Singer HD-110 User Manual

A
1 2
3
4
5
5
4
23
1
D
B
E
C
E
B
A
HD110
Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº: 358121-006
Printed in Brazil/ Impreso en Brasil /
Imprimé au Brésil - Eng. / Spa./ Fren.
Instruction Book
Libro de Instrucciones
Libro de Instrucciones
Livret d’Instructions
Congratulations
As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to usesewingmachinesevermade.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the opperance, design or accessories of sewing machine when considerednecessary.
® A Trademark of The Singer Company
Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company
All rights reserved throughout the word
Enhorabuena
Enhorabuena
Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una
Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de lasmáquinas de coser mássencillas demanejar que jamasse ha fabricado.
una de lasmáquinas de coser mássencillas demanejar que jamasse ha fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
Nos permitimos recomendarie que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
sentada delante desu máquina.
sentada delante desu máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se
reserva el derecho de modificar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser
reserva el derecho de modificar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser
cuando lo estimenecesario.
cuando lo estimenecesario.
® Una marca de fábrica de The Singer Company
® Una marca de fábrica de The Singer Company
Reproducción © 2004 Singer Sewing Machine Company
Reproducción
Reservados
Reservados todos los derechos mundialmente.
© 2004 Singer Sewing Machine Company
todos los derechos mundialmente.
Félicitations
Vous voici propriétaire d'une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle est la manièrela plus aisée de vousen servir.
Nous vous recommandons avant de commencer à coudre, de lire cette brouchure, étape par étape, assise devantvotre machine.
Pour toujours mettre à votredisposition les derniersperfectionnements de la technique, le fabricant se réserve ledroit de changer l'apparence desaccessoires de ce modèle s'ille juge nécessaire.
® Une marque de fabrique de The Singer Company
Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company
Tous droits réservés dans l'ensemble du monde.
Que faire si...
Dear Customer:
We recommend that for future reference you record the Serial Number of your Sewing Machine in thespace provided.
Si vous éprouvez quelques difficultés lors de l'utilisation de votre machine, le questionnaire ci-dessous vous permettra de déceler une éventuelle mauvaise manoeuvre.
Si votre aiguille ne bouge pas
Avez-vous branché votre machine? Avez-vous mis la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur? Avez-vous branché le rhéostat? N'avez-vous pas débrayé le mécanisme en appuyant sur le symbole canette au centre du volant?
Le point ne se fait pas
L'aiguille est-elle épointée? L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince-aiguille? L'enfilage supérieur et inférieur sont-ils corrects?
Le fil de bobine casse
La machine est-elle bien enfilée? Le fil se déroule-t'il librement? Avez-vous utilisé l'étrier correspondant au diamètre de la bobine? La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à la grosseur de fil utilisé? Le support de canette est-il bien en place? N'y a-t'il pas de bourre sur le bard de la canette?
Le fil de canette se casse
La canette est-elle correctement remplie? La canette est-elle correctement mise en place dans son support?
L'aiguille casse
L'aiguille n'est-elle pas tordue? La grosseur de l'aiguille convient-elle à la nature du fissu cousu? Les sélecteurs sont-ils bien en place? Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail?
Confection de la canette difficile
Le fil se déroule-t'il facilement de la bobine? Le dévidoir est-il mis en place? Avez-vous tenu fermement le fil pour commencer le remplissage? Le fil n'est pas arrêté par la fente de la bobine? L'enfilage du support de canette est-il correct? Le fil est-il passé dans la fente du support?
Saute de point
La machine est-elle correctement enfilée? Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur? La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien adaptées? L'aiguille n'est-elle ni tordue, ni épointée?
Le tissu ne se déplace pas sous le pied presseur
Le pied presseur est-il correctment attaché en place? Le pied presseur est-il baissé? Le sélecteur de longueur de point est-il en position normale de couture?
Refer to illustration at right for location of Serial Number on yourmachine.
Estimado Cliente:
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura referencia
Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina de
registre el Número de Serie de su Máquina de
Coser en ellugar asignado para ello.
Coser en ellugar asignado para ello.
Observe la ilustración de la derecha para
Observe la ilustración de la derecha para
localizar el No.de Serie de sumáquina.
localizar el No.de Serie de sumáquina.
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l'espace à cet effet, ci-dessous en cas de besoin.
Consultez l'illustration ci-contre pourconnanître l'emplacement du numéro de série sur votre machine.
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
254242542425424
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
88 1
Table of contents
1. Getting To Know Your Machine
Principal Parts 4 Accessories 6 Important Safety Instructions 8
2. Getting Ready To Sew
Operating the Machine 10 Choosing and Changing Needles 10 Changing P 12 Changing 14 Attaching the Feed Cover 14 Removing and Replacing the Extension Table 14 Fabric, Thread and Needle Table 16 Winding a Bobbin 18 Inserting a Bobbin 20 Threading the Machine 22 Raising the Bobbin Thread 26
3. Straight Stitching
Stitch Width Selector 28 Needle Position Selector 28 Stitch Lenght Selector 28 Reverse Stitch Button 28 Adjusting Thread Tension 30 Sewing a Seam 32 Starting a Seam 34 Darning 36 Quilting 36 Inserting a Zipper 38
4. Zig-Zag Stitching
Stitch Pattern Selector 40 Needle Position Selector 40 Stitch Width Selector 40 Adjusting Stitch Lenght 42 Needle Thread Tension 42 Zig-Zag Stitch 44 Blindstitch 46 Ladder Seams 48 Multi Zig-Zag 50 Stretch Blindhem 52
5. Flexi Stitch Patterns
Stitch pattern selector 54 Stitch Width Selector 56 Needle Position Selector 56 Balancing Flexi Stitches 56 Straight Stretch Stitch 58 Ric-Rac Stitch 58 Slant Overedge Stitch 60 Honeycomb Stitch 62 Overedged Seams 64
6. Four Step Buttonhole
7. Free-Arm Sewing
8. Twin Needle Sewing
9. Caring For Your Machine
Removing and Replacing the Bobbin Case 74 Changing the Light Bulb 76 Cleaning the Machine 78 Lubricating the Machine 80
Additional Accessories Attaching a Button Performance Checklist
resser Feet
the Needle Plate
Stitch
10
28
40
54
66 68 72 74
82 84 86
Tabla de contenido
Tabla de contenido
4
1. Conocimiento de su máquina
1. Conocimiento de su máquina
Partes principales 4
principales 4
Partes
Accesorios 6
Accesorios 6
Precauciones importantes 8
Precauciones
2. Preparación para coser
2. Preparación para coser
Manejo de la máquina 10
Manejo
Selección y cambio de agujas 10
Selección
Cambio prensatelas 12
Cambio
Cambio plancha de aguja 14
Cambio
Colocación plancha cubre arrastre 14
Colocación
Cómo quitar y poner la Base de
Cómo
Extensión 14
Extensión
Tabla de Tejido, Hilo y Aguja 17
Tabla
Devanado de una bobina 19
Devanado
Inserción de una bobina 20
Inserción
Enhebrado de la máquina 23
Enhebrado
Extracción hilo de la bobina 26
Extracción
3. Punto recto
3. Punto
Selector anchura del punto 28
Selector
Selector posición de aguja 28
Selector
Selector longitud del punto 28
Selector
Botón puntada reversible 28
Botón
Ajuste tensión del hilo 30
Ajuste
Realización de una costura 32
Realización
Comienzo de una costura 34
Comienzo
Zurcido 36
Zurcido 36
Acolchoado 36
Acolchoado 36
Inserción de una cremallera 38
Inserción
4. Punto zig-zag
4. Punto
Selector diseño del punto 40
Selector
Selector posición de aguja 40
Selector
Selector anchura del punto 40
Selector
Ajuste longitud del punto 42
Ajuste
Tensión del hilo de la aguja 42
Tensión
Punto zig-zag 44
Punto
Puntada invisible 46
Puntada
Costuras en escalera 48
Costuras
Multipuntada zig-zag 50
Multipuntada
Punto invisible elásticos 52
Punto
5. Diseños de puntos flexibles
5. Diseños
Selector de diseño 54
Selector
Ajuste longitud del punto 54
Ajuste
Selector anchura del punto 56
Selector
Selector posición de aguja 56
Selector
Balance de puntos flexibles 56
Balance
Punto recto elástico 58
Punto
Punto Ric-Rac 58
Punto
Punto de sobreorillado Inclinado 60
Punto
Punto nido de abeja 62
Punto
Sobrehilado 64
Sobrehilado 64
6. Ojales en cuatro tiempos
6. Ojales
7. Costura con base libre
7. Costura
8. Costura con aguja doble
8. Costura
9. Cuidado de su máquina
9. Cuidado
Desmontaje y montaje caja de bobina 74
Desmontaje
Cambio de la bombilla 76
Cambio
Limpieza de la máquina 78
Limpieza
Engrase de la máquina 80
Engrase
Acesorios adicionales
Acesorios
Pegado de botones
Pegado
Lista de verificaciones
Lista
de verificaciones
importantes 8
de la máquina 10
y cambio de agujas 10
prensatelas 12
plancha de aguja 14
plancha cubre arrastre 14
quitar y poner la Base de
de Tejido, Hilo y Aguja 17
de una bobina 19
de una bobina 20
de la máquina 23
hilo de la bobina 26
recto
anchura del punto 28 posición de aguja 28 longitud del punto 28
puntada reversible 28
tensión del hilo 30
de una costura 32
de una costura 34
de una cremallera 38
zig-zag
diseño del punto 40 posición de aguja 40 anchura del punto 40
longitud del punto 42
del hilo de la aguja 42
zig-zag 44
invisible 46
en escalera 48
zig-zag 50
invisible elásticos 52
de puntos flexibles
de diseño 54
longitud del punto 54
anchura del punto 56 posición de aguja 56
de puntos flexibles 56 recto elástico 58 Ric-Rac 58 de sobreorillado Inclinado 60 nido de abeja 62
en cuatro tiempos
con base libre con aguja doble
de su máquina
y montaje caja de bobina 74
de la bombilla 76
de la máquina 78
de la máquina 80
adicionales
de botones
14
10
10
28
28
40
40
54
54
66
66
70
70
72
72
74
74
82
82
84
84
87
87
4
4
Lista de verificacionesLista de verificaciones
Cuando aparezcan dificultades al coser,
Cuando aparezcan dificultades al coser,
consulte este manual para asegurarse de
consulte este manual para asegurarse de
que sigue correctamente las instruc-
que sigue correctamente las instruc-
ciones. Si aún así continuasen los
ciones. Si aún así continuasen los
problemas, los recordatorios siguientes
problemas, los recordatorios siguientes
pueden ayudarla paracorregirlos.
pueden ayudarla paracorregirlos.
aguja no se mueve
La aguja no se mueve
La
¿
¿ Está la máquina conectada a la red?
Está la máquina conectada a la red?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el devanador?
¿ Está conectado el devanador?
La
La aguja se mueve pero no se
aguja se mueve pero no se
forma el punto
forma el punto
¿ Está la aguja defectuosa?
¿
Está la aguja defectuosa?
¿ Está la aguja totalmente insertada
¿ Está la aguja totalmente insertada
dentro del sujetador?
del sujetador?
dentro
¿ Están enhebrados correctamente la
¿
Están enhebrados correctamente la
bobina y la aguja?
bobina y la aguja?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Tiene hilo en la bobina?
¿ Tiene hilo en la bobina?
Se rompe la aguja
Se
rompe la aguja
¿ Está la aguja recta y con punta?
¿
Está la aguja recta y con punta?
¿ Es la aguja del tamaño correcto?
¿
Es la aguja del tamaño correcto?
¿ Está la aguja totalmente introducida
¿ Está la aguja totalmente introducida
dentro del sujetador?
del sujetador?
dentro
¿ Están los controles colocados apropia-
¿
Están los controles colocados apropia-
damente?
damente?
¿ Son correctos los accesorios para la
¿ Son correctos los accesorios para la
aplicación?
aplicación?
Dificultades en el devanado
Dificultades
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿
Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
hilo al empezarel devanado?
hilo al empezarel devanado?
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
carrete de hilo?
carrete de hilo?
en el devanado
El hilo superior se rompe
El hilo superior se rompe
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿ Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
apropiado?
apropiado?
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
hilo?
hilo?
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
superior?
superior?
¿ Está la caja de bobina debidamente
¿ Está la caja de bobina debidamente
insertada?
insertada?
¿ Está el borde de la bobina libre de
¿ Está el borde de la bobina libre de
muescas?
muescas?
El hilo inferior se rompe
El
hilo inferior se rompe
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Está la caja de bobina correctamente
¿ Está la caja de bobina correctamente
enhebrada?
enhebrada?
Fallo de puntos
Fallo
de puntos
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
El tejido no se mueve apropiada-
El
tejido no se mueve apropiada-
mente debajo del prensatelas
mente debajo del prensatelas
¿ Está el prensatelas unido correctamente
¿ Está el prensatelas unido correctamente
a la máquina?
a la máquina?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está correctamente colocada la longitud
¿ Está correctamente colocada la longitud
del punto?
del punto?
2 87
Performance checklist
When sewing difficulties occur, look back through this manual to make sure you are correctly following the instructions. If you still have a problem, the reminders below may help youto correct it.
Needle does not move
Is machine connected to electrical supply? Is the power and light switch on? Is controller connected? Is the handwheel engaged for bobbin winding?
Needle moves but stitch is not formed
Is needle defective? Is needle fully inserted into needle clamp? Are bobbin and needle correctly threaded? Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Needle breaks
Is needle straight and sharp? Is needle correct size? Is needle fully inserted into needle clamp? Are controls properly set? Are accessories correct for application?
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool? Is bobbin winder engaged? Is thread end securely held at start of wind? Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
Upper thread breaks
Is machine properly threaded? Is thread freely unwinding from spool? Is proper spool cap being used? Is needle correct size for thread? Is upper thread tension too tight? Is bobbin case properly inserted? Is bobbin rim free os nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound? Is bobbin correctly inserted into bobbin case? Is bobbin case correctly threaded? Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
Skipped stitches
Is machine properly threaded? Is fabric firmly held down? Is needle correct style and size? Is needle straight and sharp?
Fabric does not move properly under presser foot
Is presser foot correctly attached to machine? Is presser foot lowered? Is stitch length correctly set?
Table des matières
1. Faites connaissance avec votre machine
Pièces principales 4 Accessoires 7 Important 9
2. Pour bien coudre
Fonctionnement de la machine 11 Choisir et changer l’aiguille 11 Comment changer les pied presseurs à enclenchement direct 13 Comment changer les pieds presseurs 13 Comment changer la plaque à aiguille 15 Mise en place du couvte griffe 15 Pour dégager le bras-libre 15 Tableau des fils, aiguilles, tissus 17 Remplissage de la canette 19 Mise en place de la canette 21 Enfilage de la machine 23 Remonter le fil de canette 27
3. Le point droit
Sèlecteur de largeur de point 29 Sèlecteur de position d’aiguille 29 Sèlecteur de longueur de point 29 Marche arrière 29 Règlage de la tension 31 Assembler une couture 33 Débuter une couture 35 Repriser 37 Pose une fermeture à glissière 39
4. Couture au point de zig-zag
Sélecteur de point 41 Sélecteur de position d’aiguille 41 Sèlecteur de largeur de point 41 Règlage de la longueur de point 43 Tension du fil d’aiguille 43 Point de zig-zag 45 Point invisible 47 Coutures échelles 49 Zig-zag multiple 51 Point d’ourlet elastique 53
5. Points extensibles
Sélecteur de point 55 Réglage de longueur 55 Sélecteur de largeur de point 57 Sélecteur de position d’aiguille 57 Equilibrage des points 57 Point droit extensible 59 Point ric-rac 59 Surjet 61 Point d’abeille 63 Patchwork matelassé 63 Coutures surjetées 65
6. Boutonniére 4 temps
7. Couture avec le bras-libre
8. Couture à I’aiguille jumelée
9. Nettoyage de la machine
Retirer et remplacer le support de canette 75 Changer I’ampoule 77 Nettoyer la machine 79 Lubrification de la machine 81
Accessoires facultatifs Coudre un bouton Que faire si
11
29
41
55
67 71 73 75
83 85 88
4
For European Territories:
This Singer Serwing Machine was tested according to European norms and meets the requirements regarding electrical safety radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the
mark
Para los Territorios Europeos:Para los Territorios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer fue
Esta Máquina de Coser Singer fue
testada de acuerdo con las
testada
normativas Europeas y aporta los
normativas
requerimientos relativos a seguridad
requerimientos
eléctrica, interferencias de radio
eléctrica,
e inmunidad electromagnética.
e
La conformidad está documentada
La
con la marca
con
de acuerdo con las
Europeas y aporta los
relativos a seguridad
interferencias de radio
inmunidad electromagnética.
conformidad está documentada
la marca
Pour les Territoires Européens:
Cette Machine à Coudre Singer a été controlée conformément aux normes Européenes et répond aux exigences relatives à la sécurité électrique, et à la protection contre les ondes radio et electromagnétiques. Cette conformité est attestée par l'apposition du label
386
Getting to know your machine
Coudre un bouton
Conocimiento de su máquina
Conocimiento de su máquina
1
Principal parts
1. Hand wheel
2. Bobbin winder
3. Pattern selector lever
4.
5. Needle position selector
6. Stitch width lever
7.
8.
9.
10.
11. Face plate
12. Needle thread tension
13. Thread guides
14.
15. Feed system
16. Needle plate
17.
18. Removable extension
19. Stitch length dial/ four-
20. Push button reverse
21. Stitch balance control
22. Presser foot lifter
23. Thread cutter
24.
25. Foot control
26. Machine plug
27.
28.
29. Bobbin winding indent
30. Automatic needle
4 85
Faites connaissance avec votre machine
Partes
(Only for machines with 5, 6, 8 and 10 stitches) Horizontal spool pin and holder
Snap-in thread guide Bobbin winder tension disc Thread guide Take up lever
dial
Snap on presser foot
One-way needle clamp
table
step buttonhole(only for machines with 5, 6, 8 and 10 stitches)
(only for machines with 6, 8 and 10 stitches)
Slide plate
Electrical lead Power and light switch
threader
Partes
principales
principales
1. Volante
1. Volante
2. Devanador
2. Devanador
3. Palanca selección
3. Palanca
diseño(solamente para
diseño(solamente
máquinas con 5, 6, 8 y
máquinas
10 modelos de puntos)
10
4. Tope y perno porta-
4. Tope
carrete de fricción libre
carrete
5. Selector posición aguja
5. Selector
6. Palanca anchura del
6. Palanca
punto
punto
7. Guia-hilo por inserción
7. Guia-hilo por inserción
8. Disco tensión del
8. Disco
devanador
devanador
9. Guia-hilo
9. Guia-hilo
10. Palanca tira-hilos
10. Palanca
11. Placa frontal
11. Placa
12. Dial tensión hilo de la
12. Dial
aguja
aguja
13. Guias-hilo
13. Guias-hilo
14. Prensatelas de
14. Prensatelas
colocación instántanea
colocación
15. Sistema de arrastre
15. Sistema
16. Plancha de aguja
16. Plancha
17. Sujetador aguja de
17. Sujetador
posición única
posición
18. Base de extensión
18. Base
desmontable
desmontable
19. Dial longitud del punto/
19. Dial
ojales en cuatro tiempos
ojales
(solamente para
(solamente
máquinas con 5, 6, 8 y
máquinas
10 modelos de puntos)
10
20. Botón punto reversible
20. Botón
21. Control balance del
21.
Control balance del
punto (solamente para
punto
máquinas con 6,8y10
máquinas
modelos de puntos)
modelos
22. Elevador prensatelas
22. Elevador
23. Corta-hilos
23. Corta-hilos
24. Placa corredera
24. Placa
25. Controlador velocidad
25. Controlador
26. Enchufe máquina
26. Enchufe
27. Cordón
27. Cordón
28. Interruptor fuerza y luz
28. Interruptor
29. Aislador volante para
29. Aislador
Bobinado
Bobinado
30. Palanca de enhebrador
30.
Palanca de enhebrador
automático del hilo
automático
selección
con 5, 6, 8 y
modelos
perno porta-
y
de fricción
posición anchura
tensión del
tira-hilos
frontal
tensión hilo de la
de arrastre de aguja
aguja de
única
de extensión
longitud del punto/
en cuatro tiempos
con 5, 6, 8 y
modelos de puntos)
punto reversible
(solamente para
con 6, 8 y 10
de puntos)
prensatelas
corredera
máquina
volante para
para
de puntos)
libre
aguja
del
de
instántanea
para
velocidad
fuerza y luz
del hilo
Pièces principales
1. Le volant
2. Devidoir
3. Sélecteur de point (seulement pour machines avec 5, 6, 8 et 10 points)
4. Porte-bobine horizontal et étrier
5. Sélecteur de position d’aiguille
6. Selecteur de largeur de point
7. Guide-fil à fente
8. Tension du devidoir
9. Guide-fil
10. Releveur de fil
11. Plaque de face
12. Bloc tension
13. Guides-fils
14. Pied presseur à enclenchement direct
15. Griffes d’entrainement
16. Plaque à aiguille
17. Pince aiguille à sens unique
18. Tablette amovible
19. Sélecteur de longueur de point/boutonnière 4 temps (seulement pour machines avec 5, 6, 8 et 10 points)
20. Bouton de marche arrière
21. Equilibrage des points extensibles (seulement pour machines avec 6, 8 et 10 points)
22. Releveur du pied presseur
23. Coupe fil
24. Plaque glissière
25. Rhéostat
26. Fiche de branchement
27. Prise de branchement électrique
28. Interrupteur moteur-
-Lampe
29. Debrayage
30. Levier du passe-fil automatique
1
2
3
4
5
1
1
2
3
4
5
2
1
2
3
4
5
3
Vous pouvez coudre rapidement tous les boutons plats avec le point de zig-zag. Un pied spécial (H) est disponible dans votre magasin SINGER.
Réglages recommandés
Sélecteur de point:Point zig-zag(B)
Position d’aiguille:
Largeur de point:en fonction du bouton Pied presseur: piedbouton (H) Plaque à aiguille:universelle (A) Plaque à repriser(F)
Avant de commencer à coudre les
Note:
boutons, remontez le fil de canette à travers le troude la plaque à repriser.
1. Positionnez le sélecteur de largeur de pointsur point droit ( ) et leselecteur d'aiguille en position gauche ( ). Positionnez le bouton sous le pied presseur et descendez l'aiguille dans le trou du bouton à gauche. Baissez le pied presseur. A la main, tournez le volant vers vous pour sortirl'aiguille du bouton.
2. Réglez le sélecteur de largeur de point pour assurer l'aiguille au-dessus du trou droit du bouton. Pour fixer le bouton, faites 5 ou 6 points de zig-zag en terminant l'aiguille à gauche.
3. Pour arrêter la couture, positionnez le sélecteur de largeur sur ( ) et piquez 3 à 4 points sur place. Retirez le travail en tirant vers l'arrière. Arrêtez etcoupez les fils.
Attaching a button
Pegado de botones
Flat buttons can be sewn on quickly and easily using the plain zig-zag stitch. A special button sewing foot (H), may be purchased at your sewing center.
Recommended settings
Stitch Selection: Zig-zagstitch (B)
Needle Position :
Stitch Width: Tosuit Button Foot:Button Sewing(H) Needle Plate :General Purpose (A) Attach Feed Cover (F)
Note:
Before you can attach a button, the bobbin thread must be brought up through the holein the feed cover.
1.Set stitchwidth at( ), andneedle position selector at ( ). Position button under foot and lower the needle into the center of the left hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward you until needle rises out of button and is above the foot.
Los botones planos pueden coserse con rapidez y facilidad, utilizando el punto de zig­zag plano. El prensatelas especial para coser botones (H) puede adquirirlo en su centro de costura.
Posiciones recomendadas
Selección punto: Puntozig-zag (B)
Posiciónaguja:
Anchura punto: Apropiadaal botón Prensatelas: Para coserbotones (H) Plancha aguja: Usogeneral (A) Colocar Plancha CubreArrastre (F)
Nota:
Antes de pegar un botón, el hilo de la bobina debe sacarse por el agujero de la plancha cubrearrastre.
1. Coloque el ancho del punto en ( ) y el selector de posición de aguja en ( ). Colocar el botón debajo del prensatelas y bajar la aguja dentro del centro del agujero izquierdo. Bajar el prensatelas.Gire elvolante hacia Vd.hasta quela aguja salga del botón y esté por encimadel prensatelas.
14
15
11
12
30
10
4
8
9
2
1
7
21
3 5
6
19
13
17
20
18
2.Move stitch width selector until needlesis over the other hole in the button. Then, when you begin to stitch, the needle should enter into the right hole of the button. Take six or more zig-zag stitches to attach button and finish with the needleon the left side.
2. Mueva el selector de anchura hasta que la aguja esté sobre el otro agujero del botón. Entonces, cuando empiece a coser, la aguja debería entrardentro del agujero derecho del botón. De seis o más puntos en zig-zag para pegar el botóny acabecon laaguja en el lado izquierdo.
22
29
28
R
E
G
IN
S
s a
s
a s a
s
a s a
s a s
a
s a s
a s
a
s s a
s a s
a
s a s
a
s a s
a
s a s
a s a
s
a s a
s a a s
a
a s a
a s s
a s a s
a
s a s
a
s a s
a s
a
s a s
a s a s
a
s a s
a
s a s
a s
a s a
a s
a
as asasas as
sas
asa
as
sa
asasasas
asasasas
asasasas
sasas
asasa
aa
sasa asasaasasasa as
27
24
23
3.To fasten stitching,adjust widthto ( ) and take three orfour stitches.Remove work, draw threads to underside,fasten, and trim.
84 5
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a ( ), y detres o cuatro puntadas. Quitela labor, lleve los hilos hacia la parte posterior, anúdelos y corte.
16
25
26
P/N 362095
Accessories
The following accessories furnished with your sewing machine are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine.
The letter in a circle adjacent to the illustrated part is reproduced on the part itself to help you select the correct attachment for the type of work you aredoing.
Accesorios
Los siguientes accesorios, suministrados con
Los siguientes accesorios, suministrados con
su máquina de coser, están diseñados para
su máquina de coser, están diseñados para
simplificar susproyectos de costura y aumentar
simplificar susproyectos de costura y aumentar
la versatilidad desu máquina.
la versatilidad desu máquina.
La letra que observa allado de la parte ilustrada
La letra que observa allado de la parte ilustrada
está grabada en el accesorio y servirá para
está grabada en el accesorio y servirá para
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
adecuado para supropósito.
adecuado para supropósito.
Accessoires facultatifs
1
Vous pouvez vous procurer les accessoires complémentaires dans votremagasin SINGER.
1. Plaque à aiguille point droit (C) et pied presseur point droit (D):
servent à l'assemblagedes tissus légers.
Ces accessoires
1. Special purpose presser foot(J)
2. Buttonhole presser foot (L)
3. Zipper foot (E)
4. Spool pinholder (large)
5. Spool pinholder (small) (Q)
6. Needlepack
7. Feed cover (F)
8. Bobbins (3 units)
9. Blindstitch hem presser foot
10. Felt
11. Spool pin
12. Twin needle
13. 1/4 inch foot
14. Invisible zipper foot
1. Prensatelas de uso especial(J)
1. Prensatelas de uso especial(J)
2. Prensatelas para ojales (L)
2. Prensatelas para ojales (L)
3. Prensatelas para cremalleras (E)
3. Prensatelas para cremalleras (E)
4. Prendedor para porta carrete
4. Prendedor para porta carrete
5. Prendedor para la bobina(Q)
5. Prendedor para la bobina(Q)
6. El paquete de agujas
6. El paquete de agujas
7. Cubre arrastre (F)
7. Cubre arrastre (F)
8. Bobinas (3 unidades)
8. Bobinas (3 unidades)
9. Prensatelas para puntada invisible
9. Prensatelas para puntada invisible
10. Fieltro
10. Fieltro
11. Portacarrete
11. Portacarrete
12. Aguja doble
12. Aguja doble
13. Pie desiete 1/4
13. Pie desiete 1/4
14. Prensatelas paracremallera invisible
14. Prensatelas paracremallera invisible
2. Pied pour poser les boutons (H):
permet la pose des boutons plats à 2 ou 4 trous.
2
3. Le pinceau
4. Bidonnet d'huile.
, pour nettoyervotre machine.
Il vous
3
4
6 83
Additional accessories
Additional Accessories for your sewing machine are available for purchase at your SINGER stockist.
1. Straight stitch presser foot (D) and needle plate (C)
straight stitching lightweightfabrics orwhen your fabric or sewing procedure requires close control.
2. Button sewing foot (H)
two-hole or four-hole button securely for stitching.
3. Lint brush
areas your sewingmachine.
4. Oil container
are used together when
is used to hold any
is used forcleaning hardto reach
for machine lubrication.
Accesorios
Accesorios
adicionales
adicionales
Los accesorios adicionales para su máquina
Los accesorios adicionales para su máquina
adquirirlos en su centro de costura.
puede adquirirlos en su centro de costura.
puede
1. Prensatelas para costura en recto (D) y
1. Prensatelas para costura en recto (D) y
se utilizan
plancha de aguja (C):
plancha de aguja (C):
conjuntamente al coser en recto tejidos
conjuntamente al coser en recto tejidos
ligeros o cuando su tela o el proceso de
ligeros o cuando su tela o el proceso de
costura requieren uncontrol más preciso.
costura requieren uncontrol más preciso.
2. Prensatelas para coser botones (H):
2. Prensatelas para coser botones (H):
utiliza para sujetar con seguridad y coser
utiliza para sujetar con seguridad y coser
botones de doso cuatro agujeros.
botones de doso cuatro agujeros.
se utiliza paralimpiar
3. Escobilla limpiadora:
3. Escobilla limpiadora:
las áreas deacceso dificil.
las áreas deacceso dificil.
4. Aceitera:
4. Aceitera:
para engrasar lamáquina.
para engrasar lamáquina.
se utiliza paralimpiar
se utilizan
se
se
446492
507836
5
507664
7
2
1
161927
3
4
179967
6
353364
8
Accessoires
Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine pour faciliter la couture et augmenter les possibilités devotre machine. La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la pièce elle-même et vous permet de sélectionner rapidement l’accessoire correspondant à vos besoins.
1. Pied bourdon (J)
2. Pied boutonnière (L)
3. Pied fermeture glissière (E) 4
. Grand étrier
5. Petit étrier (Q)
6. Assortiment d’aiguilles
7. Couvre-griffes (F)
8. Bobines (3 unités)
9. Pied point invisible
10. Feutre pour porte-bobine
11. Porte-bobine
12. L'aiguille jumelée
13. Pied 1/4de pouce
14. Pied fermetureglissière invisible
313117
9
172336
10
356630
11
12
8879
13
356942
531868
358183
14
358174
82 7
Importat Safety Instructions
HOW TO REDUCERISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
• Thismachine has been designed for domestic use.
• Thismachine shoudnever be plugged in whileNOT inuse. Always unplug the machine from the electricoutlet before cleaning or after using it.
• Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is thesame as the rated voltage.
• Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommendedfor the machine.
• Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, changing the needleplate, changing presser footor removingbobbin case, etc.
• Always unplug the machine from the electrical outlet removing covers, lubricating or when making any otheradjustments mentioned in thisInstruction Book.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service Center should anyadjustment be required.
• When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needlewhile in movement.
• Donot pullor push fabricfirmly while stitching. Itmay deflect the needle causingit to break.
• Never operate the machinewith any air openings blocked.Keep ventilationopenings of the machine and footcontrol pedal free fromthe accumulationof lint anddust.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Ifthe supplycord is damaged,it must be replaced bythe manufacturer or its serviceagent or a similarly qualifiedperson in order to avoida hazard.
Lubrification de la machine
La fréquence de cette opération dépend de la fréquence d’utilisation. Les indications ci­dessous sont données pour une utilisation régulière plusieurs foispar semaine. Si vous utilisez votre machine chaque jour, graissez-la plus souventqu’indiqué.
Environ une fois par an, graissez toutes les pièces en mouvement, comme illustré, pour conserver la souplesse au mécanisme et protéter les pièces métalliques d’une usure excessive.
Pour bien situer les pièces nécessitant un graissage, tournez le volant à la main vers vous après avoir retiréla plaque de face.
Importantes Normas de Seguridad
Importantes Normas de Seguridad
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
PERSONALES:
PERSONALES:
• Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
• Esta
máquina está proyectada para uso doméstico.
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
conectarla.
conectarla.
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados específicamente paraella.
recomendados específicamente paraella.
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
técnico de laRed de Servicios AutorizadosSINGER.
técnico de laRed de Servicios AutorizadosSINGER.
Pour graisser, n’utilisez que de l’huile SINGER*. Elle a été spécialement raffinéeet ne contient pas de dépôt pouvant nuire au fonctionnement de précision du mécanisme.
818
Lubricating the machine
How often you need to lubricate the machine depends onhow oftenyou use it and where you keep it. The following general guidelines assume that you will be sewing several times a week. But if you use your machine more frequently, lubricate it more often than the guidelines suggest.
Engrase de la
Engrase de la
máquina
máquina
La frecuencia de engrase de la máquina
La frecuencia de engrase de la máquina
dependerá de lafrecuencia desu uso ydel lugar
dependerá de lafrecuencia desu uso ydel lugar
donde se guarde. La seguiente guía orientativa
donde se guarde. La seguiente guía orientativa
preveee el coser varias veces durante una
preveee el coser varias veces durante una
semana, pero si utiliza la máquina con más
semana, pero si utiliza la máquina con más
frecuencia, engrásela más a menudoque loque
frecuencia, engrásela más a menudoque loque
indica la guíaorientativa.
indica la guíaorientativa.
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de telas ypolvo.
de telas ypolvo.
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
los alrededores.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
persona calificada paraevitar riesgos.
persona calificada paraevitar riesgos.
Approximately once a year, lubricate all moving connections, as shown, to ensure freedom of movement and to protect metal parts from excessive wear.
To determine which connections move and need lubrication, turn the handwheel slowly, by hand, while faceplate is removed.
When lubricating, apply only SINGER* oil at the points shown. SINGER oil is specially prepared and does not contain harmful deposits that can interfere whith the smooth action of precision parts.
80 9
Antes de engrasar, asegúrese de que ha
Antes de engrasar, asegúrese de que ha
desconectado el enchufe de la red y de que ha
desconectado el enchufe de la red y de que ha
limpiado por completo todas las áreas como se
limpiado por completo todas las áreas como se
ha indicado anteriormente.
ha indicado anteriormente.
Una vez al año, aproximadamente, engrase
Una vez al año, aproximadamente, engrase
todas las conexiones movibles, como se
todas las conexiones movibles, como se
muestra, para asegurar la libertad de
muestra, para asegurar la libertad de
movimientos y para proteger las piezas
movimientos y para proteger las piezas
metálicas del desgasteexcesivo.
metálicas del desgasteexcesivo.
Para determinar qué conexiones se mueven y
Para determinar qué conexiones se mueven y
precisan engrase, quite la placa frontal, y gire el
precisan engrase, quite la placa frontal, y gire el
volante con lamano, despacio.
volante con lamano, despacio.
Al engrasar, aplique únicamente aceite
Al engrasar, aplique únicamente aceite
SINGER* en lospuntos indicados.
SINGER* en lospuntos indicados.
El aceite SINGER tiene una preparación
El aceite SINGER tiene una preparación
especial y no contiene impurezas, que puedan
especial y no contiene impurezas, que puedan
interferir con la acción suave de las piezas de
interferir con la acción suave de las piezas de
precisión.
precisión.
Instructions Importantes de Sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE DES PERSONNES:
• Cette machine été conçue pour usage domestique.
• Lamachine nedoit jamais rester branchée à la prise de courant quand elle n’est pas en usage. Toujours débranchez la machine le la prise de courant avant nettoyage ou après l’usage.
• Avantbranchage, assurezque levoltage électrique de la prise decourant soit le même que celui dela machine.
• Utilisez cette machine d’après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.
• Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la machine pour accomplir n’importe quel autre ajustement dans larégion de l’aiguille,tels qu’enfiler ouchanger l’aiguille, lademie­lune, le piedpresseur,retirer le supportde canette, etc...
• Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant de retirer les couvertures, lubrifier ou pouraccomplir n’importe quel autre ajustementmentionné dans ce manuel.
• N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire, demandez-le à untechnicien du Réseau des Services AutorisésSINGER.
• En courant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est nécessaire, pour éviter des dommages autour de l’aiguille en mouvement.
• Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l’aiguille, occasionnant sa rupture.
• Jamais actionnez la machine avec les passagesd’air bloqués. Maintenezles couvertures de ventilation le la machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés d’accumulation d’efiloches et poussière.
• N’actionnez pas la machine si quelqu’un à proximité est en train d’utiliser des produits aérosol (spray) oude l’oxygène.
• Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou pardes personnes handicapées.
• En cas de détérioration du cable d’alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement par le fabricantou par son service après-vente afind’éviter tout risqued’accident.
Getting ready to sew
2
Operating the machine
Connecting the machine
Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine. Then connect plug (3) to your socket outlet.
Preparación
Preparación
para coser
para
Manejo de la máquina
Manejo de la máquina
Conexión de la máquina
Conexión de la máquina
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
colocado a la derecha de la máquina. Luego
colocado a la derecha de la máquina. Luego
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
coser
Nettoyer la machine
Votre machine va vous rendre de nombreux services pendant de longues années. Pour garantir son fonctionnement, consacrez quelques minutes àson nettoyage.
Les surfaces extérieures peuvent être nettoyées avec du savonet un chiffon doux.
For North America
“This appliance has a polarized (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet onlyone way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plugin any way”.
Running the machine
To turn on machine and sewing light, press upper portion of power switch (4). To turn off machine and light, press lower portion of power switch. To run the machine andcontrol speed,press the foot control (5) with your foot. The harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove footfrom control.
Note:
under the presser foot as this may damage the feed and thepresser foot.
“I”
“O”
Do not operate machine without fabric
Choosing and changing needles
Important: For best results from your sewing
machine, use only SINGER* needles. Check the needle package, and the fabric, Thread and Needle Table on page 16 for the correct needle and fabric combination.
• Raise needleto its highestposition.
• Loosen needle clamp screw and remove
needle.
• With flat side ofneedle to the back, insert new
needle up intoclamp as far asit willgo.
• Tighten needle clamp screw securely.
ParaAmerica del Norte
ParaAmerica del Norte
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
electrocución, este enchufe está preparado
electrocución, este enchufe está preparado
para alojarse, en uma toma de corriente
para alojarse, en uma toma de corriente
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de
se ajusta completamente en la toma de
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
continúa sin entrar, contacte con un electricista
continúa sin entrar, contacte con un electricista
cualificado para instalar la toma de corriente
cualificado para instalar la toma de corriente
adecuada. No modifique de ninguna manera el
adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
enchufe”.
Accionamiento de la máquina
Accionamiento de la máquina
Para poner la máquina en marchay encenderla
Para poner la máquina en marchay encenderla
I
“”
luz, presionar sobre la parte superior del
luz, presionar sobre la parte superior del
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
O
“”
“”
inferior de dicho interruptor. Para accionar
inferior de dicho interruptor. Para accionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
mayor velocidad de costura. Para parar la
mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite elpie del controlador.
máquina, quite elpie del controlador.
Nota:
Nota:
No accionar la máquina sin tejido
No accionar la máquina sin tejido
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
arrastre y elprensatelas.
arrastre y elprensatelas.
Selección
Selección y cambio de agujas
agujas
Importante:
Importante: Para los mejores resultados de su
máquina de coser, utilice sólo agujas SINGER* .
máquina de coser, utilice sólo agujas SINGER* .
Revise el paquetede agujas y la tablade tejidos,
Revise el paquetede agujas y la tablade tejidos,
hilos y agujas de la página 17, para la
hilos y agujas de la página 17, para la
combinación correcta deaguja y tejido.
combinación correcta deaguja y tejido.
• Eleve laaguja a suposición más alta.
• Eleve laaguja a suposición más alta.
• Afloje eltornillo y saquela aguja.
• Afloje eltornillo y saquela aguja.
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
tope.
tope.
• Ajuste eltornillo fuertemente.
• Ajuste eltornillo fuertemente.
y cambio de
Para los mejores resultados de su
“”
Enlevez peluche et poussière en brossant à l’aide du pinceau:
• Dans lesguides-fils et leviers.
• Sur lepied presseur etsa barre.
• Dans le support de canette et sur la plaque à aiguille.
A
Votre machine peut être révisée périodiquement
por votre magasinSINGER.
10 79
Cleaning the machine
Your machine is designed to give you many years of dependable service. To ensure this reliability, take a few minutes to keep the machine clean.
The machine surfaces and covers can be cleaned when necessary, with adamp, soft cloth and amild soap.
Limpieza de la máquina
Limpieza de la máquina
Su máquina está diseñada para asegurarle un
Su máquina está diseñada para asegurarle un
servicio seguro durante muchos años. Para
servicio seguro durante muchos años. Para
asegurar estarealidad, dediquela unos minutos
asegurar estarealidad, dediquela unos minutos
para limpiarla.
para limpiarla.
La superficie de la máquina y las cubiertas se
La superficie de la máquina y las cubiertas se
pueden limpiar cuando sea necesario, con un
pueden limpiar cuando sea necesario, con un
trapo húmedo yblando y con jabónsuave.
trapo húmedo yblando y con jabónsuave.
Pour bien
SINGER
s a
s
a s a
s a s
a
s a s
a s
a s a
s
a
s s
a s a
s
a
s
a s a
s
a s a
s a
s
a
s a s
a s a
s
a a s
a
a s a
a s s a
s
a s a
s a
s a s
a s a
s
a
s a s a
s
a s a
s a s
a s
a
s a s
a
s
a a s
a
s a
s a s
a s
a
s
a
s
a
s a s
a s a
a s s
a s a
s a
s
a
s
a s a
s a
s
a
s a s
a s a
s
a s a
s
a s a
s a s
a
a
a a s
a
s a s
a
s
a s a
a s a
s a s
a
12
3
5
4
coudre
Founctionnementde la machine
Branchement de la machine
Introduisez la fiche de branchement du rhéostat (1) dans la prise (2) à droite de la machine, puis brancher la machineà l’aide de la prise(3).
Remove lint and fluff from exposed parts and with a lintbrush clean these parts:
Quite la hilaza y la pelusa de las piezas al
Quite la hilaza y la pelusa de las piezas al
descubierto y conun trapo blando límpie:
descubierto y conun trapo blando límpie:
Pour L’ Amerique duNord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire le risque
• Take-up leverand thread guides.
• Palanca tira-hilos y guíasdel hilo.
• Palanca tira-hilos y guíasdel hilo.
de décharge électrique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être branchée que dans le bon sens avec desconnecteurs muraux polarisés.
• Presser andneedle bars.
• Barra prensatelasy de aguja.
• Barra prensatelasy de aguja.
Si la prise ne peut être insérée complètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le probème persiste, vous devez consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun cas vous ne devez modifier la prise”.
Mise en marche de la machine
Pour coudre et éclaire votre travail, appuyez sur
“”
I
“”
O
• Bobbin caseand needle plateareas.
• Caja debobina y áreas dela planchade aguja.
• Caja debobina y áreas dela planchade aguja.
l’interrupteur (4). Pour éteindre, appuyez pour amener l’interrupteur (4)sur la position . Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse de la machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
Note:
Poser un morceau de tissu entre le pied
presseur et les griffes d’entrainement lorsque
Your machine should be periodically checked
by your localSINGER dealer for wear.
Su máquina debería ser verificada
Su máquina debería ser verificada
periódicamente por el servicio SINGER local o
periódicamente por el servicio SINGER local o
por un representante SINGER autorizado para
por un representante SINGER autorizado para
evitar deterioros.
evitar deterioros.
vous arrêtez votretravail.
Choisir et changer l’aiguille
Important: Sur votre machine, n’utilisez que des
aiguilles SINGER . Adoptez votre aiguille au tissu et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au tableau page 17.
• Soulevez l’aiguilleen position haute.
• Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez l’aiguille.
• Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le pince-aiguille, le côteplat du talon à l’arrière.
• Serrez lavis du pince-aiguille.
78 11
*
Changing snap-on presser feet (B), (D), (J), (L)
Your machine comes with the General Purpose Presser Foot (B) already attached. You can easily change to any one of the other presser feet which snap onto a common shank by following the directionsbelow.
Cambio del prensatelas
Cambio del prensatelas
colocación instantánea
de colocación instantánea
de
(D), (J), (L)
(B),
(B), (D), (J), (L)
Su máquina viene con el prensatelas de uso
Su máquina viene con el prensatelas de uso
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
prensatelas por otro bajo las siguientes
prensatelas por otro bajo las siguientes
directrices.
directrices.
Changer l'ampoule
Attention: avant de changer l'ampoule,
débranchez la machine, retirez laplaque de face; cette plaque devra être remise en plaque après avoir changé l'ampoule, avant de mettre la machine en marche.
Pour cette machine, utilisez une ampoule à bayonette de 15watts maximum.
• Raise needle to its highestposition by turning hand wheel towardyou.
• Raise presser foot using presser foot lifter at back of machine.
• Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the shank(2).
• Remove footfrom machine.
• Place newfoot under centreof shank.
• Lower presser foot lifter, fitting shank over presser foot pin(3).
• Don’t turn screw. Instead, push presser foot screw (4) down, firmly until foot snaps into place.
Changing screw-on presser feet (H)
Some special presser feet can be purchased at
your SINGER stockist which have built-in shanks that canbe replaced as follows:
• Eleve la aguja a suposición más alta, girando
• Eleve la aguja a suposición más alta, girando
el volante demano hacia Vd.
el volante demano hacia Vd.
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
elevadora situada detrásde la máquina.
elevadora situada detrásde la máquina.
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
• Quite elprensatelas de lamáquina.
• Quite elprensatelas de lamáquina.
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
centro de suanclaje.
centro de suanclaje.
• Baje la palanca del prensatelas colocando el
• Baje la palanca del prensatelas colocando el
anclaje sobre eleje del prensatelas (3).
anclaje sobre eleje del prensatelas (3).
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el
tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que
tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que
encaje en susitio.
encaje en susitio.
Cambio de prensatelas a
Cambio
tornillo (H)
tornillo
Algunos prensatelas especiales que se pueden
Algunos prensatelas especiales que se pueden
adquirir en su centro de costura tienen el
adquirir en su centro de costura tienen el
anclaje y puedenrecambiarse como sigue:
anclaje y puedenrecambiarse como sigue:
de prensatelas a
(H)
• Dévissez lavis (1) dela plaque de face.
• Retirez la plaque en la tirant vers la gauche et vers le bas.
• N'essayez pasde dévisser l'ampoule.
• Poussez l'ampoule vers le haut dans la douille et tournez dansle sens de la flèche.
1
• Retirez l'ampoule.
• Mettez en place la nouvelle ampoule dans la douille et tournez dans le sens de la flèche pour verrouiller enposition.
• Assurez-vous que le releveur du peid presseur est en position haute. Replacez la plaque de face en guidant l’angleavant sousle couvercle supérieur: poussez pour aligner laplaque avec le couvercle supérieur.
• Replacez etserrez la vis.
• Raise needleand presser foot.
• Loosen presser foot screw (1) and remove presser foot with shank (2), guiding it toward you and tothe right.
• To replace presser foot with shank, hook shank around the presser bar and tighten presser foot screwwith the use ofa coin.
12 77
• Eleve laaguja y elprensatelas.
• Eleve laaguja y elprensatelas.
• Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),
• Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),
guiándolo hacia Vd.y a la derecha.
guiándolo hacia Vd.y a la derecha.
• Para sustituir el prensatelas, enganche el
• Para sustituir el prensatelas, enganche el
tronco alrededor de la barra prensatelas y
tronco alrededor de la barra prensatelas y
ajuste el tornillocon una moneda.
ajuste el tornillocon una moneda.
Loading...
+ 32 hidden pages