When using an electrical appliance, basic safety should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER -
1.An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts
To reduce the risk of electric shock:
(110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if
it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause
the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or
where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
16. The sound pressure level under normal operating conditions is
75dB(A).
Please turn off the machine or unplug when the machine is not
17.
operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similar qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
E
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre
precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de
coser.
PELIGRO -
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido
cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente
inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de
110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA -
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial
atencion cuando se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se
describe en este manual. Usar solamente accesorios
recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o
cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si
ha resulato deteriorada o expuesta a la acción del agua.
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire
bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina
de coser y el dispositivo de control de pedal libre de
acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se
necesita especial cuidado entorno a la aguja de la máquina de
coser.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa
incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas curvadas.
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
la aguja originando su rotura.
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se
realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como
enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares.
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de
corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se
haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el
manual de instrucciones.
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna
abertura.
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se
están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre
oxígeno).
14. Para la desconexión, girar todos los mandos a la posición OFF
("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente.
15. No desenchufar tirando del cable. Para la desconexión, agarrar
el conector y no el cable.
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de
manejo es 75dB(A).
17. Apague la máquina o desenchúfela si no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra
persona debidamente cualificada a fin de evitar riesgos.
20. Este aparato no está previsto para su uso por personas
(incluidos los niños) con las capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o falta de experiencia y conocimiento, a
menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
juegan con el aparato.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de toujours
prendre des précautions pour la sécurité; elles comprennent les
suivantes:
Lire toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre.
DANGER -
1.Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2.Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après usage et avant le nettoyage.
3.Toujours débrancher la machine avant un changement d'ampoule.
Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts (110-120V
area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
AVERTISSEMENT -
d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
1.Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a
proximité d'enfants.
2.N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans le manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3.Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le fil d'alimentation ou la
prise est endommagé ou si son fonctionnement n'est pas normal, si
elle est tombée à terre, dans l'eau ou si elle a subi des dommages.
Retourner la machine au vendeur autorisé le plus proche ou à un
centre de service pour examen, réparation ou tout réglage électrique
ou mécanique.
4.Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande
sont libres de toute accumulation de poussières, morceaux de tissu
ou de charpie.
5.Garder les doigts à l'écart de toute partie mobile. Porter une
attention particulière dans la zone voisine de l'aiguille de la machine
à coudre.
6.Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise
Pour réduire les risques de chocs électriques:
Pour réduire les risques de brûlures,
plaque peut entraîner le bris de l'aiguille.
7.Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8.Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser en cousant. Ceci pourrait
écarter l'aiguille et causer sa rupture.
9.Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de faire tout
réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler le fil
dans l'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer le pied-presseur,
etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage
spécifié dans le manuel d'instructions.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire tout objet dans une ouverture
de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en
tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau du son est dans des conditions normales de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou débrancher la machine lorsqu'elle
ne fonctionne pas correctement.
18. Ne placez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui est raccroché à la pédale est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son agent de maintenance ou
une personne similairement qualifiée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
GARDER CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique.
Congratulations
GB
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your machine,
you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines
ever made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many advantages and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
Como propietario/ a de una nueva
máquina de coser Singer, ud acaba de
iniciar una gran oportunidad para
plasmar su creatividad. Desde el
momento en que utilice por primera vez
su máquina, se dará cuenta de que está
cosiendo con una de las más fáciles de
utilizar máquinas de coser nunca antes
conocida.
Le recomendamos encarecidamente
que, antes de comenzar a utilizar su
máquina de coser, conozca las
numerosas ventajas y su facilidad de
uso leyendo detenidamente este
manual de instrucciones, paso a paso,
sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante se
reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
máquina cuando lo considere necesario.
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancer dans
une aventure excitante dans le
domaine de la créativité. Dès le départ,
vous réaliserez que vous allez coudre
avec l'une des machines les plus
faciles à utiliser qui ait jamais été
fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir les
multiples avantages et la facilité
d'utilisation en lisant ce manuel
d'instructions étape par étape assise
devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition
les derniers perfectionnements de la
technique, le fabricant se réserve le
droit de modifier l'apparence, le
concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
Entretien de la machine......................................................71
ê
Comment choisir vos points ...............................................37
Guide de dépannage ..........................................................74
Principal parts of the machine
GB
1. Thread tension dial
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
2. Thread take-up lever
3. Thread cutter
4. Presser foot
5. Needle plate
6. Removable extension table/ accessory storage
7. Reverse sewing lever
Bobbin stopper
8.
9. Stitch length dial
10.
Pattern selector dial
2
Detalles de la máquina
E
Disco de tensión
1.
Palanca tensora del hilo
2.
Cortahilos
3.
Prensatelas
4.
Placa de la aguja
5.
Mesa de coser convertible/ almacenamiento par accesonio
6.
Placa frontal
7.
8. Tapón de bobina
Disco de largo de puntada
9.
Disco selector de dibugo
10.
Composants principaux de la machine à
F
coudre
Molette de commande de tension
1.
Manette de relevage du fil
2.
Coupe-fil
3.
Pied presseur
4.
Plaque à aiguille
5.
Tablette amovible/ logement des accessoires
6.
. Manette point arriére
7
8. Butee du bobineur
Molette de commande de longueur de point
9.
Sélecteur règle-point
10.
3
11
12
13
14
15
16
22
23
17
18
19
20
21
Principal parts of the machine
GB
11. Horizontal spool pin
12. Bobbin winder
13.
Hole for second spool pin
14. Handwheel
15. Power and light switch
16. Main plug socket
17. Bobbin thread guide
18. Upper thread guide
19. Face plate
20. Handle
21. Presser foot lever
22. Foot speed control
23. Power cord
4
Detalles de la máquina
EF
Portabobinas
11.
Bobinadora
12.
Agujero para el perno de segunda canilla
13.
14. Volante
Interruptor principal y de la luz
15.
Enchufe de conexión a la red
16.
Guía del hilo superior
17.
Guía de la devanada
18.
Palanca para coser hacia átras
19.
Asa de transporte
20.
Elevador del prensatelas
21.
Control de la velocidad de arrastre
22.
Cable de alimentación
23.
Composants principaux de la machine à
coudre
orte-bobine horizontal
11. P
Bobineur
12.
Trou pour le deuxième axe de bobine
13.
14. Volant
Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
15.
Prise de branchement du fil d'alimentation
16.
17. Guide
18.
19.
20.
21.
22. Rh
23.
du bobineur
Guide-fil supérieur
Plaque frontale
Poignée
Levier pied de biche
éostat
Fil électrique
5
1
Standard accessories
a
006806008006905008006909008006914008
i
b
c
ge
j
k
d
hf
l
Accessories
GB
Standard a
ccessories (1)
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c.
Buttonhole foot
d.
Button sewing foot
e.
L-screwdriver
f.
Seam ripper/ brush
g. Oil bottle
h.
Pack of needles
I.
Bobbin (3x)
j.
E
dge/ quilting guide
k. Darning plate
l. Spool holder
2
Optional accessories
mn op
006916008
q
006804008
006803008
r
006016008
006800008
s
006812008
t
Optional accessories (2)
(These 8 accessories are not supplied with this machine; they
are however available as special accessories from your local
dealer.)
m. Quilting foot
n. Overcasting foot
o. Hemmer foot
p. Blind hem foot
q. Satin stitch foot
r. Darning foot
s. Second spool pin
t. Spool pin felt
6
AccessoriesAccessoires
EF
Accesorios estándar (1)
Prensatelas universal
a.
Prensatelas para cremalleras
b.
Prensatelas para ojales
c.
Prensatelas para coser botones
d.
Destornillador en L
e.
Rasgador de costuras/ cepillo
f.
g. Aceitera
h. Paquete de agujas
i. Canilla (3x)
Guía para coser bordes/ edredones
j.
k. Plancha de zurcido
l. Portacarrete
Accesorios opcionales (2)
(Estos 8 accesorios no se suministran con esta máquina; sin
embargo, están disponibles como accesorios especiales a
través de su distribuidor local.)
m. Prensatelas de acolchado
n. Prensatelas para sobrehilar
o. Pie para ruedos
p. Pie para puntada ciega
q. Prensatelas de puntada de raso
r. Prensatelas de zurcido
s. Segundo perno de la canilla
t. Sujetador de la bobina con fieltro
Accessoires standards (1)
a. Pied tout-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
Tournevis L
e.
f. Brosse/ Outil à découdre
Huilier
g.
h. Étui à aiguilles
Canette (3x)
i.
uide couture/ matelassage
j. G
Plaquette de reprisage
k.
Support de bobine
l.
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire Singer)
m. Pied pour matelassage
n. Pied pour surfil
o. Pied ourleur à semelle étroite
p. Pied pour ourlet invisible
q. Pied bourdon
r. Pied reprisage
s. Tige porte-bobine supplémentaire
t. Feutre pour porte-bobines
7
Installing thetableremovable extension
GB
Hold the removable extension table horizontal, and push it in
the direction of the arrow. (1)
1
The inside of the removable extension table can be utilized
as an accessory box.
To open, flip cover down as shown. (2)
2
8
Instalación de la mesa de coser convertible
EF
Installation de la tablette de couture amovible
Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y
empújela en la dirección de la flecha. (1)
El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento
para accesorios.
Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2)
Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser
dans la direction de la flèche. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme
boîte de rangement des accessoires.
Pour ouvrir, tirer vers vous dans le sens de la flèche. (2)
9
Connecting machine to power source
GB
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must
be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
A
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect
machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-
1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area)
manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China)
1
a
b
23
Sewing light
Press main switch (A) to " l " for power and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If
it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
10
Conexión de la máquina a la fuente de
EF
alimentación eléctrica
Branchement de la machine à une source
d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se
ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado,
que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada
adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a
la conexión de la máquina a la alimentación principal.
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante
KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area)
fabricado por
CORPORATION LTD. (China)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más
ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha
de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en
una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la
polaridad.
a. Conector polarizado
b. Conductor previsto para poner a tierra
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine
est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une
prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.
Rh ostat
é
Le rcontrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
héostat
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher
la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas en
service.
Ledoit être obligatoirement utilisé avec les apareils
rhéostat
KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area)
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD.
par
(China)
Voyant témoin
Appuyer sur le poussoir d'alimentation: le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une
est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc
électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant
polarisée et dans un sens seulement.
Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise,
l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse
11
fabriqués
Changing the bulb
GB
Disconnect the machine from the power supply by removing
the plug from the main socket!
Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area)
or 15 watts (220-240V area).
A
B
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the face plate (B).
- Unscrew the bulb and install a new one (C). (2)
- Replace the face plate and tighten screw.
1
C
2
Should there be any problem, consult your Singer retailer.
12
Cambio de la bombilla
EF
Changement de l'ampoule
Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando
el conector desde la toma de corriente.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios
(tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V
área).
- Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1)
- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2)
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en
enlevant la prise!
Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts
(110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
- Desserer la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlever la plaque frontale (B).
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.
En cas des problèmes, demander votre agent local pour
conseil.
13
Two-step presser foot lifter
A
GB
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raisedfor easy positioning of
the work. (A)
to a higher rise position
Darning plate
For certain types of work, (e.g. darning or free-hand
embroidery), the darning plate must be used.
Install the darning plate as illustrated.
For normal sewing, remove the darning plate.
14
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posición alta para facilitar la
colocación de la labor (A).
Levier de levage du pied presseur à deux
F
niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais,
le pied-presseur peut être soulevé sur une position élevée
afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention
lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler
lentement (A).
Zurcida plancha
Si la ropa no tiene que ser guiada máquina, como por
ejemplo para zurcir o para bordar a mano libre, etc.
entonces hay que bajar la zurcida plancha.
Instalar la zurcida plancha según la ilustración.
Para los trabajos corrientes, quitar la zurcida plancha.
Plaquette de reprisage
Pour certains travaux tels que le reprisage ou la broderie à
main levée, il faut donc utiliser la plaquette de reprisage.
Régler la plaquette de reprisage comme indiqué sur le
schéma.
Pour la couture ordinaire enlever la plaquette.
15
Attaching the presser foot shank
GB
a
a
e
b
d
b
12
e
c
f
g
Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b)
as illustrated. (1)
Attaching the presser foot
Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is
directly above the pin (d). (2)
Raise the lever (e).
Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will
engage automatically.
Removing the presser foot
Raise the presser foot. (3)
Raise the lever (e) and the foot disengages.
Attaching the seam guide
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.
Adjust according to need for hems, pleats, etc. (4)
Attention:
Turn power switch to off ("O") when carrying out any of
the above operations!
3
4
16
Montaje del portaprensatelas
EF
Fixation du support de pied presseur
Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas
(b) según se ilustra. (1)
Montaje del prensatelas
Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté
directamente por encima del perno (d). (2)
Eleve la palanca (e).
Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará
automáticamente.
Desmontaje del prensatelas
Eleve el prensatelas. (3)
Eleve la palanca (e) y se desacoplará el prensatelas.
Montaje de la guía de costura
Monte la guía del cosido (g) en la ranura según se ilustra.
Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues,
etc. (4)
Atención:
Gire el interruptor principal a la posición ("O") cuando
realice cualquiera de las anteriores operaciones.
Soulever la barre du pied-presseur (a). Fixer son support (b)
comme illustré en. (1)
Fixation du pied-presseur
Abaisser le support du pied-presseur (b) jusqu'à ce que
l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d). (2)
Lever le levier (e).
Abaisser le support du pied-presseur (b) et ce dernier (f)
s'engagera automatiquement. (2)
Enlever le pied-presseur
Lever le pied-presseur. (3)
Appuyer le levier (e) pour dégager le pied-presseur.
Fixation du guide de couture
Placer le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré.
Régler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous
effectuez une des opérations ci-dessus!
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
1
2
4
7
8
3
5
9
6
10
- Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end. (7)
- Step on foot control pedal. (8)
- Cut thread. (9)
- Push bobbin spindle to left (10) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not sew and the hand wheel will
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to
the left (sewing position).
18
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.