Singer Inspiration 4205, Inspiration 4210 Instruction Book

Inspiration
Instruction Book
Machine à coudre Máquina de Coser
Sewing Machine
4205 / 4210
5/10
stitches /
puntadas
Manuel d'utilisation
Manual de Instrucciones
® Une marque déposée de The Singer Company Ltd. ou ses affiliés.
Copyright ©2007.
01
® Una mar ca registr ada de The Sin ger Company Ltd. o sus af iliados.
Copyright © 2007 Singer Sewing Machine Co., Ltd.
® A registered trademark of The Singer Company Ltd. or its affiliates.
Copyright © 2007.
02
Table of Contents
Page 05 Page 09 Page 14
Page 20
Page 20 Page 22
Page 30
Page 41
Page 43 Page 45
Page 47
Page 50
Page 52
Page 55
Page 57
Page 64
1. Important Safety Instructions..........................................................
2. Getting to Know Your Machine.........................................................
3. Learning How to Set the Machine for the Different Stitches....................
4. Lifting the Carrying Handle............................................................
5. Connecting the Machine................................................................
6. Machine Basics...........................................................................
Changing the Needles
Removing Presser Feet
Attaching Presser Feet
Changing Screw-on Presser Feet/ Shank
Extension Table
Covering the Feed Dogs
Thread Tension
Needle Types
7. Threading the Machine.................................................................
Winding the Bobbin
Inserting the Bobbin and Removing the Bobbin
Threading the Needle Thread
Automatic Needle Threader(only on model 4210)
Picking Up the Bobbin Thread
8. Straight Stitching........................................................................
9. Basting.....................................................................................
10. Zig-zag Stitching.........................................................................
11. Buttonholes...............................................................................
12. Overedging................................................................................
13. Stretch Stitches(only on model 4210)................................................
14. Blindhem Stitching......................................................................
15 Twin Needle Sewing.....................................................................
16. Machine Maintenance...................................................................
Cleaning the Machine
Removing the Bobbin Case
Lubricating the Machine
Performance Checklist
03
Table des matières
1. Consignes de sécurité importantes....................................................
2. Faites connaissance avec votre machine.............................................
3. Comment régler la machine pour les différents points............................
4. Relever la poignée pour transporter la machine...................................
5. Branchement de la machine.............................................................
6. Généralités..................................................................................
Changement d'aiguille Retirer le pied presseur Mettre en place le pied presseur Changer le pied presseur sur talon visser Retirer et remettre en place le bras libre Plaque couvre griffes Tension du fil Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. Enfilage de la machine...................................................................
Remplissage de la canette Mettre en place et retirer la canette Enfiler le fil d'aiguille Enfile-aiguille automatique (4210 uniquement) Remonter le fil de canette
8. Points droits................................................................................
9. Bâtir..........................................................................................
10. Points zigzags..............................................................................
11. Boutonnières................................................................................
12. Surjeter une couture ou un bord.......................................................
13. Points extensibles (4210 uniquement)................................................
14. Point invisible..............................................................................
15. Couture à l'aiguille jumellée optionnelle............................................
16. Entretien................................................................................
Nettoyage de la machine Retirer le boîtier de canette Lubrification Liste de performance
page 05 page 09 page 16 page 20 page 20 page 22
page 30
page 41 page 43 page 45 page 47 page 50 page 52 page 55 page 57 page 64
04
Índice
Página 05 Página 09 Página 18 Página 20 Página 20 Página 22
Página 30
Página 41 Página 43 Página 45 Página 47 Página 50 Página 52 Página 55 Página 57 Página 64
1. Instrucciones Importantes de Seguridad.................................................
2. Conociendo su Máquina.....................................................................
3. Aprendiendo cómo ajustar la máquina para las distintas puntadas.................
4. Levantando el Asa...........................................................................
5. Conectando la Máquina.....................................................................
6. Aspectos Básicos de la Máquina...........................................................
Cambiando las Agujas Quitando el Prensatelas de colocación instantánea Colocando el Prensatelas de colocación instantánea Cambiando el Prensatelas Brazo de extensión Dientes Impelentes Tensión del Hilo Tipos de Agujas
7. Ensartando la Máquina.....................................................................
Devanando la Bobina Insertando y Quitando la Bobina Ensartando el Hilo de la Aguja Ensartador Automático de Aguja (sólo modelo 4210) Tomando el hilo bobina
8. Puntada recta................................................................................
9. Hilvanado.....................................................................................
10. Puntada Zigzag...............................................................................
11. Ojales..........................................................................................
12. Puntada tipo Overlock......................................................................
13. Puntadas Flexibles (sólo en modelo 4210)...............................................
14. Puntada para dobladillo invisible.........................................................
15. Costura con aguja doble....................................................................
16. Mantenimiento de la máquina............................................................
Limpieza de la máquina Quitando la caja bobina Lubricando la máquina Guia de solución de problemas
Pour les territoires européens : Cette machine à coudre Singer a été testée conformément aux normes européennes et répond aux directives de sécurité électrique, d'interférence radio et d'immunité électromagnétique. L'identification confirme la conformité aux normes. (*) Testé dans les conditions 220-240 V.
Cher client, pour référence, nous vous conseillons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l'espace prévu à cet effet ci-dessous.
05
Consignes de sécurité importantes
1
or/ou /o
Para uso Doméstico
Pour usage domestique
Vérifiez la tension.
110-127V
220-240V
Important Safety Instructions
Verifique el voltaje.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su futura referencia registre el número de serie de su máquina de coser en el lugar asignado para ello (abajo).
Instrucciones importantes de seguridad
For domestic use.
Check the voltage.
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements regarding electrical safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the mark . (*) Tested in 220-240V condition.
Para los Territorios Europeos: Esta máquina de coser Singer fue evaluada de acuerdo con las normas Europeas y aporta los requerimientos relativos a seguridad eléctrica, interferencias de radio e inmunidad electromagnética. La conformidad está documentada con la marca . (*) Probada en 220-240V condición.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing machine in the space provided (below).
1
06
Important Safety Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE. WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic use.
This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after usingit.
Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is thesameas the ratedvoltage.
Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading a needle, changing a needle, changing the needle plate, changing presser foot orremovingbobbin case, etc.
Always unplug the machine from the electrical outlet before removing covers, lubricating or when making any other adjustments mentioned in this Instruction Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,notthe cord.
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service Center should any adjustment be required.
If theLED Luminaire is damaged,it must be replaced bythe manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoida hazard.
When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needle whilein movement.
Do not pull or push fabric firmly while stitching. It may deflect the needle causing it tobreak.
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control pedal free from the accumulation oflint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is beingadministered.
The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not useoutdoors.
Do not use bentneedle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate, can cause the needle breaks.
Switch off or unplug the appliance when leaving itunattended.
SAVETHESE INSTRUCTIONS.
Si la lampe LED est endommagée, elle doit être remplacée par le constructeur, par un agent du service après-vente, ou par une personne qualifiée de façon similaire afin d'éviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Il est nécessaire de faire particulièrement attention dans la zone de l'aiguille quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu avec fermeté pendant la couture. Ceci pourrait tordre l'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire d'aération est obstruée. Veillez à ce que les ouvertures destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches et de poussière.
N'utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou de l'oxygène administré.
La machine n'est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des enfants ni par des personnes handicapées.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, par un agent du service après-vente ou par une personne qualifiée de façon similaire afin d'éviter tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air. N'utilisez pas d'aiguilles tordues. N'utilisez que la plaque à aiguille
correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille.
Éteignez ou débranchez l'appareil quand vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
07
Consignes de sécurité importantes
1
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES CORPORELLES : LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT : VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a été conçue pour un usage domestique.
Cette machine ne doit jamais été branchée quand elle n'est PAS utilisée. Retirez toujours la fiche de la machine de la prise murale avant le nettoyage et après l'usage.
Avant d'allumer la machine, assurez­vous que la tension électrique de la prise murale correspond bien à la tension recommandée.
N'utilisez la machine que pour l'usage prescrit dans le présent manuel d'utilisation. N'utilisez que les pièces explicitement conseillées pour la machine.
Débranchez toujours la fiche électrique de la prise murale ou éteignez la machine avant d'effectuer tout ajustement dans la zone de l'aiguille, par exemple pour enfiler l'aiguille, changer d'aiguille, changer la plaque à aiguille, le pied presseur, retirer le boîtier de canette, etc.
Débranchez toujours la machine de la prise murale avant de retirer des couvercles, de lubrifier la machine et d'effectuer tout ajustement mentionné dans le présent manuel d'utilisation.
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour débrancher, saisissez la fiche, et non le câble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Si un ajustement est nécessaire, adressez-vous au centre SINGER autorisé le plus proche.
08
1
Instrucciones importantes de seguridad
ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Esta máquina ha sido desarrollada para uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada a la clavija cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o después de usarla, no olvide desconectarla de la clavija.
Asegúrese de que el voltaje de la clavija sea el mismo de la máquina antes de usarla.
Use la máquina según este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados especificamente para ella.
Desconecte el cable de la clavija o apague la máquina cuando tenga que realizar algún ajuste en el área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes, el prensatelas, remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la clavija antes de remover las tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite apoyo de algún técnico de la Red de Servicio Autorizado de Singer.
No descibecte jalando el cable, desconecte de la clavija, nunca del cable.
Si el Led de Iluminación (brillante) se encuentra dañado debe reemplazarse por el fabricante, su agente de servicio de Singer o una persona debidamente calificada para evitar riesgos.
Cuando cosa, mantenga los dedos alejados de todas las piezas en movimiento. Se requiere de un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja está en movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina está cosiendo. Esto puede doblar la aguja y en consecuencia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina y del control de velocidad libres de acumulaciones de hebras y polvo.
No opere la máquina cuando alguien esté utilizando productos en aerosol (spray) u oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas incapacitadas, sin vigilancia.
Si el cable se encuentra dañado, debe reemplazarse por el fabricante su agente de servicio, o una persona calificada.
No se use en exteriores.
No use la máquina con la aguja doblada.
Utilice siempre la placa aguja adecuada, una placa aguja errónea puede romper la aguja.
Apague o desconecte el aparato cuando se deje de utilizar o sin atención.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
13
14
15
16
20
21
Parts / Pièces / Partes
1. Arrêt du dévidoir
2. Tige du dévidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadran de largeur du point
5. Sélecteur de la position de l'aiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du dévidoir
9. Plaque frontale
10. Enfile-aiguille automatique (*)
11. Pied presseur universel
12. Plaque à aiguille
13. Couvercle du compartiment à canette
14. Bras libre
15. Bouton de marche arrière
16. Sélecteur de point
17. Cadran de longueur du point
18. Volant
19. Releveur du pied presseur
20. Coupe-fil
21. Pince-aiguille
22. Griffes
23. Interrupteur lampe et marche/arrêt
24. Prise du câble
25. Rhéostat
22
23
24
25
1
3
2
5
6
7
4
8
9
10(*)
11
12
19
17
18
P/N: 362286 359102
7
09
Faites connaissance avec votre machine
2
(*) Uniquement pour les modèles10 points
(*)Solo para la máquina de 10 puntades
1. Limitador de cantidad de hilo en la bobina
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancho de puntada
5. Selector de posición de la aguja
6. Selector de tensión del hilo
7. Guía hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tapa lateral
10.Ensartador automático de aguja(*)
11.Prensatelas de uso general
12.Placa aguja
13.Visor de la bobina (placa corrediza)
14.Extensión removible del brazo
15.Botón de retroceso
16.Selector de puntadas
17.Selector largo de puntadas
18.Volante
19.Palanca alza prensatelas
20.Corta hilo
21.Tornillo prendedor de aguja
22.Dientes Impelentes
23.Interruptor de encendido
24.Entrada del cable eléctrico
25.Controlador de velocidad
Conociendo su Máquina
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7. Thread guides
8. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader (*)
11. General purpose presser foot
12. Needle plate
13. Bobbin visor (slide plate)
14. Removable extension table
15. Reverse button
16. Pattern selector dial
17. Stitch length dial
18. Hand wheel
19. Presser foot lifter
20. Thread cutter
21. Needle clamp
22. Feed dogs
23. Power and light switch
24. Machine plug
25. Foot controller
(*) Only for 10 stitch machine
Getting to know your machine
2
10
AUTO
Getting to know your machine
Getting to know your machine
Needle position selector dial
Stitch width dial
Stitch length selector dial
Reverse button
Pattern selector Dial
Needle thread tension
Needle position selector: The needle can be moved from the center position to either the right or left position. This is helpful when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle thread as it passes through the machine. It is normally positioned at AUTO. It may be necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Pattern selector: Turn this dial to select a stitch pattern, such as a Straight Stitch. Turn the dial until the desired stitch is aligned with the small red dot on the machine. The stitches are in groups of two. The Pattern selector dial will turn easier when the Stitch width dial is set at straight stitch. Always be sure the needle is in the highest position when turning the Pattern selector dial.
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch length dial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one stitch is from the previous stitch. A stitch length of “5” means the stitches are farther apart. As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch length is “0” the stitches are on top of one another. For the model 4210, the dial must be set at the stretch setting when sewing any STRETCH stitches.
Reverse button: At the beginning and end of every seam, it is advised to press the reverse button to reinforce the seam with backstitching.
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
Sélecteur de la position de l'aiguille : l'aiguille peut être déplacée de sa position centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manœuvre est pratique pour insérer des fermetures à glissière, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension du fil d'aiguille : cette commande détermine la pression exercée sur le fil d'aiguille quand il passe dans la machine. Normalement, il est en position « AUTO ». Il sera peut-étre nécéssaire d’augmenter ou diminuer la tension pour les points décoratifs.
Sélecteur de point : tournez ce bouton pour sélectionner un point, tel qu'un point droit ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'à ce que le point désiré soit dans l'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont groupés par deux. Le bouton du sélecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point est réglé sur la couture droite.
Bouton rotatif de largeur du point : il règle la largeur d'un point. Quand on tourne le bouton vers la gauche, le point s'élargit. Quand il est positionné à droite, le point n'a pas de largeur et forme ainsi un point droit.
Bouton rotatif de longueur du point : il règle la proximité entre les points ou la distance d'un point au point suivant. Une longueur de point de « 5 » indique que les points sont très éloignés les uns des autres. Quand la longueur du point est réglée sur « 0 », les points sont superposés. Pour le modèle 4210, réglez la longueur de point sur la position « coutures extensibles pour la couture de tout point EXTENSIBLE.
Bouton de marche arrière : au début et à la fin de chaque couture, il est conseillé d'appuyer sur le bouton de marche arrière pour renforcer la couture par des points en arrière.
11
Faites connaissance avec votre machine
2
Bouton rotatif de
largeur du point
Bouton rotatif de longueur du point
Bouton de marche
arrière
Sélecteur de point
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
Manette de tension du fil
d'aiguille
Sélecteur de la position de
l'aiguille
AUTO
12
2
Selector de posiciónde aguja: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la posicióncentral o a la izquierda o derecha. Esto es útil cuando se pegan cierres o se cosen cordones y cuando se hace puntada de pespunte.
Selector de tensión del hilo: Este controldeterminalacantidad de tensión en el hilo de la agujacuandopasa por lamáquina. Normalmenteestá en AUTO.
Selector de puntadas: Gire estaperilla para seleccionar desde una puntada recta ouna puntada decorativa. Gire el selector hasta que la puntada deseada esté alineada con el punto rojo en la máquina. Las puntadas están en gruposde dos. El selectorde puntadas gira másfácil cuando el selector deancho de puntada estáen puntada recta.
Selector anchode puntada: Estecontrola el anchode la puntada.Al girar elselector de anchoa la izquierdala puntada esmás ancha.Cuando el selectoresta ala derecha notiene ancho,creando una puntadarecta.
Selector de largo de puntada: Este selector regula la distancia de las puntadas. Un largo de puntada «5» significa que las puntadas están separadas. Conforme el número disminuye las puntadas están más juntas. Cuando el largo depuntadaes de
«0» laspuntadas se enciman unacon otra. Para elmodelo 4210, el selector
debe estaren puntadaflexible cuando cosecon puntadasROJO / FLEXIBLES.
Botón deretroceso: Al inicioy fin decada costura, seaconseja presionar elbotón deretroceso para reforzarla costura.
Selector de puntadas
Selector de tensión del hilo
Selector de largo de puntada. Selector detrás del selector de puntada
Selectores
Selector de posición de la aguja
Selector de ancho
de puntada
AUTO
Botón de retroceso
4
2
3
2
4
3
5
0
1
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
1
Conocimiendo su máquina
507664
353364
359838900
546358
179967
Accessories / / AccessoriosAccessoires
444813
Remarque : pour acquérir des accessoires supplémentaires, adressez-vous à votre détaillant Singer.
313117
600029
507836
356630
446492
13
Faites connaissance avec votre machine
2
Pied bourdon (J)
Pied boutonnière
Pied pour point invisible
Pied fermeture à glissière
Etrier de bobines
Plaque couvre griffes
Assortiment d'aiguilles
Canettes (3 unités)
IMPORTANT : Seules les canettes spéciales Sure Fit(359838900) de Singer sont à utiliser sur cette machine. L'insertion de ces canettes s'effectue dans un seul sens.
Brosse pour le nettoyage
Porte-bobine vertical
(Large)
(Grand)
(Grande)
(Small)
(Petit)
(Pequeño)
Sujetador de portacarrete
Paquete de agujas
Prensatelas para cremalleras
Prensatelas para ojales (L)
Escobilla para limpieza
Prensatelas para puntada invisible
Bobinas (3 unidades)
Porta carrete
Prensatelas de uso especial (J)
Cubierta de impelentes
IMPORTANTE: Esta má quina usa so lamente la s bobinas-Sure Fit (359838900) por Singer. Las bobinas se instalan en una so la direcci ón.
Nota: Para adquirir accesórios adicionales, visite un Centro de Atención Singer.
Conociendo su Máquina
Buttonhole presser foot
Blind hem presser foot
Needle pack
Lint brush for cleaning
Vertical Spool pin
Spool pin holders
Bobbin (3 units) (*)
IMPORTANT:
This machine uses only the special bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit insertion.
Zipper presser foot
Feed cover plate
Special purpose presser foot (J)
Note: To acqui re optiona l accesso ries check w ith a Singer r etailer.
Getting to know your machine
14
Learning how to set the machine for the different stitches
Overedge (s
h
ell) stitch
Decorative stitchin
g
Gen
eral
Foot
Auto
Reverse slant
over
edg
e stitch
Zig-zag stitch
R
i
c-Rac stitch
PA
TTERN
M
ulti z
ig-zag st
itch
Blind hem s
titch
Str
a
i
ght stitch
Stra
ight st
retch stitch
Overe
d
ge (shell)
s
ti
tch
Overed
ge stretch stit
c
h
1.5 à2
.5
0.5
à5.0
0.5
à5.0
Tension
Stitch
Length
A
uto
Auto
Auto
Auto
Auto
Stitch
Width
P
resser
Foot
General
Foot
G
eneral
Foot
General
Foot
G
e
neral
Foot
Seams t
hat stret
ch
General sew
ing
Decorative
stitc
hing
Seams in kn
it and stretch
fabric
s
Fin
ishing h
ems
M
en
ding
;elasticin
sertion
Decorative sewing; elasticinsertion
Seams an
dseamfin
ishes
Deco
rative stitch
ing
Basic Application
Honeycomb
stitch
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
Ge
neral
Foot
S
t
raight st
i
tc
h
Zig-zag
s
ti
tch
Blind hem
stitch
M
ulti zig-zag
stitch
PATTERN
Model 4205
Model 42
10
0.5
à5.0
0.5 à5.0
0.5
à5.0
1.5
à2.5
Stitch
L
eng
th
Tension
Auto
Auto
Auto
Auto
S
t
itch
Width
P
resser
Foot
General
Foot
G
eneral
Foot
General
Foot
G
e
neral
Foot
Ge
neral
Foot
General
Foot
General
Foot
Ge
neral
Foot
Gene
ral
Foot
General
Foot
General
Foot
Ge
neral
Foot
Gene
ral
Foot
Presse
r
Foot
Presse
r
Foot
Ge
neral
sewing
Decorative stitching
Finish
ing
h
ems
Mending; el
astic insertion
Decorative s
t
itch
ing
Basic Appl
ication
15
3
AUTO
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
Learning how to set the machine for the different stitches
Needle position selector dial
Stitch width dial
Stitch length Selector dial
Pattern selector dial
Needle thread tension lever
IMPORTANT: For machine model 4210, always set the Stitch Length to for all
STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly.
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.
2
5
4
3
1
0
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
16
Comment régler la machine pour les différents points
Auto
P
ied
universel
Pied
universe
l
P
ied
universel
P
ied
universel
Pied
unive
rsel
Auto
Aut
o
Auto
Auto
Application
0.5
à5.0
0.5
à
5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
1.5 à2.5
Point
surj
et ouvert à
gauch
e
Poin
tRicR
ac
Point droit él
astique
Point su
rjet éla
sti
q
u
e
Point
n
id d
'abeill
es
Point s
urj
et
Assemblage et
s
urjet
Point d
roit
Point zigza
g
Point zigza
gm
ultipl
e
1
.5 à2.5
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
Travaux de couture or
dinaires
Couture déco
rative
F
initio
n de l'ourlet
P
o
i
nt i
nvisible
Arrêt
et
r
e
prisage
Coutur
e
s ordinaire
s élas
tiques
Cou
ture élastique
très rési
stante
Couture sur matières
tricotées et
extensibles
Bordur
es et
smocks
Coutures décoratives
PO
INT
Modèle 4205
Longueur
de point
Tension
du fil
Largeur
de point
Pied
presseur
Auto
Pied
universel
P
ied
universel
Pied
universel
Pied
universel
Pied
universel
Auto
Auto
Auto
Auto
Applicati
on
Point su
rjet
Assem
blage et surjet
Point droit
Point zi
gzag
Point zigzag mu
ltipl
e
Travaux de couture o
rdinaires
Couture décorativ
e
F
initio
ndel'our
let
P
oint i
nv
isible
Arrêt e
trepri
sage
POINT
Modèle 4
210
Longueur
de point
Tension
du fil
Largeur
de point
Pied
presseur
17
IMPORTANT:
pour le modèle 4210, réglez la longueur de point sur la position « coutures extensibles » pour la couture de tout point EXTENSIBLE, afin de vous assurer que les points seront formés correctement.
3
Comment régler la machine pour les différents points
IMPORTANT : il est plus facile de tourner le sélecteur de point si le cadran de largeur du point est réglé en position « point droit ».
Cadran de
largeur du point
Bouton rotatif de longueur du point
Sélecteur de point
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
Manette de tension du fil
d'aiguille
Sélecteur de la position
de l'aiguille
AUTO
2
5
4
3
1
0
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
18
1.5 à
2.5
0.5
à5.0
0.5 à5.0
0.5
à
5.0
0
.5 à5.0
Auto
Model
o4205
Auto
Auto
Auto
Auto
Patrón
Largo de
Puntada
Ten s i ón
Ancho de
puntada
Prensatelas
Aplicación básica
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Puntada recta
Puntada Zigzag
Puntada Dobladillo invisible
Puntada Zigzag múltiple
Puntada tipo Overlock
Costura general
Puntada decorativa
Dobladillos terminados
Refuerzo, zurcido
Costuras de empalme y
unión
Modelo 42
10
0.
5
à5.0
0.5
à5.0
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
0.5
à5.0
0.5
à5.0
1.5
à2.5
Patrón
Largo de
Puntada
Ten s i ón
Ancho de
puntada
Prensatelas
Aplicación básica
Puntada recta
Puntada Zigzag
Puntada dobladillo invisible
Puntada Zigzag múltiple
Puntada tipo Overlock
Puntada recta elástica
Puntada ric-rac
Puntada tipo Overlock
inclinado (izquierda)
Puntada nido de abeja
Puntada tipo Overlock
elástico
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Prensatelas
General
Costura general
Costuras en elástico
Puntadas decorativas
Costura general tela gruesa
Costuras de empalme y unión
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
Costuras en tejidos elasticos
de punto
Colocación de elástico
Dobladillos terminados
Nido de abeja, decorativa
3
19
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
AUTO
Selector de posición de la aguja
Selector de ancho de puntada
Selector de largo de puntada
Selector de puntadas
Selector de tensión del hilo
IMPORTANTE: Para el modelo 4210, ajuste siempre el Largo de Puntada a
para todas las puntadas FLEXIBLES para asegurar que la puntada se
forme correctamente.
IMPORTANTE: Es más fácil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada está en puntada recta.
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
2
5
4
3
1
0
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
5
4
0
1
2
3
S
T
R
E
T
C
H
H
T
G
N
E
L
2
4
1
3
Branchement de la machine
Relever la poignée pour transporter la machine
Off
Apagado
Arrêt
On
Encendido
Marche
2
1
Velocidad
Rhéostat
Speed
Controlador de velocidad
Pédale
5
4
20
Foot controller
Levantando la asa
Conectando la máquina
Lifting the Carrying Handle
Connecting the machine
21
5
Branchement de la machine
Conectando la Máquina
For NorthAmerica
“This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plug. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fitfully in the outlet, reversethe plug. Ifit still does notfit,contact a qualifiedelectrician to install theproperoutlet. Do notmodifythe plug in anyway”.
ParaAmerica del Norte
“Este aparato tiene una polarización (unahoja más ancha que laotra). Para reducir elriesgo de electrocución, este clavija está preparado para alojarse, en una toma de corriente polarizada sólo de una forma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de corriente, delavueltaa la clavija. Si aún así continúa sin entrar, contacte conunelectricista la clavija para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera la clavija”.
Pour L’Amérique du Nord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre).Afin de réduire le risque de décharge électrique, cetteprise est conçue pourne pouvoir être branchéeque dans le bonsens avec des connecteurs murauxpolarisés. Si la prise nepeut être insérée complètement dansle connecteur mural,inversez la. Si le problèmepersiste,vousdevez consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun cas vous nedevezmodifier la prise".
Connecting the machine
Loading...
+ 28 hidden pages