1 *según PN8NTC1 *según ISO 8662
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos
SC1PA, SC1PA-C, SC3PA, SC3PA-C
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):
EN 792 (anteproyecto) EN 292 Partes 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo las disposiciones
89/392/EEC enmendadas por las Directrices 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1 de julio de 2003
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
6
ISTRUZIONI PER I RASCHIATORI PNEUMATICI
SC1PA & SC3PA
Leggere attentamente le “Istruzioni per l’uso sicuro di apparecchiature pneumatiche” e
le seguenti avvertenze prima di utilizzare il presente apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
UTILIZZO IDEALE
Questo attrezzo è ideale per tutti i lavori di pulizia e di sverniciamento di superfici metalliche o di scalpellamento di superfici di cemento. Se ne sconsiglia il suo utilizzo per lavori di altro tipo.
ALIMENTAZIONE ARIA
L'efficienza dell'attrezzo dipende dall'adeguata alimentazione di aria compressa, appositamente filtrata, ad una pressione di 6,2 bar (90 psi). Per prestazioni sempre al massimo e per prolungare la sua durata, utilizzare un filtro ed un regolatore di pressione sull'impianto dell'aria compressa. Prima di collegarlo, far fuoriuscire un pò di aria dalla tubazione onde rimuovere eventuali accumuli di condensa o di sporcizia.
LUBRIFICAZIONE
Si raccomanda l'utilizzo di un sistema di lubrificazione per impianti ad aria compressa tarato su una portata di una goccia al minuto. In caso contrario, aggiungere giornalmente 1,2 cc di olio Sioux n. 288 per motori pneumatici direttamente nella cassetta d'aspirazione.
TUBAZIONE E CONNETTORI
Il diametro interno del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8 di pollice (9,5 mm). Evitare di utilizzare giunzioni o connettori di diametro inferiore al tubo stesso. Nel caso vengano utilizzati attacchi con innesto a baionetta, installare un raccordo snodato tra l'attrezzo e la giunzione stessa.
USO GENERALE Uso
L’azionamento dei vari attrezzi avviene premendo una levetta collegata ad una valvola. Controllare che i pistoni siano puntati verso l’oggetto in lavorazione prima di azionare la levetta. Per l’arresto, basta mollare la levetta. Per sostituire i pistoni, rimuovere la ghiera prigioniera interna dal corpo dell’attrezzo e picchiettare sul pistone per spingere in fuori il sigillo e il tappo della ghiera. Montare ripetendo questa procedura al contrario accertandosi che la ghiera prigioniera si blocchi adeguatamente nella scanalatura Per evitare di danneggiare i meccanismi interni, non bisogna mai utilizzare il raschiatore senza lo scalpello.
Prima di cambiare i pistoni, scollegare sempre la tubazione dell’aria compressa.
IN CASO DI CALI DI POTENZA, EFFETTUARE I SEGUENTI CONTROLLI:
Pressione d'aria Controllare che ci sia pressione adeguata di aria compressa appositamente filtrata. Valore raccomandato 6,2 bar (90 PSI).
Pistoni Controllare che i pistoni non siano usurati o danneggiati.
Dimensioni tubo Controllare che la tubazione ed i vari attacchi e giunzioni siano conformi ai criteri raccomandati nel paragrafo "TUBAZIONE E CONNETTORI".
Funzionamento fiacco o irregolare
Lavare a getto l'attrezzo con una piccola quantità di solvente petrolifero ed azionarlo per pochi secondi. Lubrificare
nuovamente utilizzando olio per motori pneumatici. Se il problema dovesse persistere, bisognerà smontare l'attrezzo e ripararlo.
7
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n. dBA dBA m/s
*Pressioine sonora *Potenza sonora *Vibratzioni
2
SC1PA 94,8 106,4 22,2
SC1PA-C 94,8 106,4 22,2
SC3PA 96,9 108,5 33,6
SC3PA-C 96,9 108,5 33,6
*secondo PN8NTC1 *secondo PN8NTC1 *secondo ISO 8662
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
responsabilità che i prodotti
SC1PA, SC1PA-C, SC3PA, SC3PA-C
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792 (estratto) EN 292 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
CEE 89/392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91/368 e 93/44
1 luglio 2003
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nome e posizione del dichiarante
Firma del dichiarante
8
INSTRUCTIONS POUR LES MARTEAUX PNEUMATIQUES
SC1PA & SC3PA
Lisez avec attention les “Instructions de mise en garde lors de l’utilisation d’outils
pneumatiques” avant de vous en servir.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
USAGE INDIQUÉ
Cet outil a été conçu pour le nettoyage et le décapage de peinture sur métal ou le dégrossissage de surfaces en béton. Ne pas employer cet outil pour tout autre usage.
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil fonctionnera correctement s'il est alimenté en air sec et propre à une pression de 90 psi (6,2 bar). L'utilisation d'un filtre de circuit d'alimentation et d'un régulateur de pression garantira à cet outil un rendement et une durée de vie maximums. Avant de raccorder l'outil, enlever toute accumulation d'eau ou d'impuretés dans le conduit d'air.
LUBRIFICATION
Il est recommandé d'utiliser un lubrificateur de conduit d'air réglé pour libérer une goutte par minute. En l'absence de lubrificateur, ajouter quotidiennement 0,04 oz (1,2 cc) d'huile pour moteur pneumatique Sioux No. 288 dans l'arrivée d'air.
TUYAUS ET RACCORDS
Le diamètre intérieur du tuyau d'alimentation ne doit pas être inférieur à 3/8" (9,5 mm). Ne pas utiliser de raccords de diamètre intérieur inférieur à celui du tuyau d'alimentation. En cas d'utilisation d'un raccord rapide, installer une manchette entre l'outil et le raccord rapide.
FONCTIONNEMENT GENERAL Fonctionnement
L'outil est commandé au moyen d'un levier. Veiller à ce que les pistons soient au contact de la pièce à travailler avant d'abaisser le levier. Pour arrêter l'outil, relâcher le levier. Pour remplacer les pistons, retirer la bague d'arrêt interne du corps de l'outil et taper sur le piston afin d'ôter le joint et le bouchon. Remonter l'outil en répétant les étapes dans l'ordre inverse et veiller à ce que la bague d'arrêt soit correctement verrouillée dans la rainure. Ne jamais faire fonctionner le marteau détartreur sans burin car il peut en résulter une détérioration interne de l'outil. Toujours débrancher l'outil de l'arrivée d'air avant de changer les pistons.
SI LA PUISSANCE DE L'OUTIL DIMMINUE, VERIFIER LES POINTS SUIVANTS :
Pression d'air Veiller à ce que l'outil soit alimenté en air sec et propre à une pression de 90 psi (6.2 bar).
Pistons Vérifier si les pistons sont usés ou rompus.
Taille du conduit d'air Vérifier que les tuyaux et raccords sont conformes aux critères indiqués dans le paragraphe "CONDUITS ET RACCORDS".
Puissance diminuée ou fonctionnement irrégulier Rincer l'outil avec un solvant pétrolier et le faire fonctionner pendant quelques secondes, puis lubrifier l'outil à nouveau avec de l'huile pour moteur pneumatique. Si la panne persiste, il est alors nécessaire de démonter l'outil pour le réparer.
9
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
*Pression acoustique *Puissance acoustique *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
SC1PA 94,8 106,4 22,2
SC1PA-C 94,8 106,4 22,2
SC3PA 96,9 108,5 33,6
SC3PA-C 96,9 108,5 33,6
*selon la norme *selon la norme *selon la norme
PN8NTC1 PN8NTC1 ISO 8662
2
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
SC1PA, SC1PA-C, SC3PA, SC3PA-C
dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792 (ébauche) Parties 1 et 2 de la norme EN 292, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
suite aux dispositions de la
Directive 89/392/EEC, amendée par la suite par les Directives 91/368/EEC et 93/44/EEC.
1er juillet 2003
Murphy , North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Nom et poste occupé par le responsable
Gerald E. Seebeck
Président
Sioux Tools Inc.
Signature du responsable
10
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE
SC1PA & SC3PA PNEUMATISCHE SCHRAPERS
Voordat u met de machine aan de slag gaat, moet u deze instructies en de
“Veiligheidsvoorschriften voor persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
TOEGELATEN GEBRUIK
Dit apparaat is ontworpen voor schoonmaakwerken en afschrapen van verf op metaal of opruwen van oppervlakken uit cement. Andere werkzaamheden zijn niet toegelaten.
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht, met de juiste druk van 90 psig (6,2 bar), is bepalend voor een goed rendement van het apparaat. Het monteren van een leidingfilter en een drukregelventiel zorgt voor maximaal rendement en een lange levensduur. Voordat het apparaat in gebruik genomen wordt, moet de persluchtleiding doorgeblazen worden om eventuele vuil- en/of condensrestanten te verwijderen.
SMERING
Het wordt aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit af te stellen op één druppel smeerstof per minuut. Als dit niet mogelijk is, dan moet er dagelijks 0,04 oz (1,2 cc) persluchtmotorolie, type Sioux nr. 288, in de luchtaanvoeropening gedaan worden.
SLANG EN SLANGKOPPELINGEN
De hoofdleiding moet een binnendiameter van minstens 3/8" (9,5 mm) hebben. Het gebruik van koppelstukken of fittingen met een kleinere binnendiameter is niet toegestaan. Als er met snelkoppelingen gewerkt wordt, dan moet er tussen het apparaat en de snelkoppeling een flexibele slang voorzien worden.
BEDIENING: ALGEMEEN Bediening
De apparaten worden met een continu regelbare snelheidshendel bediend.Let erop dat de zuigers eerst in contact zijn met het werkstuk, voordat u de hendel indrukt (voor aanzetten van het apparaat). Het apparaat stopt zodra de hendel losgelaten wordt. Vervang de zuigers door de interne blokkeerring van de behuizing van het werkstuk te nemen en op de zuiger te tikken om de ringsluiting en plug eruit te drijven. Stel in omgekeerde volgorde weer samen en zorg ervoor dat de blokkeerring goed in de groef vastzit. De schraper mag nooit zonder beitel gebruikt worden. Als dit toch gebeurt, dan kan het apparaat beschadigen.
De persluchtaansluiting moet afgekoppeld zijn, voordat er een nieuwe zuiger gemonteerd mag worden.
ALS DE AANDRIJVING UITVALT, CONTROLEER DAN HET VOLGENDE:
Perslucht
Controleer of er voldoende droge persluchtdruk is (90 psig /6,2 bar) en of deze werkelijk droog is.
Zuiger Controleer of de zuigers niet versleten of gebroken zijn.
Slangafmetingen Controleer of de slangen, koppelingen en fittingen aan de criteria, zoals opgegeven in "SLANG EN SLANKOPPELINGEN", voldoen.
Slechte of onregelmatige werking Laat het apparaat een paar seconden draaien met een kleine hoeveelheid oplosmiddel, op basis van petroleum, en smeer het vervolgens opnieuw door met persluchtmotorolie. Als het werktuig nog steeds niet naar behoren functioneert, dan moet het gedemonteerd en gerepareerd worden.
11
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus- *Geluidsdruk *Geluidsvermogen *Trilling
nummer dBA dBA m/s
2
SC1PA 94,8 106,4 22,2
SC1PA-C 94,8 106,4 22,2
SC3PA 96,9 108,5 33,6
SC3PA-C 96,9 108,5 33,6
*conform PN8NTC1 *conform PN8NTC1 *conform ISO 8662
CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
SC1PA, SC1PA-C, SC3PA, SC3PA-C
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
Murphy, North Carolina, USA
1 juli 2003
Datum en plaats:
Naam en functie van de verantwoordelijke
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Handtekening van de verantwoordelijke
12
INSTRUKTIONER FÖR SC1PA & SC3PA TRYCKLUFTDRIVEN
MEJSELHAMMARE
Läs och sätt dig in “Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar
innan du använder detta verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER!
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta verktyg är avsett för att rengöring, avlägsning av färg, mejsling på metallytor eller uppruckning av betongytor. Använd inte detta verktyg för något annat ändamål.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effekt är beroende av korrekt lufttillförsel av ren torr luft vid ett tryck om 6,2 bar. Användande av filtertillsats och reduceringsventil kommer att maximera verktygets prestanda och livslängd. Blås ut luftledningen från eventuell vatten och smuts som kan ha ansamlats innan verktyget ansluts.
SMÖRJNING
En dimsmörjare, inställd att avlämna en droppe per minut, rekommenderas. Om dimsmörjare inte används skall 1,2 cc med Sioux Nr. 288 luftmotorolja hällas i verktygets luftanslutning varje dag.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangens innerdiameter skall inte vara mindre än 9,5 mm. Använd inte kopplingar eller nipplar med mindre innerdiameter än den på tillförselslangen. Vid användande av snabbkopplingar, installera en flexibel slang mellan verktyget och snabbkopplingen.
ALLMÄNT HANDHAVANDE Handhavande
Verktygen manövreras med hävstångsventil. Säkerställ att kolvarna ligger an mot arbetsstycket innan manöverventilen aktiveras. Släpp manöverventilen för att stanna verktyget. Kolvar byts ut genom att du tar bort den inre låsringen från verktygskroppen och slår på kolven för att skjuta ut ringtätningen och pluggen. Sätt ihop i omvänd ordning och se till att låsringen fäster riktigt i spåret. Använd aldrig mejselhammaren utan mejsel då det kan skada verktyget.
Koppla alltid ur luftanslutningen innan du byter kolvar.
OM VERKTYGET FÖRLORAR KRAFT, KONTROLLERA FÖLJANDE:
Lufttryck Säkerställ att det finns tillräcklig lufttillförsel av ren, torr luft med ett tryck på 6,2 bar.
Kolv Kontrollera att kolvar ej är slitna eller trasiga.
Slangdimension Säkerställ att slangar, kopplingar och nipplar uppfyller kraven i "SLANGAR OCH SLANGANSLUTNINGAR".
Spola ur verktyget med en liten mängd rostlösningsolja och låt verka i några sekunder, smörj åter in
verktyget med lufttrycksolja. Om verktyget trots detta inte fungerar korrekt måste det tas isär och repareras.
13
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog nr. dBA dBA m/s
*Ljudtryck *Ljudeffek *Vibration
SC1PA 94,8 106,4 22,2
SC1PA-C 94,8 106,4 22,2
SC3PA 96,9 108,5 33,6
SC3PA-C 96,9 108,5 33,6
*enligt PN8NTC1 *enligt PN8NTC1 *enligt ISO 8662
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
SC1PA, SC1PA-C, SC3PA, SC3PA-C
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792 (utkast) EN 292 del 1och 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1I
enlighet med villkoren i
89/392/EEC med ändringar per direktiv 91/368/EEC och 93/44/EEC.
Murphy, North Carolina, USA
1 juli 2003
Utfärdningsort och datum
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Utfärdarens namn och titel
2
Utfärdarens underskrift
14
NOTES
15
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende
Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden
hervorrufen.
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones
del aparato reproductor.
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili
attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato
riproduttivo.
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du
bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des
malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction.
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige
stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere
vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt
andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra
skador vid fortplantning.
Printed In U.S.A.
16
Loading...