Sioux RS9AY-210 User Manual [en, de, es, fr, it]

Form ZCE648A Date 2004January28/A Page 1 of 12
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 RIVET SHAVER
SERIAL “B”
Read and understand "Safety Instructions For Air T ools" and these instructions before
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter, pressure regulator, and lubricator will insure maximum output and life of tools. Before connecting tool, blow out the air line to remove water and dirt which may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less than 3/8" (10 mm) I.D. Extension hoses should be at least 1/2" (13 mm) I.D. Use couplings and fittings with at least 3/8" (10 mm) I.D.
LUBRICATION
Use SIOUX No. 288 air motor oil. An airline lubricator, set to deliver 2 to 4 drops per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add .04 oz. (1.2 cc, 12 to 15 drops) of oil into the air inlet twice daily.
GENERAL OPERATION
Start the tool by depressing the lever or pulling the trigger. The motor speed on the RS9AS-210 can be adjusted with the screw in the housing (#28).
INSTALLING CUTTERS
Remove the nose piece (#14).
Press the lock button (#4) to lock the driver shaft.
Screw the cutter into the driver shaft (#8).
• Install the nose piece. Make sure the nose piece inside diameter matches the cutter outside diameter.
Adjust the depth of cut with the adjusting ring (#11) to cut rivet flush with the surface. It is best to initially adjust the tool to cut the rivet slightly above the surface and then continue to adjust the tool in increments
until the rivet is cut flush with the surface.
SHAVING OR MILLING RIVETS
Place the nose piece over the rivet. The stabilizer will aid in maintaining proper alignment with the rivet.
Start the tool.
Press down on the tool until the cutter contacts the rivet.
Continue pressing until the rivet is cut flush with the surface.
If the depth of cut is properly adjusted, the cutting action will stop automatically.
Shut off the tool and remove from the surface.
Catalog No. *Sound Pressure dBA *Sound Power dBA *Vibration m/s
RS9A-210 79.96 92.56 Less Than 2.5 RS9AS-210 80.28 92.21 Less Than 2.5 RS9AY-210 80.00 93.00 Less Than 2.5
operating this tool.
SOUND AND VIBRATION READINGS
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
2
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210, including 5, 6, 7, 8, 9, 10 Suffixes
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792 (draft), EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1 89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
January 1, 2004
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
DECLARATION OF CONFORMITY
following the provisions of
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Name and position of issuer Signature of issuer
Printed In U.S.A.
1
ANWEISUNGEN & TEILELISTE FÜR NIETFRÄSER RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210
SERIE “B”
Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
DRUCKLUFTZUFUHR
Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 6,2 bar (90 psig) ab. Die Verwendung von Filtern, Druckregulierern und Schmiervorrichtungen gewährleistet eine maximale Werkzeugleistung und ­lebensdauer. Vor dem Anschließen des Werkzeugs blasen Sie den Luftschlauch durch, um eventuell vorhandenes Wasser und Schmutz zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen Innendurchmesser von mindestens 1/2” (13 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Verwenden Sie SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288. Es wird eine Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die 2 bis 4 Tropfen pro Minute abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt wird, füllen Sie täglich zweimal 1,2 ml (0,4 oz, 12 bis 15 Tropfen) in den Drucklufteinlaß.
Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 100 Betriebsstunden SIOUX Schmiermittel Nr. 1198.
ALLGEMEINER BETRIEB
Werkzeug durch Herunterdrücken des Hebels oder Ziehen des Abzugs einschalten. Die Motordrehzahl des RS9AS-210 kann mit der Schraube im Gehäuse (28) eingestellt werden.
ABSCHNEIDER INSTALLIEREN
• Das Mundstück (14) entfernen.
• Den Sperrknopf (4) drücken, um die Antriebswelle zu sperren.
• Den Abschneider in die Antriebswelle (8) schrauben.
• Installieren Sie das Mundstück. Sicherstellen, daß der Innendurchmesser des Mundstücks dem Außendurchmesser des Abschneiders entspricht.
• Die Schnittiefe mit Hilfe des Paßrings (11) so einstellen, daß das Niet bündig mit der Oberfläche abgeschnitten wird. Das Werkzeug anfangs am besten so justieren, daß das Niet etwas über der Oberfläche abgeschnitten wird. Danach mit der
Justierung schrittweise fortfahren, bis das Niet eben mit der Oberfläche abschließt.
NIETEN HOBELN BZW. FRÄSEN
• Das Mundstück über das Niet plazieren. Der Stabilisator hilft bei der Beibehaltung der richtigen Ausrichtung auf das Niet.
• Das Werkzeug einschalten.
• Das Werkzeug nach unten drücken, bis der Abschneider das Niet berührt.
• Weiterhin drücken, bis das Niet bündig mit der Oberfläche abgeschnitten ist. Wenn die Schnittiefe richtig eingestellt ist, wird der Schneidvorgang automatisch abgebrochen
• Das Werkzeug ausschalten und von der Oberfläche entfernen.
SCHALL-UND VIBRATIONSWERTE
Katalog-Nr *Schalldruck dBA *Schallstärke dBA *Vibration m/s
RS9A-210 79,96 92,56 Weniger als 2,5 RS9AS-210 80,28 92,21 Weniger als 2,5 RS9AY-210 80,00 93,00 Weniger als 2,5
*prtPN8NTC1 *prt PN8NTC1 *per ISO 8662
2
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210, Einschließlich 5, 6, 7, 8, 9, 10 Anhänge
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792 (Entwurf) EN 292 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1. Januar 2004
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß der Regelungen in
Gerald E. Seebeck
Vorsitzender
Sioux Tools Inc.
Name und Titel des Herausgebers
Unterschrift des Herausgebers
2
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES PARA REMACHADORAS
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210
SERIE “B”
Lea y entienda las “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas” y estas
instrucciones antes de operar esta herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco a 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro de línea, regulador de presión, y un lubricador garantizará un máximo rendimiento y vida útil de la herramienta. Antes de conectar la herramienta, expulse el aire de la línea de aire para sacar el agua y la suciedad que pueda haber acumulada.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución debe tener no menos de 3/8” (10 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe ser al menos de 1/2” (13 mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas con un diámetro interno de al menos 3/8” (10 mm).
LUBRICACION
Utilice un aceite para motores neumáticos SIOUX No. 288. Se recomienda un lubricador de tubo de aire que distribuya de 2 a 4 gotas por minuto. Si no se utiliza un lubricador, agregue 0,04 oz. (1.2cc, 12 a15 gotas) de aceite a la entrada de aire, dos veces al día.
ASPECTOS GENERALES
Haga funcionar la herramienta, presionando la palanca o tirando del gatillo. La velocidad del motor en la RS9AS-210 se puede ajustar con el tornillo de la caja (#28).
INSTALACION DE LAS FRESAS
• Saque la pieza de la nariz (#14).
• Presione el botón del seguro (#4) para asegurar el eje motor.
• Atornille la fresa en el eje motor (#8).
• Instale la pieza de la nariz. Asegúrese que la pieza de la nariz dentro del diámetro iguale el diámetro exterior del la fresa.
• Ajuste la profundidad de corte con el anillo de ajuste (#11) para cortar el remache a nivel de la superficie. Es mejor, inicialmente, ajustar la herramienta para cortar el remache levemente sobre la superficie y luego continuar
ajustándola poco a poco hasta que el remache sea cortado a nivel con la superficie.
REMACHES FRESADORES O DE CORTE
• Coloque la pieza de la nariz sobre el remache. El estabilizador le ayudará a mantener el alineamiento adecuado con el
rivete.
• Haga funcionar la herramienta.
• Empuje la herramienta hacia abajo hasta que la fresa toque el remache.
• Continue empujando hasta que el remache haya sido cortado a nivel con la superficie. Si la profundidad de corte está ajustada correctamente, la acción de corte se detendrá aiutomátocamente.
• Detenga la herramienta y sáquela de la superficie.
Catálogo No. *Presión de sonido dBA Potencia de sonido dBA *Vibración m/s
RS9A-210 76,96 92,56 Menos de 2,5 RS9AS-210 80,28 92,21 Menos de 2,5 RS9AY-210 80,00 93,00 Menos de 2,5
LECTURAS DE SONIDOS Y VIBRACIONES
*según PN8NTC1 *Según PN8NTC1 *Según ISO 8662
2
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 incluyendo los sufijos 5, 6, 7, 8, 9, 10
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):
EN 792 (anteproyecto) EN 292 Partes 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
89/392/EEC enmendadas por las Directrices 91/368/EEC & 93/44/EEC
1 de enero de 2004
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
DECLARACION DE CONFORMIDAD
que los productos
siguiendo las disposiciones
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
3
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER RASOIO PER CHIODI
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210
SERIE “B”
Leggere attentamente le “Istruzioni per l’uso sicuro di apparecchiature pneumatiche” e le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il presente apparecchio.
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psi (6,2 bar). Per il massimo flusso di aria complessa e per estendere la durata dell’attrezzo utilizzare un filtro sull’impianto, un regolatore di pressione e un lubrificante. Prima di collegare l’attrezzo far fuoriuscire un pò di aria dalla tubazione in modo da rimuovere eventuali residui di acqua e sporcizia che possano essersi accumulati.
TUBAZIONE ED APPOSITE CONNESSIONI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8” (10 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 1/2” (13 mm). Adoperare giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 3/8” (10 mm).
LUBRIFICANTE
Utilizzare olio per motori ad aria SIOUX n. 288. Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione per circuiti ad aria compressa regolato ad una velocità da 2 a 4 gocce al minuto. Se non viene utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere, due volte al giorno, 1,2 cc (da 12 a 15 gocce) di olio all’interno della cassetta di aspirazione aria.
USO GENERALE
Avviare l’attrezzo premendo la leva o tirando il grilletto. La velocità del motore sul modello RS9AS-210 può essere regolata mediante la vite nel grilletto (#28).
INSTALLAZIONE DELLE FRESE
• Rimuovere il cono (#14).
• Premere il pulsante di blocco (#4) per bloccare il mandrino.
• Avvitare la fresa nel mandrino (#8).
• Instalare il cono. Accertarsi che il diametro interno del cono corrisponda al diametro esterno della fresa
• Regolare la profondità di taglio mediante l’anello apposito (#11) per tagliare il chiodo a livello con la superficie. Si raccomanda di regolare l'attrezzo all'inizio per tagliare il chiodo leggermente al di sopra della superficie e di
continuare a regolarlo gradualmente fino a quando il chiodo non viene tagliato a livello con la superficie.
RASATURA O FRESATURA DI CHIODI
• Collocare il cono sul chiodo. Lo stabilizzatore aiuterà a mantenere il giusto allineamento con il chiodo.
• Avviare l’attrezzo.
• Premere l’attrezzo fino a toccare il chiodo con la fresa.
• Continuare a premere fino a quando il chiodo è tagliato a livello con la superficie. Se la profondità di taglio è regolata correttamente, il taglio si interromperà automaticamente.
• Spegnere l’attrezzo e allontanarlo dalla superficie.
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n. *Pressione sonora dBA *Potenza sonora dBA Vibrazioni m/s
RS9A-210 79,96 92,56 Inferiore a 2,5 RS9AS-210 80,28 92,21 Inferiore a 2,5 RS9AY-210 80,00 93,00 Inferiore a 2,5
*secondo
PN8NTC1 *secondo PN8NTC1 *secondo ISO8662
2
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 inclusi i modelli con suffisso 5, 6, 7, 8, 9, 10
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792 (estratto) EN 292 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
CEE 89/392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91/368 e 93/44
1 gennaio 2004
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
responsabilità che i prodotti
secondo la direttiva
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nome e posizione del dichiarante
Firma del dichiarante
4
INSTRUCTIONS ET LISTE DES PIECES POUR RABOTEUSE DE RIVET
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210
SÉRIE “B”
Lisez avec attention les “Instructions de mise en garde lors de l’utilisation d’outils
pneumatiques” avant de vous en servir.
APPORT D’AIR
L’efficacité de l’outil dépend de la qualité de l’air d’alimentation, qui doit être sec et propre, et de la pression, qui doit être de 6,2 bar (90 psi). Son rendement et sa durée de vie seront améliorés si un filtre de circuit d’alimentation, un régulateur de pression et un lubrificateur d’air sont utilisés. Avant de brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air doit être au moins de 10 mm de D. int. et la rallonge de 13mm. Les accouplements et les raccords doivent être, quant à eux, d’au moins 10 mm de D. int.
LUBRIFICATION
Utilisez l’huile SIOUX de référence 288 prévue pour moteur pneumatique. Il est recommandé d’utiliser un lubrificateur d’air délivrant 2 à 4 gouttes d’huile par minute. En l’absence de lubrificateur, ajoutez deux fois par jour 1,2 ml d’huile (0,04 once, soit 12 à 15 gouttes) dans l’arrivée d’air.
FONCTIONNEMENT GENERAL
Démarrer la machine-outil en relâchant le levier ou en tirant sur la gâchette. La vitesse du moteur sur le RS9AS-210 peut être réglée avec la vis du cadre (#28).
INSTALLATION DES FRAISES
• Enlever le pilote (#14).
• Appuyer sur le bouton de verrouillage (#4) pour fixer l’arbre principal.
• Visser la fraise dans l’arbre principal. (#8).
• Installer le pilote. S’assurer que le diamètre intérieur du pilote est aligné avec le diamètre extérieur de la fraise.
• Régler la profondeur de passe avec la bague de réglage (#11) sur la passe du rivet encastré avec la surface. Il est conseillé de régler l'outil pour d'abord couper le rivet légère,emt ai-dessis de la surface puis d'ajuster l'outil petit
à ce que le rivet soit au même niveau que la surface.
RIVETS DE FRAISAGE OU DE MEULAGE
• Placer le pilote sur le rivet. Le stabilisateur servira à maintenir un bon alignement avec le rivet.
• Démarrer la machine-outil.
• Appuyer sur la machine-outil jusqu’à ce que la fraise entre en contact avec le rivet.
• Continuer à appuyer jusqu’à ce que le rivet soit au même niveau que la surface. Si la profondeur de passe est ajustée correctement, l’action de passe s’arrêtera automatiquement.
• Arrêter la machine-outil et la retirer de la surface.
MESURES DU SON ET DES VIBRATIONS
No. du catalogue *Pression acoustique en dBA Puissance acoustique en dBA *Vibration m/s
RS9A-210 79,96 92,56 Moins de 2,5 RS9AS-210 80,28 92,21 Moins de 2,5 RS9AY-210 80,00 93,00 Moins de 2,5
*selon la norme PN8NTC1 *selon la norme PN8NTC1 *selon la norme ISO8662
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 comprenant les suffixes 5, 6, 7, 8, 9, 10
dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792 (ébauche) Parties 1 et 2 de la norme EN 292, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
Directive 89/392/EEC, amendée par la suite par les Directives 91/368/EEC et 93/44/EEC.
1er janvier 2004
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
suite aux dispositions de la
Gerald E. Seebeck
Président
Sioux Tools Inc.
Nom et poste occupé par le responsable
Signature du responsable
2
5
LIJST MET INSTRUCTIES & ONDERDELEN VOOR DE
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 NAGELSLIJPMACHINE
SERIENUMMER “B”
Voordat u met de machine aan de slag gaat, moet u deze instructies en de
“Veiligheidsvoorschriften voor persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig / 6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de machine. Het monteren van een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement en een lange levensduur. Voor u de machine aansluit, dient u de persluchtleiding schoon te blazen om water en vuil dat zich kan opgehoopt hebben te verwijderen.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een minimale binnendiameter van 1/2” (13 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben.
SMERING
Gebruik persluchtmotorolie van het type SIOUX Nr. 288. Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit af te stellen op 2 tot 4 druppels smeervloeistof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er twee keer per dag 0,04 oz (1,2 cc, 12 tot 15 druppels) olie in de luchtaanvoeropening bijgevoegd worden.
BEDIENING: ALGEMEEN
Start de machine door de hendel in te drukken of aan de trekker te trekken. De motorsnelheid van de RS9AS-210 kan worden aangepast met de schroef in de trekker (#28).
INSTALLATIE VAN DE SNIJSCHIJVEN
• Verwijder het neusstuk (#14).
• Druk de sluitknop (#4) in om de aandrijfas te vergrendelen.
• Schroef de snijschijf in de aandrijfas (#8).
• Installeer het neusstuk. Zorg ervoor dat de binnenste diameter van het neusstuk past in de buitenste diameter van de snijschijf.
• Pas de snijdiepte aan met de afstelring (#11) om de nagel gelijk met het oppervlak te snijden. Het is best dat u eerst het werktuig aanpast om de klinknagel juist boven het oppervlak te snijden en vervolgens geleidelijk
aan het instrument aan te passen totdat de klinknagel op gelijke hoogte van het oppervlak is gesneden.
SLIJPEN OF FREZEN VAN NAGELS
• Plaats het neusstuk over de nagel. De stabilisator zal u helpen om het juist met de nagel gericht te hebben.
• Start het werktuig.
• Duw het werktuig naar beneden totdat de snijschijf de nagel raakt.
• Blijf drukken totdat de nagel gelijk is gesneden met het oppervlak. Indien de snijdiepte juist is aangepast, zal de snijhandeling automatisch stoppen.
• Schakel het werktuig uit en verwijder het van het oppervlak.
Catalogus-nummer *Geluidsdruk dBA *Geluidsvermogen dBA *Trilling m/s
RS9A-210 79,96 92,56 Minder dan 2,5 RS9AS-210 80,28 92,21 Minder dan 2,5 RS9AY-210 80,00 93,00 Minder dan 2,5
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210, inclusief de 5, 6, 7, 8, 9, 10 uitgangen
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
1 januari 2004
Murphy, North Carolina, USA
Datum en plaats:
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
*conform PN8NTC1 *conform PN8NTC1 *conform ISO 8662
CONFORMITEITSVERKLARING
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
Gerald E. Seebeck
President
Naam en functie van de verantwoordelijke
Sioux Tools Inc.
Handtekening van de verantwoordelijke
2
6
INSTRUKTIONER OCH LISTA ÖVER DELAR FÖR
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 NITHYVEL
SERIE “B”
Läs och sätt dig in “Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar innan
du använder detta verktyg
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt verktyget fungerar är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, en tryckregulator och en smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen. Blås luftledningen för att avlägsna vatten och smuts, som eventuellt kan ha samlats, innan verktyget ansluts.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 10 mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 13 mm. Använd kopplingar och fattningar med en ID på minst 10 mm.
SMÖRJNING
Använd SIOUX luftmotorolja nr. 288. En luftslangssmörjapparat, inställd på 2–4 droppar per minut, rekommenderas. Om en smörjapparat inte används skall oljereserven i handtaget fyllas på med jämna mellanrum.
ANVÄNDNING
Starta verktyget genom att trycka ned spaken eller utlösaren. RS9AS-210:s motorhastighet kan justeras med skruven i höljet (#28).
SÅ HÄR INSTALLERAR MAN FRÄSAR
• Ta bort ändstycket (#14).
• Tryck ned låsknappen (#4) för att låsa drivaxeln.
• Skruva i fräsen i drivaxeln (#8).
• Installera ändstycket. Se till att ändstyckets innerdiameter är densamma som fräsens ytterdiameter.
• Justera skärdjupet med justeringsringen (#11) för att fräsa av niten jäms med ytan. Det är bäst att från början justera verktyget så att niten skärs något över ytan.Fortsätt att justera i inkrement tills niten
har frästs jäms med ytan.
HYVLA ELLER FRÄSA NITAR
• Placera ändstycket över niten. Stabilisatorn hjälper till att bihålla inriktningen med niten.
• Starta verktyget.
• Tryck ned verktyget tills fräsen kommer i kontakt med niten.
• Fortsätt att trycka tills niten är jämn med ytan. Om skärdjupet har justerats riktigt, kommer fräsningen att sluta automatiskt.
• Stäng av verktyget och avlägsna det från ytan.
Katalog nr *Ljudtryck dBA *Ljudeffekt dBA *Vibration m/s
LJUD-OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
RS9A-210 79,96 92,56 Mindre än 2,5 RS9AS-210 80,28 92,21 Mindre än 2,5 RS9AY-210 80,00 93,00 Mindre än 2,5
*prtPN8NTC1 *prtPN8NTC1 *enligt ISO8662
2
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210, innefattande suffixerna 5, 6, 7, 8, 9, 10 suffixes
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792 (utkast) EN 292 del 1och 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1I
89/392/EEC med ändringar per direktiv 91/368/EEC och 93/44/EEC.
1 januari 2004
Murphy, North Carolina, USA
Utfärdningsort och datum
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enlighet med villkoren i
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Utfärdarens namn och titel
Utfärdarens underskrift
7
8
PARTS LIST FOR RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 RIVET SHAVER
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
3. 10220 Bearing—Ball
4. 14342 Ring—“O”
5. 13550 End Plate—Front
6. 64057 Cylinder
7. 54861 Rotor (8 Tooth)
8. 63192 Ass’y—Rotor Vane (Set of 5)
9. 67803 End Plate—Rear RS9A-210, RS9AY-210 10552 End Plate—Rear RS9AS-210
10. 10253 Bearing—Ball (Seal side out)
11. 21491 Ring—Retainer
12. 67797 Housing (Includes Figs. 13,14)
13. 67805 Trigger
14. 30610 Pin—Roll
15. 67798 Seat—Valve
16. 67804 Valve
17. 68791 Spring
18. 68792 Trigger Spring Spacer
19. 67800B Muffler
18. 67807 Silencer—Pad (3)*
20. 67801A Cap-Muffler
21. 67819 Inlet Adapter—1/4" NPT 67819Y Inlet Adapter—1/4" BSPT
23. 14378 Ring—“O”
24. 1376 Ass’y—Leader Hose
25. 67128 Hose—Exhaust
26. 40153 Clip—Hose (3)* Remote Exhaust
27. 64036 Housing
28. 63241 Ass’y—Valve
29. 21427 Spring
30. 54843 Speed—Control
Fig. Part No. No. Description
31. 14394 Ring—“O”
32. 14291 Ring—“O”
33. 54844 Retainer—Speed Control
34. 14309 Ring—“O”
35. 14333 Ring—“O”
36. 40116 Material—Exhaust
37. 04042 Cover—Housing
38. 35737 Lever
39. 65499 Screw—Pan Hd (Selftap)(#6-32 x 3/4 Long)(2)*
40. 54837 Intake Adaptor—1/4" NPT
54837Y Intake Adaptor—1/4" BSPT
41. 14312 Ring—“O”
42. 30463 Screen
43. 21541 Ring—Retaining
44. 63355 Ass’y—Hose Exhaust
45. 1317 Hose—Leader
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN
ORDERING PARTS
9
PARTS LIST FOR
RS9A-210, RS9AS-210, & RS9AY-210 RIVET SHAVER
SERIAL “B”
Fig. Part No. No. Description
1. 65159 Nut—Elastic Stop
2. 25680 Washer
3. 10257 Bearing—Ball (2)*
4. 65174 Ass’y—Lock Pin
5. 68297 Housing
6. 65171 Spring—Compression
7. 65167 Spacer
8. 65170 Shaft—Driver
9. 65162 Slide—Nosepiece
10. 65169 Screw—Set
11. 65163 Ring—Adjustment
12. 65172 Spring—Compression
13. 65164 Nosepiece
14. 2925–5 Skirt (5/16 Dia. Cutter) 2925–6 Skirt (3/8 Dia. Cutter) 2925–7 Skirt (7/16 Dia. Cutter) 2925–8 Skirt (1/2 Dia. Cutter)
Fig. Part
No. No. Description
2925–9 Skirt (9/16 Dia. Cutter)
2925–10 Skirt (5/8 Dia. Cutter)
15. 65183 Ring—“O”
16. 65185 Frame
17. 21366 Spring—Lifting (2)*
18. 65187 Adaptor—Stabilizer Foot (2)*
19. 65186 Housing—Stabilizer Foot (2)*
20. 65392 Cap—Foot (2)*
21. 65188 Foot—Stabilizer (2)*
22. 06673 Screw (2)*
23. 65182 Ass’y—Stabilizer
24. 68298 Coupler
25. 10239 Bearing—Ball
68302 Ass’y—Shaver Head (Includes Figs. 1–13 )
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN
ORDERING PARTS
10
NOTES
11
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defect s or other reproductive harm.
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende
Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburt s- bzw. andere Fortp flanzungsschäden
hervorrufen.
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar , t aladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénit as y otras alteraciones
del aparato reproductor.
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili
attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato
riproduttivo.
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du
bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer , des
malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction.
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige
stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere
vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt
andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra
skador vid fortplantning.
12
Printed In U.S.A.
Loading...