As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the
easiest to usesewingmachinesevermade.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many
advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the opperance, design or accessories of sewing
machine when considerednecessary.
Vous voici propriétaire d'une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle
est la manièrela plus aisée de vousen servir.
Nous vous recommandons avant de commencer à coudre, de lire cette brouchure, étape par
étape, assise devantvotre machine.
Pour toujours mettre à votredisposition les derniersperfectionnements de la technique, le fabricant
se réserve ledroit de changer l'apparence desaccessoires de ce modèle s'ille juge nécessaire.
We recommend that for future reference you
record the Serial Number of your Sewing
Machine in thespace provided.
Si vous éprouvez quelques difficultés lors
de l'utilisation de votre machine, le
questionnaire ci-dessous vous permettra
de déceler une éventuelle mauvaise
manoeuvre.
Si votre aiguille ne bouge pas
Avez-vous branché votre machine?
Avez-vous mis la machine sous tension à
l'aide de l'interrupteur?
Avez-vous branché le rhéostat?
N'avez-vous pas débrayé le mécanisme
en appuyant sur le symbole canette au
centre du volant?
Le point ne se fait pas
L'aiguille est-elle épointée?
L'aiguille est-elle entièrement en place
dans le pince-aiguille?
L'enfilage supérieur et inférieur sont-ils
corrects?
Le fil de bobine casse
La machine est-elle bien enfilée?
Le fil se déroule-t'il librement?
Avez-vous utilisé l'étrier correspondant au
diamètre de la bobine?
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à
la grosseur de fil utilisé?
Le support de canette est-il bien en
place?
N'y a-t'il pas de bourre sur le bard de la
canette?
Le fil de canette se casse
La canette est-elle correctement remplie?
La canette est-elle correctement mise en
place dans son support?
L'aiguille casse
L'aiguille n'est-elle pas tordue?
La grosseur de l'aiguille convient-elle à la
nature du fissu cousu?
Les sélecteurs sont-ils bien en place?
Les accessoires utilisés conviennent-ils
au travail?
Confection de la canette difficile
Le fil se déroule-t'il facilement de la
bobine?
Le dévidoir est-il mis en place?
Avez-vous tenu fermement le fil pour
commencer le remplissage?
Le fil n'est pas arrêté par la fente de la
bobine?
L'enfilage du support de canette est-il
correct?
Le fil est-il passé dans la fente du
support?
Saute de point
La machine est-elle correctement enfilée?
Le tissu est-il bien maintenu par le pied
presseur?
La catégorie et la grosseur de l'aiguille
sont-elles bien adaptées?
L'aiguille n'est-elle ni tordue, ni épointée?
Le tissu ne se déplace pas sous
le pied presseur
Le pied presseur est-il correctment
attaché en place?
Le pied presseur est-il baissé?
Le sélecteur de longueur de point est-il en
position normale de couture?
Refer to illustration at right for location of Serial
Number on yourmachine.
Estimado Cliente:
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura referencia
Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina de
registre el Número de Serie de su Máquina de
Coser en ellugar asignado para ello.
Coser en ellugar asignado para ello.
Observe la ilustración de la derecha para
Observe la ilustración de la derecha para
localizar el No.de Serie de sumáquina.
localizar el No.de Serie de sumáquina.
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro
de série de votre machine à coudre dans
l'espace à cet effet, ci-dessous en cas de
besoin.
Consultez l'illustration ci-contre pourconnanître
l'emplacement du numéro de série sur votre
machine.
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
254242542425424
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
881
Table of contents
1. Getting To Know Your Machine
Principal Parts4
Accessories6
Important Safety Instructions8
2. Getting Ready To Sew
Operating the Machine10
Choosing and Changing Needles10
Changing P12
Changing14
Attaching the Feed Cover14
Removing and Replacing the
Extension Table14
Fabric, Thread and Needle Table16
Winding a Bobbin18
Inserting a Bobbin20
Threading the Machine22
Raising the Bobbin Thread26
3. Straight Stitching
Stitch Width Selector28
Needle Position Selector28
Stitch Lenght Selector28
Reverse Stitch Button28
Adjusting Thread Tension30
Sewing a Seam32
Starting a Seam34
Darning36
Quilting36
Inserting a Zipper38
Removing and Replacing the
Bobbin Case74
Changing the Light Bulb76
Cleaning the Machine78
Lubricating the Machine80
Additional Accessories
Attaching a Button
Performance Checklist
resser Feet
the Needle Plate
Stitch
10
28
40
54
66
68
72
74
82
84
86
Tabla de contenido
Tabla de contenido
4
1. Conocimiento de su máquina
1. Conocimiento de su máquina
Partes principales4
principales4
Partes
Accesorios6
Accesorios6
Precauciones importantes8
Precauciones
2. Preparación para coser
2. Preparación para coser
Manejo de la máquina10
Manejo
Selección y cambio de agujas10
Selección
Cambio prensatelas12
Cambio
Cambio plancha de aguja14
Cambio
Colocación plancha cubre arrastre14
Colocación
Cómo quitar y poner la Base de
Cómo
Extensión14
Extensión
Tabla de Tejido, Hilo y Aguja17
Tabla
Devanado de una bobina19
Devanado
Inserción de una bobina20
Inserción
Enhebrado de la máquina23
Enhebrado
Extracción hilo de la bobina26
Extracción
3. Punto recto
3. Punto
Selector anchura del punto28
Selector
Selector posición de aguja28
Selector
Selector longitud del punto28
Selector
Botón puntada reversible28
Botón
Ajuste tensión del hilo30
Ajuste
Realización de una costura32
Realización
Comienzo de una costura34
Comienzo
Zurcido36
Zurcido36
Acolchoado36
Acolchoado36
Inserción de una cremallera38
Inserción
4. Punto zig-zag
4. Punto
Selector diseño del punto40
Selector
Selector posición de aguja40
Selector
Selector anchura del punto40
Selector
Ajuste longitud del punto42
Ajuste
Tensión del hilo de la aguja42
Tensión
Punto zig-zag44
Punto
Puntada invisible46
Puntada
Costuras en escalera48
Costuras
Multipuntada zig-zag50
Multipuntada
Punto invisible elásticos52
Punto
5. Diseños de puntos flexibles
5. Diseños
Selector de diseño54
Selector
Ajuste longitud del punto54
Ajuste
Selector anchura del punto56
Selector
Selector posición de aguja56
Selector
Balance de puntos flexibles56
Balance
Punto recto elástico58
Punto
Punto Ric-Rac58
Punto
Punto de sobreorillado Inclinado60
Punto
Punto nido de abeja62
Punto
Sobrehilado64
Sobrehilado64
6. Ojales en cuatro tiempos
6. Ojales
7. Costura con base libre
7. Costura
8. Costura con aguja doble
8. Costura
9. Cuidado de su máquina
9. Cuidado
Desmontaje y montaje caja de bobina74
Desmontaje
Cambio de la bombilla76
Cambio
Limpieza de la máquina78
Limpieza
Engrase de la máquina80
Engrase
Acesorios adicionales
Acesorios
Pegado de botones
Pegado
Lista de verificaciones
Lista
de verificaciones
importantes8
de la máquina10
y cambio de agujas10
prensatelas12
plancha de aguja14
plancha cubre arrastre14
quitar y poner la Base de
de Tejido, Hilo y Aguja17
de una bobina19
de una bobina20
de la máquina23
hilo de la bobina26
recto
anchura del punto28
posición de aguja28
longitud del punto28
puntada reversible28
tensión del hilo30
de una costura32
de una costura34
de una cremallera38
zig-zag
diseño del punto40
posición de aguja40
anchura del punto40
longitud del punto42
del hilo de la aguja42
zig-zag44
invisible46
en escalera48
zig-zag50
invisible elásticos52
de puntos flexibles
de diseño54
longitud del punto54
anchura del punto56
posición de aguja56
de puntos flexibles56
recto elástico58
Ric-Rac58
de sobreorillado Inclinado60
nido de abeja62
en cuatro tiempos
con base libre
con aguja doble
de su máquina
y montaje caja de bobina74
de la bombilla76
de la máquina78
de la máquina80
adicionales
de botones
14
10
10
28
28
40
40
54
54
66
66
70
70
72
72
74
74
82
82
84
84
87
87
4
4
Lista de verificacionesLista de verificaciones
Cuando aparezcan dificultades al coser,
Cuando aparezcan dificultades al coser,
consulte este manual para asegurarse de
consulte este manual para asegurarse de
que sigue correctamente las instruc-
que sigue correctamente las instruc-
ciones. Si aún así continuasen los
ciones. Si aún así continuasen los
problemas, los recordatorios siguientes
problemas, los recordatorios siguientes
pueden ayudarla paracorregirlos.
pueden ayudarla paracorregirlos.
aguja no se mueve
La aguja no se mueve
La
¿
¿ Está la máquina conectada a la red?
Está la máquina conectada a la red?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el devanador?
¿ Está conectado el devanador?
La
La aguja se mueve pero no se
aguja se mueve pero no se
forma el punto
forma el punto
¿ Está la aguja defectuosa?
¿
Está la aguja defectuosa?
¿ Está la aguja totalmente insertada
¿ Está la aguja totalmente insertada
dentro del sujetador?
del sujetador?
dentro
¿ Están enhebrados correctamente la
¿
Están enhebrados correctamente la
bobina y la aguja?
bobina y la aguja?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Tiene hilo en la bobina?
¿ Tiene hilo en la bobina?
Se rompe la aguja
Se
rompe la aguja
¿ Está la aguja recta y con punta?
¿
Está la aguja recta y con punta?
¿ Es la aguja del tamaño correcto?
¿
Es la aguja del tamaño correcto?
¿ Está la aguja totalmente introducida
¿ Está la aguja totalmente introducida
dentro del sujetador?
del sujetador?
dentro
¿ Están los controles colocados apropia-
¿
Están los controles colocados apropia-
damente?
damente?
¿ Son correctos los accesorios para la
¿ Son correctos los accesorios para la
aplicación?
aplicación?
Dificultades en el devanado
Dificultades
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿
Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
hilo al empezarel devanado?
hilo al empezarel devanado?
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
carrete de hilo?
carrete de hilo?
en el devanado
El hilo superior se rompe
El hilo superior se rompe
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿ Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
apropiado?
apropiado?
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
hilo?
hilo?
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
superior?
superior?
¿ Está la caja de bobina debidamente
¿ Está la caja de bobina debidamente
insertada?
insertada?
¿ Está el borde de la bobina libre de
¿ Está el borde de la bobina libre de
muescas?
muescas?
El hilo inferior se rompe
El
hilo inferior se rompe
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Está la caja de bobina correctamente
¿ Está la caja de bobina correctamente
enhebrada?
enhebrada?
Fallo de puntos
Fallo
de puntos
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
El tejido no se mueve apropiada-
El
tejido no se mueve apropiada-
mente debajo del prensatelas
mente debajo del prensatelas
¿ Está el prensatelas unido correctamente
¿ Está el prensatelas unido correctamente
a la máquina?
a la máquina?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está correctamente colocada la longitud
¿ Está correctamente colocada la longitud
del punto?
del punto?
287
Performance checklist
When sewing difficulties occur, look back
through this manual to make sure you are
correctly following the instructions. If you
still have a problem, the reminders below
may help youto correct it.
Needle does not move
Is machine connected to electrical
supply?
Is the power and light switch on?
Is controller connected?
Is the handwheel engaged for bobbin
winding?
Needle moves but stitch is
not formed
Is needle defective?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly
threaded?
Is bobbin correctly inserted into bobbin
case?
Needle breaks
Is needle straight and sharp?
Is needle correct size?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for application?
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool?
Is bobbin winder engaged?
Is thread end securely held at start of
wind?
Is thread hanging up on the slit on the
thread spool?
Upper thread breaks
Is machine properly threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is proper spool cap being used?
Is needle correct size for thread?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free os nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound?
Is bobbin correctly inserted into bobbin
case?
Is bobbin case correctly threaded?
Is thread hanging up on the slit on the
thread spool?
Skipped stitches
Is machine properly threaded?
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size?
Is needle straight and sharp?
Fabric does not move
properly under presser foot
Is presser foot correctly attached to
machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
Table des matières
1. Faites connaissance avec votre machine
Pièces principales4
Accessoires7
Important9
2. Pour bien coudre
Fonctionnement de la machine11
Choisir et changer l’aiguille11
Comment changer les pied presseurs à
enclenchement direct13
Comment changer les pieds presseurs13
Comment changer la plaque à aiguille15
Mise en place du couvte griffe15
Pour dégager le bras-libre15
Tableau des fils, aiguilles, tissus17
Remplissage de la canette19
Mise en place de la canette21
Enfilage de la machine23
Remonter le fil de canette27
3. Le point droit
Sèlecteur de largeur de point29
Sèlecteur de position d’aiguille29
Sèlecteur de longueur de point29
Marche arrière29
Règlage de la tension31
Assembler une couture33
Débuter une couture35
Repriser37
Pose une fermeture à glissière39
4. Couture au point de zig-zag
Sélecteur de point41
Sélecteur de position d’aiguille41
Sèlecteur de largeur de point41
Règlage de la longueur de point43
Tension du fil d’aiguille43
Point de zig-zag45
Point invisible47
Coutures échelles49
Zig-zag multiple51
Point d’ourlet elastique53
5. Points extensibles
Sélecteur de point55
Réglage de longueur55
Sélecteur de largeur de point57
Sélecteur de position d’aiguille57
Equilibrage des points57
Point droit extensible59
Point ric-rac59
Surjet61
Point d’abeille63
Patchwork matelassé63
Coutures surjetées65
6. Boutonniére 4 temps
7. Couture avec le bras-libre
8. Couture à I’aiguille jumelée
9. Nettoyage de la machine
Retirer et remplacer le support de
canette75
Changer I’ampoule77
Nettoyer la machine79
Lubrification de la machine81
Accessoires facultatifs
Coudre un bouton
Que faire si
11
29
41
55
67
71
73
75
83
85
88
4
For European Territories:
This Singer Serwing Machine was tested
according to European norms and meets
the requirements regarding electrical
safety radio interference and
electromagnetic immunity.
The conformity is documented with the
mark
Para los Territorios Europeos:Para los Territorios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer fue
Esta Máquina de Coser Singer fue
testada de acuerdo con las
testada
normativas Europeas y aporta los
normativas
requerimientos relativos a seguridad
requerimientos
eléctrica, interferencias de radio
eléctrica,
e inmunidad electromagnética.
e
La conformidad está documentada
La
con la marca
con
de acuerdo con las
Europeas y aporta los
relativos a seguridad
interferencias de radio
inmunidad electromagnética.
conformidad está documentada
la marca
Pour les Territoires Européens:
Cette Machine à Coudre Singer a été
controlée conformément aux normes
Européenes et répond aux exigences
relatives à la sécurité électrique, et à
la protection contre les ondes radio et
electromagnétiques.
Cette conformité est attestée par
l'apposition du label
386
Getting to know your machine
Coudre un bouton
Conocimiento de su máquina
Conocimiento de su máquina
1
Principal
parts
1. Hand wheel
2. Bobbin winder
3. Pattern selector lever
4.
5. Needle position selector
6. Stitch width lever
7.
8.
9.
10.
11. Face plate
12. Needle thread tension
13. Thread guides
14.
15. Feed system
16. Needle plate
17.
18. Removable extension
19. Stitch length dial/ four-
20. Push button reverse
21. Stitch balance control
22. Presser foot lifter
23. Thread cutter
24.
25. Foot control
26. Machine plug
27.
28.
29. Bobbin winding indent
30. Automatic needle
485
Faites connaissance avec votre machine
Partes
(Only for machines with
5, 6, 8 and 10 stitches)
Horizontal spool pin and
holder
Snap-in thread guide
Bobbin winder tension
disc
Thread guide
Take up lever
dial
Snap on presser foot
One-way needle clamp
table
step buttonhole(only for
machines with 5, 6, 8
and 10 stitches)
(only for machines with
6, 8 and 10 stitches)
Slide plate
Electrical lead
Power and light switch
threader
Partes
principales
principales
1. Volante
1. Volante
2. Devanador
2. Devanador
3. Palanca selección
3. Palanca
diseño(solamente para
diseño(solamente
máquinas con 5, 6, 8 y
máquinas
10 modelos de puntos)
10
4. Tope y perno porta-
4. Tope
carrete de fricción libre
carrete
5. Selector posición aguja
5. Selector
6. Palanca anchura del
6. Palanca
punto
punto
7. Guia-hilo por inserción
7. Guia-hilo por inserción
8. Disco tensión del
8. Disco
devanador
devanador
9. Guia-hilo
9. Guia-hilo
10. Palanca tira-hilos
10. Palanca
11. Placa frontal
11. Placa
12. Dial tensión hilo de la
12. Dial
aguja
aguja
13. Guias-hilo
13. Guias-hilo
14. Prensatelas de
14. Prensatelas
colocación instántanea
colocación
15. Sistema de arrastre
15. Sistema
16. Plancha de aguja
16. Plancha
17. Sujetador aguja de
17. Sujetador
posición única
posición
18. Base de extensión
18. Base
desmontable
desmontable
19. Dial longitud del punto/
19. Dial
ojales en cuatro tiempos
ojales
(solamente para
(solamente
máquinas con 5, 6, 8 y
máquinas
10 modelos de puntos)
10
20. Botón punto reversible
20. Botón
21. Control balance del
21.
Control balance del
punto (solamente para
punto
máquinas con 6,8y10
máquinas
modelos de puntos)
modelos
22. Elevador prensatelas
22. Elevador
23. Corta-hilos
23. Corta-hilos
24. Placa corredera
24. Placa
25. Controlador velocidad
25. Controlador
26. Enchufe máquina
26. Enchufe
27. Cordón
27. Cordón
28. Interruptor fuerza y luz
28. Interruptor
29. Aislador volante para
29. Aislador
Bobinado
Bobinado
30. Palanca de enhebrador
30.
Palanca de enhebrador
automático del hilo
automático
selección
con 5, 6, 8 y
modelos
perno porta-
y
de fricción
posición
anchura
tensión del
tira-hilos
frontal
tensión hilo de la
de arrastre
de aguja
aguja de
única
de extensión
longitud del punto/
en cuatro tiempos
con 5, 6, 8 y
modelos de puntos)
punto reversible
(solamente para
con 6, 8 y 10
de puntos)
prensatelas
corredera
máquina
volante para
para
de puntos)
libre
aguja
del
de
instántanea
para
velocidad
fuerza y luz
del hilo
Pièces
principales
1. Le volant
2. Devidoir
3. Sélecteur de point
(seulement pour
machines avec 5, 6, 8 et
10 points)
4. Porte-bobine horizontal
et étrier
5. Sélecteur de position
d’aiguille
6. Selecteur de largeur de
point
7. Guide-fil à fente
8. Tension du devidoir
9. Guide-fil
10. Releveur de fil
11. Plaque de face
12. Bloc tension
13. Guides-fils
14. Pied presseur à
enclenchement direct
15. Griffes d’entrainement
16. Plaque à aiguille
17. Pince aiguille à sens
unique
18. Tablette amovible
19. Sélecteur de longueur
de point/boutonnière 4
temps (seulement pour
machines avec 5, 6, 8 et
10 points)
20. Bouton de marche
arrière
21. Equilibrage des points
extensibles (seulement
pour machines avec 6, 8
et 10 points)
22. Releveur du pied
presseur
23. Coupe fil
24. Plaque glissière
25. Rhéostat
26. Fiche de branchement
27. Prise de branchement
électrique
28. Interrupteur moteur-
-Lampe
29. Debrayage
30. Levier du passe-fil
automatique
1
2
3
4
5
1
1
2
3
4
5
2
1
2
3
4
5
3
Vous pouvez coudre rapidement tous les
boutons plats avec le point de zig-zag. Un pied
spécial (H) est disponible dans votre magasin
SINGER.
Réglages recommandés
Sélecteur de point:Point zig-zag(B)
Position d’aiguille:
Largeur de point:en fonction du bouton
Pied presseur: piedbouton (H)
Plaque à aiguille:universelle (A)
Plaque à repriser(F)
Avant de commencer à coudre les
Note:
boutons, remontez le fil de canette à
travers le troude la plaque à repriser.
1. Positionnez le sélecteur de largeur de pointsur
point droit () et leselecteur d'aiguille en
position gauche (). Positionnez le bouton
sous le pied presseur et descendez l'aiguille
dans le trou du bouton à gauche. Baissez le
pied presseur. A la main, tournez le volant vers
vous pour sortirl'aiguille du bouton.
2. Réglez le sélecteur de largeur de point pour
assurer l'aiguille au-dessus du trou droit du
bouton. Pour fixer le bouton, faites 5 ou 6
points de zig-zag en terminant l'aiguille à
gauche.
3. Pour arrêter la couture, positionnez le
sélecteur de largeur sur () et piquez 3 à 4
points sur place. Retirez le travail en tirant vers
l'arrière. Arrêtez etcoupez les fils.
Attaching a button
Pegado de botones
Flat buttons can be sewn on quickly and easily
using the plain zig-zag stitch. A special button
sewing foot (H), may be purchased at your
sewing center.
Before you can attach a button, the
bobbin thread must be brought up
through the holein the feed cover.
1.Set stitchwidth at(), andneedle position
selector at (). Position button under foot
and lower the needle into the center of the left
hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward
you until needle rises out of button and is
above the foot.
Los botones planos pueden coserse con
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zigzag plano. El prensatelas especial para coser
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
costura.
Antes de pegar un botón, el hilo de la
bobina debe sacarse por el agujero de
la plancha cubrearrastre.
1. Coloque el ancho del punto en () y el
selector de posición de aguja en ().
Colocar el botón debajo del prensatelas y
bajar la aguja dentro del centro del agujero
izquierdo. Bajar el prensatelas.Gire elvolante
hacia Vd.hasta quela aguja salga del botón y
esté por encimadel prensatelas.
14
15
11
12
30
10
4
8
9
2
1
7
21
3
5
6
19
13
17
20
18
2.Move stitch width selector until needlesis over
the other hole in the button. Then, when you
begin to stitch, the needle should enter into
the right hole of the button. Take six or more
zig-zag stitches to attach button and finish
with the needleon the left side.
2. Mueva el selector de anchura hasta que la
aguja esté sobre el otro agujero del botón.
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja
debería entrardentro del agujero derecho del
botón. De seis o más puntos en zig-zag para
pegar el botóny acabecon laaguja en el lado
izquierdo.
22
29
28
R
E
G
IN
S
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
a
s
a
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
as
asasas
as
sas
asa
as
sa
asasasas
asasasas
asasasas
sasas
asasa
aa
sasa
asasaasasasa
as
27
24
23
3.To fasten stitching,adjust widthto () and
take three orfour stitches.Remove work, draw
threads to underside,fasten, and trim.
845
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a
(), y detres o cuatro puntadas. Quitela
labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,
anúdelos y corte.
16
25
26
P/N 362095
Accessories
The following accessories furnished with your
sewing machine are designed to simplify your
sewing projects and increase the versatility of
your machine.
The letter in a circle adjacent to the illustrated
part is reproduced on the part itself to help you
select the correct attachment for the type of
work you aredoing.
Accesorios
Los siguientes accesorios, suministrados con
Los siguientes accesorios, suministrados con
su máquina de coser, están diseñados para
su máquina de coser, están diseñados para
simplificar susproyectos de costura y aumentar
simplificar susproyectos de costura y aumentar
la versatilidad desu máquina.
la versatilidad desu máquina.
La letra que observa allado de la parte ilustrada
La letra que observa allado de la parte ilustrada
está grabada en el accesorio y servirá para
está grabada en el accesorio y servirá para
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
adecuado para supropósito.
adecuado para supropósito.
Accessoires
facultatifs
1
Vous pouvez vous procurer les accessoires
complémentaires dans votremagasin SINGER.
1. Plaque à aiguille point droit (C) et pied
presseur point droit (D):
servent à l'assemblagedes tissus légers.
Ces accessoires
1. Special purpose presser foot(J)
2. Buttonhole presser foot (L)
3. Zipper foot (E)
4. Spool pinholder (large)
5. Spool pinholder (small) (Q)
6. Needlepack
7. Feed cover (F)
8. Bobbins (3 units)
9. Blindstitch hem presser foot
10. Felt
11. Spool pin
12. Twin needle
13. 1/4 inch foot
14. Invisible zipper foot
1. Prensatelas de uso especial(J)
1. Prensatelas de uso especial(J)
2. Prensatelas para ojales (L)
2. Prensatelas para ojales (L)
3. Prensatelas para cremalleras (E)
3. Prensatelas para cremalleras (E)
4. Prendedor para porta carrete
4. Prendedor para porta carrete
5. Prendedor para la bobina(Q)
5. Prendedor para la bobina(Q)
6. El paquete de agujas
6. El paquete de agujas
7. Cubre arrastre (F)
7. Cubre arrastre (F)
8. Bobinas (3 unidades)
8. Bobinas (3 unidades)
9. Prensatelas para puntada invisible
9. Prensatelas para puntada invisible
10. Fieltro
10. Fieltro
11. Portacarrete
11. Portacarrete
12. Aguja doble
12. Aguja doble
13. Pie desiete 1/4
13. Pie desiete 1/4
14. Prensatelas paracremallera invisible
14. Prensatelas paracremallera invisible
2. Pied pour poser les boutons (H):
permet la pose des boutons plats à 2 ou 4
trous.
2
3. Le pinceau
4. Bidonnet d'huile.
, pour nettoyervotre machine.
Il vous
3
4
683
Additional
accessories
Additional Accessories for your sewing
machine are available for purchase at your
SINGER stockist.
1. Straight stitch presser foot (D) and
needle plate (C)
straight stitching lightweightfabrics orwhen
your fabric or sewing procedure requires
close control.
2. Button sewing foot (H)
two-hole or four-hole button securely for
stitching.
3. Lint brush
areas your sewingmachine.
4. Oil container
are used together when
is used to hold any
is used forcleaning hardto reach
for machine lubrication.
Accesorios
Accesorios
adicionales
adicionales
Los accesorios adicionales para su máquina
Los accesorios adicionales para su máquina
adquirirlos en su centro de costura.
puede adquirirlos en su centro de costura.
puede
1. Prensatelas para costura en recto (D) y
1. Prensatelas para costura en recto (D) y
se utilizan
plancha de aguja (C):
plancha de aguja (C):
conjuntamente al coser en recto tejidos
conjuntamente al coser en recto tejidos
ligeros o cuando su tela o el proceso de
ligeros o cuando su tela o el proceso de
costura requieren uncontrol más preciso.
costura requieren uncontrol más preciso.
2. Prensatelas para coser botones (H):
2. Prensatelas para coser botones (H):
utiliza para sujetar con seguridad y coser
utiliza para sujetar con seguridad y coser
botones de doso cuatro agujeros.
botones de doso cuatro agujeros.
se utiliza paralimpiar
3. Escobilla limpiadora:
3. Escobilla limpiadora:
las áreas deacceso dificil.
las áreas deacceso dificil.
4. Aceitera:
4. Aceitera:
para engrasar lamáquina.
para engrasar lamáquina.
se utiliza paralimpiar
se utilizan
se
se
446492
507836
5
507664
7
2
1
161927
3
4
179967
6
353364
8
Accessoires
Les accessoires suivants sont fournis avec votre
machine pour faciliter la couture et augmenter
les possibilités devotre machine.
La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la
pièce elle-même et vous permet de sélectionner
rapidement l’accessoire correspondant à vos
besoins.
1. Pied bourdon (J)
2. Pied boutonnière (L)
3. Pied fermeture glissière (E)
4
. Grand étrier
5. Petit étrier (Q)
6. Assortiment d’aiguilles
7. Couvre-griffes (F)
8. Bobines (3 unités)
9. Pied point invisible
10. Feutre pour porte-bobine
11. Porte-bobine
12. L'aiguille jumelée
13. Pied 1/4de pouce
14. Pied fermetureglissière invisible
313117
9
172336
10
356630
11
12
8879
13
356942
531868
358183
14
358174
827
Importat Safety Instructions
HOW TO REDUCERISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
• Thismachine has been designed for domestic use.
• Thismachine shoudnever be plugged in whileNOT inuse. Always unplug the machine
from the electricoutlet before cleaning or after using it.
• Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket
outlet is thesame as the rated voltage.
• Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only
attachments specifically recommendedfor the machine.
• Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
changing the needleplate, changing presser footor removingbobbin case, etc.
• Always unplug the machine from the electrical outlet removing covers, lubricating or when
making any otheradjustments mentioned in thisInstruction Book.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service
Center should anyadjustment be required.
• When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid
accidents with needlewhile in movement.
• Donot pullor push fabricfirmly while stitching. Itmay deflect the needle causingit to break.
• Never operate the machinewith any air openings blocked.Keep ventilationopenings of the
machine and footcontrol pedal free fromthe accumulationof lint anddust.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision.
• Ifthe supplycord is damaged,it must be replaced bythe manufacturer or its serviceagent or
a similarly qualifiedperson in order to avoida hazard.
Lubrification de la
machine
La fréquence de cette opération dépend de la
fréquence d’utilisation. Les indications cidessous sont données pour une utilisation
régulière plusieurs foispar semaine.
Si vous utilisez votre machine chaque jour,
graissez-la plus souventqu’indiqué.
Environ une fois par an, graissez toutes les
pièces en mouvement, comme illustré, pour
conserver la souplesse au mécanisme et
protéter les pièces métalliques d’une usure
excessive.
Pour bien situer les pièces nécessitant un
graissage, tournez le volant à la main vers vous
après avoir retiréla plaque de face.
Importantes Normas de Seguridad
Importantes Normas de Seguridad
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
PERSONALES:
PERSONALES:
• Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
• Esta
máquina está proyectada para uso doméstico.
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
conectarla.
conectarla.
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados específicamente paraella.
recomendados específicamente paraella.
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
técnico de laRed de Servicios AutorizadosSINGER.
técnico de laRed de Servicios AutorizadosSINGER.
Pour graisser, n’utilisez que de l’huile SINGER*.
Elle a été spécialement raffinéeet ne contient pas
de dépôt pouvant nuire au fonctionnement de
précision du mécanisme.
818
Lubricating the
machine
How often you need to lubricate the machine
depends onhow oftenyou use it and where you
keep it. The following general guidelines
assume that you will be sewing several times a
week. But if you use your machine more
frequently, lubricate it more often than the
guidelines suggest.
Engrase de la
Engrase de la
máquina
máquina
La frecuencia de engrase de la máquina
La frecuencia de engrase de la máquina
dependerá de lafrecuencia desu uso ydel lugar
dependerá de lafrecuencia desu uso ydel lugar
donde se guarde. La seguiente guía orientativa
donde se guarde. La seguiente guía orientativa
preveee el coser varias veces durante una
preveee el coser varias veces durante una
semana, pero si utiliza la máquina con más
semana, pero si utiliza la máquina con más
frecuencia, engrásela más a menudoque loque
frecuencia, engrásela más a menudoque loque
indica la guíaorientativa.
indica la guíaorientativa.
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de telas ypolvo.
de telas ypolvo.
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
los alrededores.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
persona calificada paraevitar riesgos.
persona calificada paraevitar riesgos.
Approximately once a year, lubricate all moving
connections, as shown, to ensure freedom of
movement and to protect metal parts from
excessive wear.
To determine which connections move and
need lubrication, turn the handwheel slowly, by
hand, while faceplate is removed.
When lubricating, apply only SINGER* oil at the
points shown. SINGER oil is specially prepared
and does not contain harmful deposits that can
interfere whith the smooth action of precision
parts.
809
Antes de engrasar, asegúrese de que ha
Antes de engrasar, asegúrese de que ha
desconectado el enchufe de la red y de que ha
desconectado el enchufe de la red y de que ha
limpiado por completo todas las áreas como se
limpiado por completo todas las áreas como se
ha indicado anteriormente.
ha indicado anteriormente.
Una vez al año, aproximadamente, engrase
Una vez al año, aproximadamente, engrase
todas las conexiones movibles, como se
todas las conexiones movibles, como se
muestra, para asegurar la libertad de
muestra, para asegurar la libertad de
movimientos y para proteger las piezas
movimientos y para proteger las piezas
metálicas del desgasteexcesivo.
metálicas del desgasteexcesivo.
Para determinar qué conexiones se mueven y
Para determinar qué conexiones se mueven y
precisan engrase, quite la placa frontal, y gire el
precisan engrase, quite la placa frontal, y gire el
volante con lamano, despacio.
volante con lamano, despacio.
Al engrasar, aplique únicamente aceite
Al engrasar, aplique únicamente aceite
SINGER* en lospuntos indicados.
SINGER* en lospuntos indicados.
El aceite SINGER tiene una preparación
El aceite SINGER tiene una preparación
especial y no contiene impurezas, que puedan
especial y no contiene impurezas, que puedan
interferir con la acción suave de las piezas de
interferir con la acción suave de las piezas de
precisión.
precisión.
Instructions Importantes de Sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU
DOMMAGE DES PERSONNES:
• Cette machine été conçue pour usage domestique.
• Lamachine nedoit jamais rester branchée à la prise de courant quand elle n’est pas en
usage. Toujours débranchez la machine le la prise de courant avant nettoyage ou après
l’usage.
• Avantbranchage, assurezque levoltage électrique de la prise decourant soit le même
que celui dela machine.
• Utilisez cette machine d’après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les
accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.
• Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la machine pour accomplir n’importe
quel autre ajustement dans larégion de l’aiguille,tels qu’enfiler ouchanger l’aiguille, lademielune, le piedpresseur,retirer le supportde canette, etc...
• Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant de retirer les couvertures,
lubrifier ou pouraccomplir n’importe quel autre ajustementmentionné dans ce manuel.
• N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire,
demandez-le à untechnicien du Réseau des Services AutorisésSINGER.
• En courant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les pièces en mouvement. Une
précaution spéciale est nécessaire, pour éviter des dommages autour de l’aiguille en
mouvement.
• Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l’aiguille, occasionnant
sa rupture.
• Jamais actionnez la machine avec les passagesd’air bloqués. Maintenezles couvertures de
ventilation le la machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés d’accumulation
d’efiloches et poussière.
• N’actionnez pas la machine si quelqu’un à proximité est en train d’utiliser des produits
aérosol (spray) oude l’oxygène.
• Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des jeunes
enfants ou pardes personnes handicapées.
• En cas de détérioration du cable d’alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement
par le fabricantou par son service après-vente afind’éviter tout risqued’accident.
Getting ready
to sew
2
Operating the machine
Connecting the machine
Push plug (1) into the receptacle (2) at the right
end of the machine. Then connect plug (3) to
your socket outlet.
Preparación
Preparación
para coser
para
Manejo de la máquina
Manejo de la máquina
Conexión de la máquina
Conexión de la máquina
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
colocado a la derecha de la máquina. Luego
colocado a la derecha de la máquina. Luego
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
coser
Nettoyer la machine
Votre machine va vous rendre de nombreux
services pendant de longues années. Pour
garantir son fonctionnement, consacrez
quelques minutes àson nettoyage.
Les surfaces extérieures peuvent être nettoyées
avec du savonet un chiffon doux.
For North America
“This appliance has a polarized (one blade
wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet onlyone way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plugin any way”.
Running the machine
To turn on machine and sewing light, press
upper portionof power switch (4). To turn off
machine and light, press lower portionof
power switch.
To run the machine andcontrol speed,press the
foot control (5) with your foot. The harder you
press, the faster the machine will sew. To stop
machine, remove footfrom control.
Note:
under the presser foot as this may damage the
feed and thepresser foot.
“I”
“O”
Do not operate machine without fabric
Choosing and changing
needles
Important: For best results from your sewing
machine, use only SINGER* needles. Check
the needle package, and the fabric, Thread and
Needle Table on page 16 for the correct needle
and fabric combination.
• Raise needleto its highestposition.
• Loosen needle clamp screw and remove
needle.
• With flat side ofneedle to the back, insert new
needle up intoclamp as far asit willgo.
• Tighten needle clamp screw securely.
ParaAmerica del Norte
ParaAmerica del Norte
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
electrocución, este enchufe está preparado
electrocución, este enchufe está preparado
para alojarse, en uma toma de corriente
para alojarse, en uma toma de corriente
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de
se ajusta completamente en la toma de
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
continúa sin entrar, contacte con un electricista
continúa sin entrar, contacte con un electricista
cualificado para instalar la toma de corriente
cualificado para instalar la toma de corriente
adecuada. No modifique de ninguna manera el
adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
enchufe”.
Accionamiento de la máquina
Accionamiento de la máquina
Para poner la máquina en marchay encenderla
Para poner la máquina en marchay encenderla
I
“”
luz, presionar sobre la parte superiordel
luz, presionar sobre la parte superiordel
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
O
“”
“”
inferiorde dicho interruptor. Para accionar
inferiorde dicho interruptor. Para accionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
mayor velocidad de costura. Para parar la
mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite elpie del controlador.
máquina, quite elpie del controlador.
Nota:
Nota:
No accionar la máquina sin tejido
No accionar la máquina sin tejido
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
arrastre y elprensatelas.
arrastre y elprensatelas.
Selección
Selección y cambio de
agujas
agujas
Importante:
Importante: Para los mejores resultados de su
máquina de coser, utilice sólo agujas SINGER* .
máquina de coser, utilice sólo agujas SINGER* .
Revise el paquetede agujas y la tablade tejidos,
Revise el paquetede agujas y la tablade tejidos,
hilos y agujas de la página 17, para la
hilos y agujas de la página 17, para la
combinación correcta deaguja y tejido.
combinación correcta deaguja y tejido.
• Eleve laaguja a suposición más alta.
• Eleve laaguja a suposición más alta.
• Afloje eltornillo y saquela aguja.
• Afloje eltornillo y saquela aguja.
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
tope.
tope.
• Ajuste eltornillo fuertemente.
• Ajuste eltornillo fuertemente.
y cambio de
Para los mejores resultados de su
“”
Enlevez peluche et poussière en brossant à
l’aide du pinceau:
• Dans lesguides-fils et leviers.
• Sur lepied presseur etsa barre.
• Dans le support de canette et sur la plaque à
aiguille.
A
Votre machine peut être révisée périodiquement
por votre magasinSINGER.
1079
Cleaning the machine
Your machine is designed to give you many
years of dependable service. To ensure this
reliability, take a few minutes to keep the
machine clean.
The machine surfaces and covers can be
cleaned when necessary, with adamp, soft
cloth and amild soap.
Limpieza de la máquina
Limpieza de la máquina
Su máquina está diseñada para asegurarle un
Su máquina está diseñada para asegurarle un
servicio seguro durante muchos años. Para
servicio seguro durante muchos años. Para
asegurar estarealidad, dediquela unos minutos
asegurar estarealidad, dediquela unos minutos
para limpiarla.
para limpiarla.
La superficie de la máquina y las cubiertas se
La superficie de la máquina y las cubiertas se
pueden limpiar cuando sea necesario, con un
pueden limpiar cuando sea necesario, con un
trapo húmedo yblando y con jabónsuave.
trapo húmedo yblando y con jabónsuave.
Pour bien
SINGER
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
a
s
a
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
a
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
s
a
s
a
12
3
5
4
coudre
Founctionnementde
la machine
Branchement de la machine
Introduisez la fiche de branchement du rhéostat
(1) dans la prise (2) à droite de la machine, puis
brancher la machineà l’aide de la prise(3).
Remove lint and fluff from exposed parts and
with a lintbrush clean these parts:
Quite la hilaza y la pelusa de las piezas al
Quite la hilaza y la pelusa de las piezas al
descubierto y conun trapo blando límpie:
descubierto y conun trapo blando límpie:
Pour L’ Amerique duNord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame
plus large que l’autre). Afin de réduire le risque
• Take-up leverand thread guides.
• Palanca tira-hilos y guíasdel hilo.
• Palanca tira-hilos y guíasdel hilo.
de décharge électrique, cette prise est conçue
pour ne pouvoir être branchée que dans le bon
sens avec desconnecteurs muraux polarisés.
• Presser andneedle bars.
• Barra prensatelasy de aguja.
• Barra prensatelasy de aguja.
Si la prise ne peut être insérée complètement
dans le connecteur mural, inversez la. Si le
probème persiste, vous devez consulter un
electricien qualifié qui vous installera le support
mural adapté. En aucun cas vous ne devez
modifier la prise”.
Mise en marche de
la machine
Pour coudre et éclaire votre travail, appuyez sur
“”
I
“”
O
• Bobbin caseand needle plateareas.
• Caja debobina y áreas dela planchade aguja.
• Caja debobina y áreas dela planchade aguja.
l’interrupteur(4). Pour éteindre, appuyez pour
amener l’interrupteur (4)sur la position. Pour
mettre en marche la machine, appuyez sur le
rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse
de la machine augmentera. Pour arrêter, levez le
pied.
Note:
Poser un morceau de tissu entre le pied
presseur et les griffes d’entrainement lorsque
Your machine should be periodically checked
by your localSINGER dealer for wear.
Su máquina debería ser verificada
Su máquina debería ser verificada
periódicamente por el servicio SINGER local o
periódicamente por el servicio SINGER local o
por un representante SINGER autorizado para
por un representante SINGER autorizado para
evitar deterioros.
evitar deterioros.
vous arrêtez votretravail.
Choisir et changer
l’aiguille
Important: Sur votre machine, n’utilisez que des
aiguilles SINGER . Adoptez votre aiguille au tissu
et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au
tableau page 17.
• Soulevez l’aiguilleen position haute.
• Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez
l’aiguille.
• Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le
pince-aiguille, le côteplat du talon à l’arrière.
• Serrez lavis du pince-aiguille.
7811
*
Changing snap-on
presser feet (B), (D),
(J), (L)
Your machine comes with the General Purpose
Presser Foot (B) already attached. You can
easily change to any one of the other presser
feet which snap onto a common shank by
following the directionsbelow.
Cambio del prensatelas
Cambio del prensatelas
colocación instantánea
de colocación instantánea
de
(D), (J), (L)
(B),
(B), (D), (J), (L)
Su máquina viene con el prensatelas de uso
Su máquina viene con el prensatelas de uso
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
prensatelas por otro bajo las siguientes
prensatelas por otro bajo las siguientes
directrices.
directrices.
Changer l'ampoule
Attention: avant de changer l'ampoule,
débranchez la machine, retirez laplaque de face;
cette plaque devra être remise en plaque après
avoir changé l'ampoule, avant de mettre la
machine en marche.
Pour cette machine, utilisez une ampoule à
bayonette de 15watts maximum.
• Raise needle to its highestposition by turning
hand wheel towardyou.
• Raise presser foot using presser foot lifter at
back of machine.
• Push toe of presser foot (1) up, until it snaps
off the shank(2).
• Don’t turn screw. Instead, push presser foot
screw (4) down, firmly until foot snaps into
place.
Changing screw-on
presser feet (H)
Some special presser feet can be purchased at
your SINGER stockist which have built-in
shanks that canbe replaced as follows:
• Eleve la aguja a suposición más alta, girando
• Eleve la aguja a suposición más alta, girando
el volante demano hacia Vd.
el volante demano hacia Vd.
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
elevadora situada detrásde la máquina.
elevadora situada detrásde la máquina.
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
• Quite elprensatelas de lamáquina.
• Quite elprensatelas de lamáquina.
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
centro de suanclaje.
centro de suanclaje.
• Baje la palanca del prensatelas colocando el
• Baje la palanca del prensatelas colocando el
anclaje sobre eleje del prensatelas (3).
anclaje sobre eleje del prensatelas (3).
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el
tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que
tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que
encaje en susitio.
encaje en susitio.
Cambio de prensatelas a
Cambio
tornillo (H)
tornillo
Algunos prensatelas especiales que se pueden
Algunos prensatelas especiales que se pueden
adquirir en su centro de costura tienen el
adquirir en su centro de costura tienen el
anclaje y puedenrecambiarse como sigue:
anclaje y puedenrecambiarse como sigue:
de prensatelas a
(H)
• Dévissez lavis (1) dela plaque de face.
• Retirez la plaque en la tirant vers la gauche et
vers le bas.
• N'essayez pasde dévisser l'ampoule.
• Poussez l'ampoule vers le haut dans la douille
et tournez dansle sens de la flèche.
1
• Retirez l'ampoule.
• Mettez en place la nouvelle ampoule dans la
douille et tournez dans le sens de la flèche
pour verrouiller enposition.
• Assurez-vous que le releveur du peid presseur
est en position haute. Replacez la plaque de
face en guidant l’angleavant sousle couvercle
supérieur: poussez pour aligner laplaque avec
le couvercle supérieur.
• Replacez etserrez la vis.
• Raise needleand presser foot.
• Loosen presser foot screw (1) and remove
presser foot with shank (2), guiding it toward
you and tothe right.
• To replace presser foot with shank, hook
shank around the presser bar and tighten
presser foot screwwith the use ofa coin.
1277
• Eleve laaguja y elprensatelas.
• Eleve laaguja y elprensatelas.
• Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),
• Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),
guiándolo hacia Vd.y a la derecha.
guiándolo hacia Vd.y a la derecha.
• Para sustituir el prensatelas, enganche el
• Para sustituir el prensatelas, enganche el
tronco alrededor de la barra prensatelas y
tronco alrededor de la barra prensatelas y
ajuste el tornillocon una moneda.
ajuste el tornillocon una moneda.
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.