Sioux 1412R User Manual [en, fr, it, de, es]

Form ZCE499A Date 2004November15/G Page 1 of 10
INSTRUCTIONS AND PARTS LIST FOR 1410R, 1410AR, & 1412R AIR DRILLS
SERIAL “C”
Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before
Tools left connected to the air supply while making adjustments, changing accessories, or doing any mainte-
nance or service on tool can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjust-
ments, changing accessories, or doing any maintenance or service on tool.
Tools starting unexpectedly can cause injury.
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter, pressure regulator, and lubricator will insure maximum output and service life of tools.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less than 5/16" (7.9mm) I.D. Extension hoses should be at least 3/8" (10mm) I.D. Use couplings and fittings with at least 5/16" (7.9mm) I.D.
LUBRICATION
An airline lubricator, set to deliver one drop per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add .04oz. (1.2cc) of SIOUX No. 288 air motor oil into the air inlet daily.
Lubricate the gearing with SIOUX No. 1232A grease after every 50 hours of operation.
GENERAL OPERATION
This tool is equipped with a teasing throttle. By slightly depressing the trigger the chuck will rotate slowly. This is useful for starting a drill bit without first spotting with a punch. Fully depressing the trigger for maximum speed.
A speed control adjusting screw is located on the trigger face and is adjusted with a 1/16” (1.6mm) hex key wrench.
SOUND AND VIBRATION READINGS
Catalog No. dBA dBA m/s
1410R 73.2 85.1 Less than 2.5
1410AR 73.2 85.1 Less than 2.5
1412R 73.2 85.1 Less than 2.5
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792 (draft), EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
June 1, 2003
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Sound Pressure Sound Power Vibration
*prt PN8NTC1 *prt PN8NTC1 *per ISO8662
DECLARATION OF CONFORMITY
1410R, 1410AR, and 1412R
following the provisions of
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Name and position of issuer
2
Signature of issuer
Printed In U.S.A.
1
ANWEISUNGEN UND TEILELISTE FÜR 1410R, 1410AR, & 1412R DRUCKLUFTBOHRER
SERIE “C”
Bevor Sie dieses Werkzeug betätigen, lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
An der Druckluft angeschlossene Werkzeuge können unerwartet anspringen, während Justierungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug ausgeführt werden oder wenn Zubehör ausgewechselt wird.
Bevor Sie Justierungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug ausführen oder Zubehör auswechseln,
entfernen Sie das Werkzeug immer von der Druckluft, und aktivieren Sie den Auslöser, um Restluft
abzulassen.
Unerwartet anspringende Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
DRUCKLUFTZUFUHR
Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 90 psig (6,2 bar) ab. Die Verwendung eines Filters, Druckregulierers und einer Schmiervorrichtung gewährleistet maximale Werkzeugleistung und
-lebensdauer.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 5/16” (7,9 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen Innendurchmesser von mindestens 3/8” (10 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest­Innendurchmesser von 5/16” (7,9 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Es wird eine Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die einen Tropfen pro Minute abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt wird, füllen Sie täglich 0,4 oz (1,2 cc) SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288 in den Drucklufteinlaß.
Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 50 Stunden Betrieb mit SIOUX Schmiermittel Nr. 1232A.
ALLGEMEINER BETRIEB
Dieses Werkzeug ist mit einer Hilfsdrosselung ausgerüstet. Wenn diese ausgelöst wird, rotiert das Werkzeugfutter langsam, was z.B. für das Starten eines Bohrers nützlich ist, da nicht zuerst vorgebohrt werden muß. Höchstgeschwindigkeit wird durch festes Drücken des Auslösers erreicht.
Vorne am Auslöser befindet sich eine Justierschraube zur Geschwindigkeitskontrolle. Sie wird mit einem 1/16” (1,6 mm) Sechskant­Schlüssel betätigt.
SCHALL- UND VIBRATIONSMESSUNGEN
Katalog-Nr. dBA dBA m/s
Schalldruck Schallstärke Vibration
1410R 73,2 85,1 Weniger als 2,5
1410AR 73,2 85,1 Weniger als 2,5
1412R 73,2 85,1 Weniger als 2,5
*prtPN8NTC1 *prtPN8NTC1 *gemäß ISO8662
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
1. Juni 2003
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
EN 792 (Entwurf) EN 292 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EC.
1410R, 1410AR, und 1412R
Name und Titel des Herausgebers
Produkte
gemäß der Regelungen in
Gerald E. Seebeck
Vorsitzender
Sioux Tools Inc.
Unterschrift des Herausgebers
2
INSTRUCCIONES Y PIEZAS PARA PERFORADORAS NEUMATICAS
1410R, 1410AR, e 1412R
SERIE “C”
Lea y entienda las “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas” y estas
instrucciones antes de operar esta herramienta.
Toda herramienta que quede conectada al suministro de aire mientras se estén realizando ajustes, cambio
de accesorios, o realizando mantenimiento, puede comenzar a funcionar repentinamente.
Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire y active el gatillo para purgar la línea de
aire antes de realizar ajustes, cambios de accesorios, o realizar el mantenimiento a la herramienta.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden ser causa de lesiones.
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco a 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro de línea, regulador de presión, y un lubricador garantizará un máximo rendimiento y vida útil de la herramienta.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución debe tener no menos de 5/16” (7,9 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe ser al menos de 3/8” (10 mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas con un diámetro interno de al menos 5/16” (7,9 mm).
LUBRICACION
Se recomienda que un lubricador de tubo de aire distribuya una gota por minuto. Si no se utiliza el lubricador, agregue, diariamente, 0,04 oz (1,2 cc) de aceite para motor neumáticos No 288 SIOUX en la entrada de aire.
Lubrique el engranaje con grasa No 1232A de SIOUX después de cada 50 horas de funcionamiento.
ASPECTOS GENERALES
Esta herramienta está equipada con un regulador de velocidad. Apretando suavemente el gatillo, el manguito girará lentamente. Esto es muy útil al hacer funcionar la broca para taladrar sin la primera perforación con un punzón. Presione completamente el gatillo para alcanzar la máxima velocidad.
Un tornillo de ajuste de control de velocidad está ubicado en la cara del gatillo y se ajusta con un llave hexagonal de 1/16” (1,6 mm)
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
No de Catálogo sonido (dBA) sonido (dBA) m/s
1410R 73,2 85,1 Menos de 2,5
1410AR 73,2 85,1 Menos de 2,5
1412R 73,2 85,1 Menos de 2,5
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma (s) u otro (s) documento(s) normativo(s):
EN 792 (anteproyecto) EN 292 Partes 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
89/392/EEC enmendadas por las Directrices 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1 de junio de 2003
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Presión de Potencia de Vibración
*según *según *según
PN8NTC1 PN8NTC1 ISO8662
DECLARACION DE CONFORMIDAD
que los productos
1410R, 1410AR, y 1412R
siguiendo las disposiciones
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nombre y puesto del editor
2
Firma del editor
3
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER I TRAPANI PNEUMATICI MODELLO
1410R, 1410AR, e 1412R
SERIE “C”
Leggere attentamente le “Istruzioni per l’uso sicuro di apparecchiature pneumatiche” e
le seguenti avvertenze prima di utilizzare il presente apparecchio.
Le apparecchiature lasciate collegate al rubinetto di alimentazione dell’aria compressa mentre si effettuano
regolazioni, si sostituiscono gli accessori o si compiono interventi di manutenzione, possono avviarsi
inaspettatamente.
Scollegare sempre l’aria compressa dall’apparecchiatura ed azionare il grilletto per eliminare i residui
di aria dall’impianto prima di effettuare qualsiasi regolazione, di sostituire accessori o di compiere
interventi di manutenzione.
L’avvio indesiderato delle apparecchiature può causare infortuni seri.
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psig (6,2 bar). L’utilizzo di un filtro sull’impianto, di un regolatore di pressione e di un lubrificante assicurano la massima fuoriuscita d’aria e la lunga durata dell’apparecchio stesso.
TUBAZIONE ED APPOSITE CONNESSIONI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 5/16” (7,9 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 3/8” (10 mm). Adoperare giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 5/16” (7,9 mm.).
LUBRIFICANTE
Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione, per circuiti ad aria compressa, regolato alla velocità di una goccia al minuto. Se non viene utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere giornalmente 0,4 once (1,2 cc) di olio per motori ad aria Sioux n. 288 all’interno della cassetta di aspirazione aria.
Lubrificare gli ingranaggi con grasso SIOUX n. 1231A ogni 50 ore di utilizzo.
USO GENERALE
Il presente apparecchio è dotato di una valvola a farfalla. Azionando leggermente il grilletto il mandrino gira lentamente. Tale caratteristica consente di iniziare una perforazione senza dover prima taccheggiare lo spazio con un punzone.
La vite per il controllo della velocità è situata sulla parte frontale del grilletto ed è regolabile mediante una chiave esagonale da 1/16” (1,6 mm.).
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n. dbA dbA m/s
Pressione sonora Potenza sonora Vibrazioni
1410R 73,2 85,1 Inferiore a 2,5
1410AR 73,2 85,1 Inferiore a 2,5
1412R 73,2 85,1 Inferiore a 2,5
*sec. PN8NTC1 *sec. PN8NTC1 *sec. ISO8662
2
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792 (estratto) EN 292 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
CEE 89/392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91/368 e 93/44.
1 giugno 2003
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA’
sola responsabilità che i prodotti
1410R, 1410AR, e 1412R
secondo la direttiva:
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nome e posizione del dichiarante
Firma del dichiarante
4
INSTRUCTIONS ET LISTE DES PIECES DET ACHEES POUR PERCEUSES PNEUMATIQUES
1410R, 1410AR, ET 1412R
SÉRIE “C”
Lisez avec attention les “Instructions de mise en garde lors de l’utilisation d’outils
pneumatiques” avant de vous en servir.
N’intervenez jamais sur un outil sans avoir au préalable coupé l’arrivée d’air lors d’un réglage, d’un
changement d’accessoire, d’un entretien ou d’une réparation.
Coupez l’arrivée d’air de l’outil et activez la gâchette afin de purger la conduite d’air avant de procéder
à un quelconque réglage, changement d’accessoire, entretien ou réparation.
Le démarrage inattendu d’outils peut entraîner des blessures.
APPORT D’AIR
L’efficacité de votre outil dépendra en grande partie de la nature de l’apport d’air : cet air doit être sec et propre à 90 psi manométrique. L’usage d’un filtre, régulateur et lubrificateur vous assureront des meilleures performances et longévité des outils.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air doit être au moins de 7,9 mm de D. int. et la rallonge de 10 mm. Les couples de serrage et les raccords doivent être, quant à eux, d’au moins 7,9 mm de D. int.
LUBRIFICATION
Il est vivement conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à une goutte par minute. Sinon, ajoutez 1,2 c pneumatiques No. 288 de SIOUX dans l’entrée d’air.
Lubrifiez l’engrènement avec du lubrifiant No. 1232A de SIOUX toutes les cinquante heures d’utilisation.
FONCTIONNEMENT GENERAL
Cet outil dispose d’un accélérateur sensible. Sa gâchette douce et progressive permettra la rotation lente du mandrin. C’est un avantage car vous pouvez ainsi pointer plus précisément l’embout au démarrage avant de faire le trou. Appuyez complètement sur la gâchette pour atteindre la puissance maximale de perçage.
Une vis de réglage de la commande de vitesse se situe sur le côté face de la gâchette et s’ajuste à 1,6 mm au moyen d’une clé mâle pour vis à six pans creux.
MESURES DU SON ET DES VIBRATIONS
No. du Pression acoustique Puissance acoustique Vibration
catalogue en dBA en dBA m/s
1410R 73,2 85,1 Moins de 2,5
1410AR 73,2 85,1 Moins de 2,5
1412R 73,2 85,1 Moins de 2,5
*selon la norme *selon la norme selon la norme
PN8NTC1 PN8NTC1 ISO8662
3
d’huile pour moteurs
2
DECLARATION DE CONFORMITE
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792 (ébauche) Parties 1 et 2 de la norme EN 292, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
Directive 89/392/EEC, amendée par la suite par les Directives 91/368/EEC et 93/44/EEC.
1er juin 2003
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
1410R, 1410AR, and 1412R
suite aux dispositions de la
Gerald E. Seebeck
Président
Sioux Tools Inc.
Nom et poste occupé par le responsable
Signature du responsable
5
INSTRUCTIES EN STUKLIJST VOOR 1410R, 1410AR, en 1412R BETREFFENDE
PNEUMATISCHE BOREN
SERIENUMMER “C”
Voordat u met de machine aan de slag gaat, moet u deze instructies en de
“Veiligheidsvoorschriften voor persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
Een machine die aan de persluchtleiding gekoppeld is tijdens het wisselen van een accessoire, bij het afstellen
of bij het onderhoud, kan onverwacht in werking treden.
Koppel de machine altijd los van de persluchtleiding en open de ontspanner voor de perslucht vóórdat
u de machine afstelt, accessoires wisselt of onderhoud uitvoert.
Machines die onverwacht in werking treden, kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig/6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de machine. Het monteren van een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement en een lange levensduur.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 5/16” (7,9 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 5/16” (7,9 mm) hebben.
SMERING
Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit af te stellen op één druppel smeerstof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er dagelijks 0,04 oz (1,2 cc) persluchtmotorolie, type SIOUX N° 288, in de luchtaanvoeropening gedaan worden.
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogusnr. dBA dBA m/s²
1410R 73,2 85,1 Minder dan 2,5
1410AR 73,2 85,1 Minder dan 2,5
1412R 73,2 85,1 Minder dan 2,5
Geluidsdruk Geluidsvermogen Trilling
*conf. PN8NTC1 *conf. PN8NTC1 *conf. ISO 8662
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
1 juni 2003
Murphy, North Carolina, USA
Datum en plaats:
Naam en functie van de verantwoordelijke
CONFORMITEITSVERKLARING
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
1410R, 1410AR, en 1412R
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Handtekening van de verantwoordelijke
6
INSTRUKTIONER OCH RESERVDELSLISTA FÖR TRYCKLUFTSBORRAR
1410R, 1410AR, & 1412R
SERIE “C”
Läs och sätt dig in “Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar innan
du använder detta verktyg.
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln medan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför
underhåll och service på verktyget kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen
innan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget.
Verktyg som startar oförutsett kan förorsaka kroppsskada.
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt verktyget fungerar är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, en tryckregulator och en smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 7,9 mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 10 mm. Använd kopplingar och fattningar med en ID på minst 7,9 mm.
SMÖRJNING
En luftslangssmörjapparat, inställd på en droppe per minut, tillrådes. Om smörjapparat inte används ska 1,2 ml SIOUX luftmotorolja nr 288 tillsättas luftintaget dagligen.
Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 1232A var 50:e timme.
ANVÄNDNING
Verktyget är försett med justerbart reglage. När du trycker lätt på utlösaren roterar chucken sakta. Detta är användbart när du vill börja använda ett borrskär utan att handstansa först. Maximal hastighet får du när du trycker in utlösaren helt.
En skruv för hastighetsjustering är belägen på utlösarens utsida och kan justeras med en 1,6 mm sexkantsnyckel.
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog nr. dBA dBA m/s
Ljudtryck Ljudeffekt Vibration
1410R 73,2 85,1 Mindre än 2,5
1410AR 73,2 85,1 Mindre än 2,5
1412R 73,2 85,1 Mindre än 2,5
*prtPN8NTC1 *prtPN8NTC1 *enligt ISO8662
2
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792 (utkast) EN 292 del 1och 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1i
89/392/EEC med ändringar per direktiv 91/368/EEC och 93/44/EEC.
1 juni 2003
Murphy, North Carolina, USA
Utfärdningsort och datum
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
1410R, 1410AR, och 1412R
enlighet med villkoren i
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Utfärdarens namn och titel
Utfärdarens underskrift
7
3
3 (TORQUE
SPECIFICATION
15
LB-FT)
(TORQUE SPECIFICATION 15 LB-FT)
2
6
10
9
7
8
5
4
13
12
11
14
1
25
27
26
28
17
30
15
19
22
24
23
21
20
16
18
57
29
41
42
43
38
37
32
36
35
33
31
51
53
52
44
55
45
46
56
48
49
47
50
54
8
PARTS LIST FOR 1410R, 1410AR, & 1412R AIR DRILLS
SERIAL “C”
Fig. Part
No. No. Description
1. 57250 Screw—Chuck Retainer
2. 21019A Chuck—1/4" Capacity (1410R, 1412R) 30202 Key—Chuck (1410R, 1412R) 21077 Chuck—1/4" Capacity (1410AR) 30000 Key—Chuck (1410AR)
3. 67217 Retainer
4. 67552 Washer—Spring Wave
5. 67954 Spacer—Chuck
6. 67841 Assembly—Planetary Reduction (1410R)
(Includes Figures 7 thru 12)
67842 Assembly—Planetary Reduction(1412R)
(Includes Figures 7 thru 12)
7. 67216 Bearing—Ball
8. 67215 Washer
9. 30453 Pin (2)*
10. 19212 Gear—ldler (1410R)(2)* 19195 Gear—Idler (1412R)(2)*
11. 67839 Carrier—Gear (1410R) 67840 Carrier—Gear (1412R)
12. 25680 Washer
13. 10241 Bearing—Ball
14. 19189 Gear—Ring
15. 66132 Pin
16. 65999 Assembly—Motor (Reversing)(6 Tooth)(2000
RPM)(1410R)
66000 Assembly—Motor (Reversing)(8 Tooth)(2600
RPM)(1412R)
17. 65998 Bearing—Ball
18. 65995 End Plate—Lower
19. 14391 Ring—“O”
20. 65994 Cylinder (Reversing)
21. 65991 Rotor (6 Tooth)(1410R) 65992 Rotor (8 Tooth)(1412R)
22. 66190 Vane (Set of 5)
23. 65997 End Plate—Upper (Reversing)
24. 10255 Bearing—Ball
Fig. Part
No. No. Description
25. 66297 Screw—Retaining
26. 21441 Spring
27. 66021 Valve
28. 66299 Pin—Groove
29. 66246 Plug—Housing
30. 14312 Ring—“O”
31. 21441 Spring
32. 66300 Assembly—Trigger
33. 14349 Ring—“O”
35. 21542 Ring—Retaining
36. 14311 Ring—“O”
37. 66245 Sleeve—Trigger
38. 68461 Trigger
41. 66771 Housing (Reversing)
42. 67399 Seat—Valve
43. 14312 Ring—“O” (2)*
44. 04252 Ring—“O”
45. 66251 Assembly—Valve
46. 66294 Spring—Tapered Compression
47. 66244 Adapter—Inlet
48. 14378 Ring—“O”
49. 30463 Screen**
50. 21541 Ring—Retaining**
51. 65082 Pad—Silencer (Reversing)
52. 66243 Deflector—Exhaust
53. 14378 Ring—“O”
54. 43223 Hose—1/4" Air
55. 30462 Screen
56. 66537 Assembly—Exhaust Hose Exhaust 65505 Cable Ties (4 per package)(Not Shown)
57. 68340 Grip
COMPLETE ASSEMBLY:
66239 Assembly—Housing (Reversing)(Includes
Figures 25 thru 53)
** These parts can also be replaced by part no.
PSG1-11—screen.
Remote Exhaust
* Order Quantity As Needed
Furnish Catalog, Serial, and Model Number When Ordering Parts
9
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defect s or other reproductive harm.
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende
Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburt s- bzw . andere Fortp flanzungsschäden
hervorrufen.
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénit as y otras alteraciones
del aparato reproductor .
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili
attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato
riproduttivo.
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du
bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des
malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction.
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige
stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die
andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning
samt andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och
andra skador vid fortplantning.
Printed In U.S.A.
10
Loading...