SINGER W312 User Manual [en, es]

2>!A
INSTRUCTION MANUAL
ANUAL DE INSTRUCCIONES
_____________________________
WHITE
Call Toll Free
Llame gratis
WWW, whitesewing .com
i
PRECAUCIÓN AL USAR
ENCHUFE POLARIZADOS
ste producto está equipado con un enchufe de corriente terna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha je la otra). Este enchufe entra en el tomacorríente blamente de una manera. Es un diseño de seguridad. Si D puede insertar el enchufe en el enchufe por completo, ate de insertarla de manera inversa. Si aun así no ^ ntrara el enchufe, contacte a un electricista para que ambie el tomacorríente obsoleto. No use el enchufe olarizado de una manera para el que no ha sido^
iseñado.

WHITE SEWING MACHINE COMPANY

Registre el número de serie y el número del modelo de este aparato en el espacio proporcionado abajo.

El número de serie se encuentra en la placa de la plataforma.

El número de modelo se encuentra en la placa de clasificaciones.

Número de serie _ Número de modelo

Conserve estos números para referencia futura.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using

(this sewing machine)

DANGER To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING To reduce the risk of burns.fire, electric shock,or
Operate sewTngmach only when mounted in sewing machine table, case, and the like.
See the installation instructions.
1 Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is
used by or near children.
2r Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4 Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings
of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered. , , ,, ,
8. To disconnect, turn all controls to the off fO”) position,then remove plug from outlet.
9 Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10'. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
11. Alway^usHhiproper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12 Do not use bent needles. 13 Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Unplug the sewing machine when making any adjustments in the needle area such as
threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presserfoot, etc.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in e
instruction manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

2-
-3

STRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ímpre deberá seguir las precauciones de seguridad básicas al usar este aparato ¡trico, incluyendo las siguientes precauciones;
a todas las instrucciones antes de usar esta máquina
coser
PELIGRO Para reducir el riesgo de choques eléctricos:
! requiere supervisión constante de este aparato cuando esté conectado. Siempre conecte el aparato del tomacorríente inmediatamente después de usarlo y antes de jiarIo.Desconecte siempre antes de cambiar la bombilla.Cambie la bombilla con un uesto del mismo tipo.de 15 vatios.
ADVERTENCIA para reducir et riesgo de quemaduras,
endios,choques eléctricos o lesions a las personas:
ja funcionar la máquina de coser solamente cuando esté montada en la mesa para
quinas de coser, o en otros muebles parecidos. Véanse las instrucciones de íalación.
slo permita que se use como juguete.Será necesaria la supervisión constante Cuando äste aparato sea usado donde haya niños o que éstos estén cerca. Jse este aparato solamente para el fin para el que fue diseñado, como se describe sn este manual. Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante, como
se indica en este manual. . . - j o­^unca haga funcionar este aparato si el cable o el enchufe estuvieran dañados, bi no
funcionara adecuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se hubiera caído al agua, devuelva el aparato a un distribuidor autorizado o al centro de servicio autoripdo más cercano para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos debidos. Nunca use este aparato con alguna de las rejillas de ventilación bloqueadas. Mantenga las rejillas de ventilación y el controlador del pedal limpios, sin acumulaciones de pelusa,
polvo y tela suelta. Nunca deje caer o inserte objetos en una abertura.
No lo use a la intemperie. No lo use donde se estén usando productos de aerosol (rociador) o en donde se este
suministrando oxigeno. Para desconectarlo,ponga todos los controles en la posición de apagado ( 0 ) y,
después, deconecte el enchufe del tomacorríente. No lo desconecte jalando el cable. Para desconectarlo,sujete el enchufe,no el cable.
Mantenga los dedos de las manos alejados de las piezas en movimiento. Se requerirán precauciones especiales cerca de la aguja de la máquina de coser.
Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar la place errónea podria causar que se rompa la aguja.
No use agujas dobladas. No jale o empuje la tela mientras cose. Podria mover la aguja y causar que se rompa.
Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier ajuste en el área de la aguja, como al enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina o al cambiar el prénsatelas, etc.
Siempre desconecte la máquina de coser del tomacorriente al quitar las cubiertas, al
lubricar o al hacer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en el manual de
instrucciones.
! ^
CONTENTS
Name of parts...............................................................
, .
Before sewing (Power supply and sewing lamp)........................
Removing extension table
Winding the bobbin.........................................................
Removing bobbin case and bobbin
Inserting bobbin into bobbin case.........................................
Inserting bobbin case into shuttle race
Threading upper thread & Twin needle threading.....................
Drawing up the bobbin thread
Changing sewing directions.................................................
Levelling machine ............................................................
'■ 18
Adjusting thread tension
Regulating the presserfoot pressure......................................
Drop feed.......................................................................
_ . ..................................................................................................................................................... 20
Fabric-Thread-Needle-table.................................................................
To start sewing
How to finish stitches........................................................
Straight stitch..................................................................
Zigzag sewing
Button sewing................................................................
Zipper sewing................................................................
Hemming.....................................................................
Twin needle....................................................................
Embroidery.....................................................................
Quilter...........................................................................
^ . ,
Buttonhole sewing............................................................
Maintenance (Cleaning and oiling)
Checking performance problems-Troubleshooting ....................34
. ....................................................................................... 11
. 16
.............................................................
.
...................................................
..................................................
........................................
..................................
.............................................
....................................................
........................................
..............
............
...........
9
i o
11
12
13 13
14
1 fi
19 19
21
.23
24
25
25
26 27 28
29 29
30
31

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

CONTENIDO

Piezas principales..................................... j g
Accesorios
Antes de coser.............................
Uso de la mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie Coser a brazo libre (freearm)
Bobinar
Retirar el casquillo de la bobina y la bobina Colocar la bobina en el casquillo de la bobina Colocar el casquillo de la bobina en la gpia del agarrador Enhebrar el hilo superior Subir el hilo de rosca inferior
Cambiar la dirección de costura.............................. ' -Ig
Estabilidad de la máquina Ajustar las tensiones del hilo de rosca
Regular la presión del pie prénsatela
Avance en la posición hundida............................................ 19
Reemplazo de la aguja Tabla de tejidos-hilo-aguja
Comienzo de la costura Remate de la costura Puntada recta
Coser en zig-zag.............................................. 25
Cosido de botones.............................................. 26
Costura de cremalleras..................................................... 27
Ruedos, orlar................................................................ 28
Doble aguja................................................................... 2g
Bordados
Acolchado Guía de costura El hoyo de boto’n cosiendo
Limpieza..............................................
Posibles problemas de funcionamiento y soluciones
...............................
..........................................
.............................................
.................................................
..........................................
.....................................
m
........
..........................
........................
...........
.................................................
...........................
................................................
............................
................................
.....................................................
...............................................
.............
........................................
..............................
-jg
24
25
................
-jy
-18
-I9
22
35
-13
-13
-jg
20
.23
.29 .30
30 32
33
14
..9
10 11
11
12
NAME OF PARTS (FRONT VIEW) PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA)
1. Thread tension dial
2. Pattern selector dial
3. Spool pins
4. Bobbin winder spindle
5. Stitch length dial
6. Reverse button
7. Needle clamp screw
8. Extension table
9. Shuttle cover
10. Presserfoot
11. Presser foot pressure dial
12. Thread take up lever
1. Botón de la tensión
2. Botón de tipo de cosido
3. Portador de bobina extraíble
4. Huso de la bobina
. 5. Rueda de longitud de cosido
6. Palanca de marcha atrás de cosido
7. Abrazadera de la aguja
8. Base de cosido
9. Cubierta del brazo de ajuste
10. Pie de costura
11. Pie de control de la máquina
12. Palanca de compensación
-6-
7-
REAR VIEW
VISTA POSTERIOR
ACCESSORIES ACCESORIOS
&
1. Bobbin winder stopper
2. Upper thread guide
3. Face cover
4. Thumb screw
5. Needle plate
6. Presser foot lever
7. Fland wheel
8. Stop clamp motion knob
Stop de bobina
1.
Guia de hilo de rosi
2,
Cubierta delantera
3.
Tornillo que afianza
4. Placa de la aguja
5.
6.
Manubrio
7.
8.
Bobbin Bobinas
Felt Discos del fieltro
3
Zigzag foot
(on machine)
Pie de zig-zag
(en la máquina)
4
Machine oil Tubo de aceite
Zipper foot
Pie para cremalleras
Button foot Pie para botones
Screw driver Destornillador
Buttonhole cutter Abridor de costuras y ojales
Needle Agujas

BEFORE SEWING / ANTES DE COSER

Power supply / Power supply plug Conexión de la fuente de alimentación'
Power supply Enchufe de pared
11
Plug receptacle machine plug Conexión de la máquina
Speed Controller / Ped^
CAUTION: When the machine is not being used, when cleaning it or changing its lamp,
disconnect it from the mains.
Nota: Desconecte la máquina de la toma de corriente si no se está utilizando, si se
tiene que sustituir la bombilla o durante su limpieza.
1. Fit plug into the machine,
2. Insert plug into the mains socket.
3. Sewing speed can be varied by the foot
control.
Use only VGK model EZ-168A foot controller with sewing machine.
1. Enchufe el cable a la máquina de coser
2. Conecte el enchufe a la toma de corriente
3. La velocidad de costura se ajusta
mediante el pedal.
Está máquina está equipada con un cable de conexión especial, que. si se dañara debería ser sustituido por otro idéntico. Podrá adquirir un cable igual en su distribuidor. ■ *
Solamente usa regulador de pie del Modelo
VGK EZ-168A para maquina de coser.
_____
REMOVING EXTENSION TABLE USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS DE GRAN SUPERFICIE
Hold the left end of the table and pull r out in direction of the arrow.
La mesa ajustable se puede colocar o retirar tirando de ella en el sentido que indica la flecha.
FREE-ARM SEWING COSER A BRAZO LIBRE (FREEARM)
Bulb replacement:
1. Open face cover in direction of arrow.
2. Remove bulb by unscrewing it
anti-clockwise.
3. Install a new bulb by screwing it in
clockwise.
4. Use a screw type bulb with 15W. (max) Reemplazar y/o colocar la bombilla.
1. Para abrir el compartimiento de la bombilla, deberá destornillar los tornillos como se indica.
2. Desenrosque la bombilla hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj).
3. Enrosque la bombilla hacia la derecha ( en el sentido de las agujas del reloj).
4. Utilice solamente bombillas de 15 W de
rosca E12.
5. Después de cambiar la bombilla y de cerrar el compartimiento, atornillar el
dispositivo de cierre como se indica.
10
1. This sewing machine can be used as a flat bed machine but easily converts to a free arm machine by removing the extension table.
2. Especially useful for sewing sleeves,
pant, legs, tubular fabrics etc. more easily.
3. To sew tubular items just slip the
sleeve or leg of pants on the free arn as shown on the illustration.
El brazo libre es indicado para coser mangas, costuras de pantalones, tejido: tubulares, etc. Para coser tales piezas desplácelas sobre el brazo libre, como se indica er la ilustración.
11
Loading...
+ 12 hidden pages