Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before
operating this tool.
Grinders without guards do not provide protection from exploding grinding wheels.
Do not operate this grinder without a guard.
Using this grinder without a guard can cause injury.
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter, pressure regulator,
and lubricator will insure maximum output and life of tools. Before connecting tool, blow out the air line to remove water and dirt that may
have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less 3/8" (10 mm) I.D. Extension hoses should be at least 1/2" (13 mm) I.D. Use couplings and fittings with at
least 3/8" (10 mm) I.D.
LUBRICATION
Use SIOUX No. 288 air motor oil. An airline lubricator, set to deliver 1 to 2 drops per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add
.08 oz. (2.4 cc, 25 to 30 drops) of oil to the air inlet twice daily.
Inject Sioux No. 1232 grease through the grease fittings after every 40 hours of operation.
GENERAL OPERATION
CHECK THE TOOL DAILY WITH A TACHOMETER!
Start the tool by depressing the trigger or lever.
Always remove the tool from the air supply before installing or changing grinding wheels!
MOUNTING WHEELS
Cup grinding wheels and 7” & 9” depressed center grinding wheels must be tightened to 120 in-lb. (1.4KG-M) to keep wheels from spinning
off.
7” & 9” depressed center grinding wheels are mounted to the tool with the No. 510 holder. Screw the 510 holder on to the spindle. If
necessary, place the 25894 washers between the holder and the tool drive flange to adjust for wheel thickness. DO NOT place the
washers directly between the wheel and the holder. Install the wheel and secure with the 512 Holder Nut. Torque the nut to 120 inlb.(1.4KG-M).
#510
POWER UNIT
5/8" X 11 THREAD
DRAIN
FLANGE
#25894
WASHERS
HOLDER
DEPRESSED CENTER
GRINDING WHEEL
#512
HOLDER NUT
#30110
WRENCH
Printed In U.S.A.
1
SOUND AND VIBRATION READINGS
*Sound Pressure*Sound Power*Vibration
Catalog No.dBAdBAm/s
129180.292.6Less than 2.5
1291LK80.292.6Less than 2.5
1291X81.092.7Less than 2.5
1291L80.292.6Less than 2.5
*per PN8NTC1*per PN8NTC1*per ISO 8662-4
2
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
DECLARATION OF CONFORMITY
1291, 1291LK, 1291X, 1291L
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792 (draft), EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
June 1, 2003
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Name and position of issuer
Signature of issuer
2
ANWEISUNGEN FÜR SCHLEIFER 1291, 1291LK, 1291L
Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
WARNUNG
Ohne Schutzvorrichtung eingesetzte Schleifer bieten keinen Schutz vor berstenden Schleifscheiben.
Diesen Schleifer nicht ohne Schutzvorrichtung einsetzen.
Der Einsatz dieses Schleifers ohne Schutzvorrichtung kann zu Verletzungen führen.
DRUCKLUFTZUFUHR
Einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer setzen die Versorgung mit sauberer, Trockenschmierluft mit einem Druck bis 6,2 Bar voraus.
Die Verwendung eines Leitungsfilters, Druckreglers und Ölers wird empfohlen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen
Innendurchmesser von mindestens 1/2” (13 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest-Innendurchmesser
von 3/8” (10 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Luftmotoröl Sioux Nr. 288 verwenden. Es empfiehlt sich ein Luftleitungsöler eingestellt auf 1-2 Tropfen pro Minute.
Wird kein Luftleitungsöler verwendet, sind zweimal täglich 2,4 ml (0,8 oz oder 25 bis 30 Tropfen) Öl am Lufteinlaß einzufüllen.
Nach jeweils 40 Betriebsstunden Sioux Schmiermittel Nr. 1232 durch die Schmiernippel injizieren.
ALLGEMEINER BETRIEB
ÜBERPRÜFEN SIE DAS WERKZEUG TÄGLICH MIT EINEM TACHOMETER!
Werkzeug durch Ziehen des Abzugs oder Herunterdrücken des Hebels einschalten.
WARNUNG
Vor dem Installieren bzw. Auswechseln von Schleifscheiben stets die Druckluftzufuhr zum Gerät unterbrechen.
MONTAGERÄDER
Topfschleifscheiben und 7” & 9” Trennschleifscheiben müssen auf 120 in-lb (1,4KG-M) festgezogen werden, damit die Scheiben nicht
abdrehen.
7” & 9” Trennschleifscheiben werden mit dem Halter Nr. 510 am Werkzeug anmontiert. Schrauben Sie den 510er Halter auf die
Spindel. Wenn erforderlich, plazieren Sie die 25894 Unterlegscheiben zwischen den Halter und die Antriebsflansch des Werkzeugs
zur Anpassung an die Scheibenstärke. Plazieren Sie die Unterlegscheiben NICHT direkt zwischen Scheibe und Halter. Installieren Sie
die Scheibe und sichern Sie diese mit der 512 Haltermutter. Ziehen Sie die Mutter auf 120 in-lb (1,4KG-M) an.
510
ANTRIEBSEINHEIT
5/8” X 11 GEWINDE
ABLAUFFLANSCH
HALTER
#25894
UNTERLEGSCHEIBEN
TRENNSCHLEIFSCHEIBE
#512
HALTERMUTTER
#30110
SCHLÜSSEL
3
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog-Nr.dBAdBAm/s
*Schalldruck*Schallstärke*Vibration
2
129180,292,6Weniger als 2,5
1291LK92,692,6Weniger als 2,5
1291X81,092,7Weniger als 2,5
1291L80,292,6Weniger als 2,5
*per PN8NTC1*per PN8NTC1*per ISO 8662-4
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1291, 1291LK, 1291X, 1291L,
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792 (Entwurf) EN 292 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1. Juni 2003
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
Gerald E. Seebeck
Vorsitzender
Sioux Tools Inc.
Name und Titel des Herausgebers
Unterschrift des Herausgebers
4
INSTRUCCIONES ESMERILADORAS 1291, 1291LK Y 1291L
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lea y entienda las “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas”
y estas instrucciones antes de operar esta herramienta.
Esmeriladoras sin cárteres no ofrecen protección de las partículas que pueden expeler las ruedas rectificadoras.
No opere este esmerilador sin un cárter.
El uso de este esmerilador sin cárter puede causar lesiones.
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia y vida útil de esta herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco lubricado y limpio, a 90 psig (6,2 bars) máx.
Se recomienda el uso de un filtro de línea, regulador de presión, y un lubricador. Antes de conectar la herramienta del suministro de aire,
expulse el aire de la línea para sacar el agua y la suciedad que pueda haber acumulada.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución no debe tener menos de 3/8" (10 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe tener al menos
1/2" (13 mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas de al menos 3/8" (10 mm) de diámetro interno.
LUBRICACION
Utilice aceite para motor neumático N° 288. Se recomienda un lubricador de aerolínea configurado para entregar 1 a 2 gotas por minuto. Si
no se utiliza este lubricador, añada 0,08 oz (2,4 cc, 25 a 30 gotas) de aceite en la toma de aire, dos veces al día.
Inyecte grasa Sioux No. 1232 en la pieza de engrase después de 40 horas de funcionamiento.
ASPECTOS GENERALES
¡COMPRUEBE LA HERRAMIENTA A DIARIO CON UN TACÓMETRO!
Haga funcionar la herramienta presionando la palanca o tirando del gatillo.
¡Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire antes de instalar o cambiar ruedas rectificadoras!
MONTAJE DE LAS RUEDAS
Las ruedas de copa cilíndrica y las ruedas de disco abombado de 7 y 9 pulgadas se deben apretar a 120 libras por pulgada (1,4KG-M)
para evitar que las ruedas se salgan al girar.
Las ruedas de disco abombado de 7 y 9 pulgadas se instalan en la herramienta con el retén No. 510. Atornille el retén 510 al eje. Si el
grosor de la rueda así lo exige, coloque las arandelas 25894 entre el retén y el reborde accionador de la herramienta. NO coloque las
arandelas directamente entre la rueda y el retén. Instale la rueda y sujétela con la tuerca de retén 512. Apriete la tuerca a 120 libras por
pulgada (1,4KG-M).
ROSCA DE 5/8 X 11
PLG. DE LA UNIDAD
DE POTENCIA
REBORDE
ACCIONADOR
REBORDE
ACCIONADOR
RETÉN
#510
RUEDA DE DISCO
ABOMBADO
TUERCA DE
RETÉN #512
LLAVE PARA
TUERCAS #30110
5
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
o
de CatálogodBAdBAm/s
N
*Presión de sonido*Potencia de sonido*Vibración
129180,292,6Menos de 2,5
1291LK80,292,6Menos de 2,5
1291X81,092,7Menos de 2,5
1291L80,292,6Menos de 2,5
*según PN8NTC1*según PN8NTC1*según ISO 8662-4
2
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
DECLARACION DE CONFORMIDAD
los productos
1291, 1291LK, 1291X, 1291L
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):
EN 792 (anteproyecto) EN 292 Partes 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo las disposiciones
89/392/EEC enmendadas por las Directrices 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1 de junio de 2003
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
6
ISTRUZIONI PER LE RETTIFICATRICI 1291, 1291LK, 1291L
Leggere attentamente le “Istruzioni per l’uso sicuro di apparecchiature pneumatiche”
e le seguenti avvertenze prima di utilizzare il presente apparecchio
ATTENZIONE
Le rettificatrici sprovviste di ripari non proteggono da mole che esplodono.
Non usare questa rettificatrice senza un riparo.
L’uso di questa rettificatrice senza un riparo può causare infortuni.
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficacia e la durata di questo attrezzo dipendono dalla fornitura idonea di aria pulita, lubrificata a secco a un massimo di 6,2 bar (90 psig).
Si raccomanda l’uso di un filtro di linea, regolatore di pressione e oliatore. Prima di collegare l’attrezzo alla linea d’aria, soffiare nella linea per
rimuovere eventuale acqua o sporco.
TUBAZIONE ED APPOSITE CONNESSIONI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8” (10 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 1/2” (13 mm).
Adoperare giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 3/8” (10 mm).
LUBRIFICANTE
Utilizzare olio per motori ad aria SIOUX n. 288. Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione per circuiti ad aria compressa regolato
ad una velocità da 1 a 2 gocce al minuto. Se non viene utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere, due volte al giorno, 2,4 cc (da
25 a 30 gocce) di olio all’interno della cassetta di aspirazione aria.
Iniettare il grasso Sioux No. 1232 attraverso i raccordi del grasso ogni 40 ore di servizio.
USO GENERALE
CONTROLLARE QUOTIDIANAMENTE L’ATTREZZO CON UN CONTAGIRI!
Avviare l’attrezzo premendo il grilletto o la leva.
ATTENZIONE
Staccare sempre l’attrezzo dall’erogazione d’aria prima di installare o cambiare le mole!
MONTAGGIO DEI DISCHI MOLA
Le mole a tazza ed i dischi abrasivi da 7” e 9” devono essere serrati ad una coppia di 120 in-lb (1,4KG-M) per prevenirne il distacco
durante la rotazione.
I dischi abrasivi da 7” e 9” devono venire montati sull’attrezzo insieme al supporto n. 510. Avvitare il supporto 510 sulla parte girevole. Se
necessario inserire le rondelle 25894 tra il supporto e la flangia di trasmissione moto per meglio adattare lo spessore del disco. NON
inserire le rondelle direttamente tra il disco ed il supporto. Installare il disco e fissarlo con il dado di bloccaggio 512. La coppia di serraggio
del dado è di 120 in-lb (1.4KG-M).
UNITÀ TRASMISSIONE
MOTO DA 5/8” X 11
FILETTATA
FLANGIA DI
SFIATO
N. 510
SUPPORTO
N.25894
RONDELLE
DISCO ABRASIVO
N. 512 DADO DI
BLOCCAGGIO
N. 30110
CHIAVE
7
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalog n.dbAdbAm/s
*Pressione sonora*Potenza sonora*Vibrazion
2
129180,292,6Inferiore a 2,5
1291LK80,292,6Inferiore a 2,5
1291X81,092,7Inferiore a 2,5
1291L80,292,6Inferiore a 2,5
*secondo PN8NTC*secondo PN8NTC1 *secondo ISO 8662-4
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
responsabilità che i prodotti
1291, 1291LK, 1291X, 1291L
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792 (estratto) EN 292 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
CEE 89/392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91/368 e 93/44
1 giugno 2003
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Gerald E. Seebeck
Presidente
Sioux Tools Inc.
Nome e posizione del dichiarante
Firma del dichiarante
8
INSTRUCTIONS POUR MEULEUSES 1291, 1291LK, 1291L
Lisez avec attention les “Instructions de mise en garde lors de l’utilisation d’outils
pneumatiques” avant de vous en servir.
AVERTISSEMENT
Les meuleuses qui ne disposent pas de rabat protecteur ne protègent pas en cas d’éclatement de la meule.
Ne faites jamais fonctionner cette meuleuse sans son rabat protecteur.
L’utilisation de cette meuleuse sans son rabat protecteur représente un danger pour votre sécurité.
APPORT D’AIR
Les meilleures performances et la longévité de votre outil dépendront en grande partie de la nature de l’apport d’air : cet air doit être sec et
propre à 90 psi manométrique (6,2 bars) maximum. Nous vous recommandons très fortement l’usage d’un filtre, régulateur et lubrificateur.
Avant de connecter l’outil au conduit d’air, soufflez dans le conduit pour éliminer l’eau ou la poussière qui peuvent s’être accumulées.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le diamètre interne de la manchette ne doit pas être inférieur à 10 mm (3/8”). Celui des rallonges doit être d’au moins 13 mm (1/2"). Le
diamètre interne des raccords et des embouts doit être d’au moins 10 mm (3/8”).
LUBRIFICATION
Utilisez de l’huile pour moteurs pneumatiques No. 288 de SIOUX. Il est vivement conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à une voire
deux gouttes par minute. Sinon, ajoutez 2,4 cc (entre 25 et 30 gouttes) dans l’entrée d’air deux fois par jour.
Injectez du lubrifiant Sioux N0. 1232 dans l’embout toutes les 40 heures de fonctionnement.
FONCTIONNEMENT GENERAL
INSPECTEZ L’OUTIL TOUS LES JOURS AVEC UN TACHYMÈTRE!
Démarrez l’outil par pression de la gâchette ou du levier.
AVERTISSEMENT
Coupez l’arrivée d’air de l’outil avant d’installer ou de remplacer une meule !
MONTAGE DES MEULES
Les meules boisseau et les meules à moyeu déporté de 7” et 9” doivent être serrées à 120 lb. po (1,4 kg-m) afin que les meules ne puissent
pas s’envoler.Les meules à moyeu déporté de 7” et 9” sont montées sur l’outil à l’aide du porte-outil No. 510. Vissez le porte-outil 510
sur la broche. Si nécessaire, placez les rondelles 25894 entre le porte-outil et l’embase d’entraînement afin d’ajuster l’épaisseur de la meule.
NE PLACEZ PAS les rondelles directement entre la meule et le porte-outil. Installez la meule et fixez-la avec l’écrou du porte-outil 512. Le
couple de serrage doit être de 120 lb. po (1.4 kg-m).
1291X81,092,7Moins de 2,5
1291L80,292,6Moins de 2,5
*selon la norme*selon la norme*selon la norme
PN8NTC1PN8NTC1ISO 8662-4
MESURES DU SON ET DES VIBRATIONS
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
DECLARATION DE CONFORMITE
1291, 1291LK, 1291X, 1291L
dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792 (ébauche) Parties 1 et 2 de la norme EN 292, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
suite aux dispositions de la
Directive 89/392/EEC, amendée par la suite par les Directives 91/368/EEC et 93/44/EEC.
1er juin 2003
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Nom et poste occupé par le responsable
Gerald E. Seebeck
Président
Sioux Tools Inc.
Signature du responsable
10
INSTRUCTIES VOOR SLIJPMACHINES 1291, 1291LK, 1291L
Voordat u met de machine aan de slag gaat, moet u deze instructies en de
“Veiligheidsvoorschriften voor persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
OPGEPAST
Slijpmachines zonder beschermkap beschermen niet tegen barstende slijpschijven.
Deze slijpmachine niet gebruiken zonder beschermkap.
Het gebruik van deze slijpmachine zonder beschermkap kan letsel veroorzaken.
PERSLUCHTTOEVOER
Het rendement en de levensduur van deze machine zijn afhankelijk van schone, droge, ge-oliede perslucht van maximaal 6,2 bar. Gebruik
van een leidingfilter, drukregelaar en een olieverstuiver wordt aanbevolen. Alvorens het werktuig aan te sluiten op de luchtleiding, dient u
de leiding leeg te blazen om water of vuil dat zich heeft geaccumuleerd te verwijderen.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een minimale binnendiameter
van 1/2” (13 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben.
SMERING
Gebruik Sioux Nr. 288 persluchtmotorolie. Gebruik een leidingverstuiver die 1 à 2 druppels per minuut afgeeft. Als er geen olieverstuiver
gebruikt wordt, moet u twee maal per dag 2,4 cc (25 à 30 druppels) toevoegen via de luchtinlaat.
BEDIENING: ALGEMEEN
CONTROLEER DAGELIJKS DE MACHINE MET EEN TACHOMETER!
Start het werktuig door de trekker of hendel in te drukken.
OPGEPAST
Verwijder het werktuig altijd van de luchttoevoer alvorens de slijpschijven te installeren of te veranderen!
MONTAGE VAN SCHIJVEN
Komslijpstenen en platte centreerslijpschijven van 18 & 23 cm moeten aangespannen worden tot 120 in-lb (1,4KG-M) om te voorkomen dat
de slijpen worden afgeworpen.
Centreerslijpschijven van 18 & 23 cm worden gemonteerd op de machine met houder nummer 510. Schroef de houder nummer 510 op de
schijfspil. Indien nodig, plaats de 25894 afdichtingsringen tussen de houder en de stuurnaaf van de machine om de dikte van de schijven
aan te passen. Plaats de afdichtingsringen NIET rechtstreeks tussen de schijf en de houder. Installeer de schijf en zet deze vast met de
512 klemmoer. Draai de moer aan tot 120 in-lb (1,4KG-M).
VOEDINGSEENHEID
MET 5/8” X 11
SCHROEFDRAAD
AFLAATNAAF
AFDICHTINGSRINGEN
NUMMER 25894
HOUDER
NUMMER 510
PLATTE
CENTREERSLIJPSCHIJF
KLEMMOER
NUMMER 512
MOERSLEUTEL
NUMMER 30110
11
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-*Geluidsdruk*Geluidsvermogen*Trilling
nummerdBAdBAm/s
2
129180,292,6Minder dan 2,5
1291LK80,292,6Minder dan 2,5
1291X81,092,7Minder dan 2,5
1291L80,292,6Minder dan 2,5
*conform*conform*conform
PN8NTC1PN8NTC1ISO 8662-4
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
CONFORMITEITSVERKLARING
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
1291, 1291LK, 1291X, 1291L
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
Murphy, North Carolina, USA
1 juni 2003
Datum en plaats:
Naam en functie van de verantwoordelijke
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Handtekening van de verantwoordelijke
12
ANVISNINGAR FÖR 1291, 1291LK, 1291L SLIPARE
VARNING
VARNING
Läs och sätt dig in “Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar innan
du använder detta verktyg
Slipare utan skydd ger inte skydd mot exploderande slipskivor.
Kör inte den här sliparen utan skydd.
Användning av den här sliparen utan skydd kan vålla personskada.
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt och hur länge verktyget fungerar är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft vid högst 6,2 bar (90 psig) Det
rekommenderas att du använder ett ledningsfilter, en tryckregulator och en smörjapparat. Innan du kopplar verktyget till luftledningen ska du
blåsa ut ledningen för att få bort vatten och smuts som kan ha ansamlats.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 10 mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 13 mm. Använd kopplingar och
fattningar med en ID på minst 10 mm.
SMÖRJNING
Använd SIOUX luftmotorolja nr 288. En luftslangssmörjapparat, inställd på 1–2 droppar per minut, tillrådes. Om smörjapparat inte används
skall 2,4 ml olja, 25–30 droppar, tillsättas luftintaget dagligen.
ANVÄNDNING
KONTROLLERA VERKTYGET DAGLIGEN MED EN TAKOMETER!
Starta verktyget genom att trycka på utlösaren eller spaken.
Koppla alltid bort verktyget från den komprimerade luften innan du installerar eller byter slipskivor!
MONTERING AV SKIVOR
Skålslipskivor och 7" (178 mm) och 9" (229 mm) nedtryckta dubbslipskivor måste dras åt till 1,4KG-M för att undvika att skivorna lossnar.
De 7" (178 mm) och 9" (229 mm) nedtryckta dubbslipskivor är monterade på verktyget med hållare nr. 510. Skruva på hållare nr. 510 på
spindeln. Placera brickor nr. 25894 mellan hållaren och verktygets drivfläns för att justera efter för skivans tjocklek. Placera INTE brickorna
direkt mellan skivan och hållaren. Installera skivan och säkra med fästmuttern nr. 512. Vrid åt muttern till 1,4KG-M.
HÅLLARE
KRAFTENHET 5/8"
X 11 GÄNGA
DRÄNERINGSFLÄNS
NR. 510
BRICKOR
NR. 25894
NEDTRYCKT DUBBSLIPSKIVA
FÄSTMUTTER
NR. 512
NYCKEL
NR. 30110
13
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
*Ljudtryck*Ljudeffekt*Vibration
Katalog Nr.dBAdBAm/s
129180,292,6Mindre än 2,5
1291LK80,292,6Mindre än 2,5
1291X81,092,7Mindre än 2,5
1291L80,292,6Mindre än 2,5
*enligt PN8NTC1*enligt PN8NTC1 *enligt ISO 8662-4
2
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
1291, 1291LK, 1291X, 1291L
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792 (utkast) EN 292 del 1och 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1I
enlighet med villkoren i
89/392/EEC med ändringar per direktiv 91/368/EEC och 93/44/EEC.
Murphy, North Carolina, USA
1 juni 2003
Utfärdningsort och datum
Gerald E. Seebeck
President
Sioux Tools Inc.
Utfärdarens namn och titel
Utfärdarens underskrift
14
MEMO
15
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defect s or other reproductive harm.
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende
Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburt s- bzw. andere Fortp flanzungsschäden
hervorrufen.
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénit as y otras alteraciones
del aparato reproductor.
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili
attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato
riproduttivo.
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du
bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer , des
malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction.
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige
stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere
vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt
andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra
skador vid fortplantning.
Printed In U.S.A.
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.