SINGER 5160 User Manual [en, es, fr]

SINGER
AT HOME WORLDWIDE
5160
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'instructions
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets
the requirements regarding electrical safety radio interference and electromagnetic immunity.
The conformity is documented with the
CC mark.
Consultez l'illustration pour connaître l'emplacement du numéro de série sur votre machine.
Рага los Territorios Europeos:
Esta Máquina de Coser Sinser fue
testada de acuerdo con las normativas
Europeas y aporta los requerimientos
relativos a sesuridad eléctrica,
interferencias de radio y inmunidad
electromasnética.
La conformidad está documentada con
la marca
ce
Refer to illustration for location of serial number on your machine.
Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquina.
Pour les Territoires Européens:
Cette Machine à Coudre Singer a été
controléé conformément aux normes
Européenes et répond aux exigences
relatives a la sécurité électrique, et à
la protection contre les ondes radio et
électromagnétiques.
Cette conformité est attestée par
l'apposition du label
ce
Dear Customer: We recommend
that for future reference you
record the serial number of your
se\A/ing machine in the space
provided be Iona/.
Purchased from
on
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura
referencia registre el número de
serie de su máquina de coser em el
lugar asignado para ello (abajo).
Comprado de_
en
Nous vous recommandons
d'inscrire le numéro de série de
votre machine à coudre dans
l'espace à cet effet, ci dessous
en cas de besoin.
Acheté de sur
SINGER

5160

Instruction Book
Manual de Instrucciones
Manuel d’instructions
©Registered trademark of the The Singer Company Limited. Copyright @2004 Singer do Brasil. All rights reserved throughout the world.
®Una marca registrada de The Singer Company Limited.
Copyright^ 2004 Singer do Brasil. Reservados todos los derechos mondialmente.
Une marque déposée de The Singer Company Limited.
Copyright ©2004 Singer do Brasil. Tous droits réservés dans l'ensemble du monde.
1
SINGER

Singer 5160

Sewing functions:
Congratulations for choosing a Singer Sewing Machine!
As the owner of a new SINGER sewing
machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this
Instruction Book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
Funciones de costura:
Fonctions de couture:
Left straight stitching
• Center straight stitching
• Right straight stitching
• Zigzag stitching with 1.5 mm
• Zigzag stitching with 3.0 mm
• Zigzag stitching with 4.5 mm
• Zigzag stitching with 6.0mm
• Pattern stitching
• Attaching a button
• One-step buttonhole
• Darning and Patchwork
• Appliques
• Monogram
• Satin stitch
• Overcasting
• Inserting a zipper
• Double sewing (straight and zigzag stitching)
• Manual decorative stitches
• and many other
. stitches!
Costura recta hada
la izquierda
Costura recta
central
Costura recta hacia
la derecha
Punto zigzag con
1.5 mm
Punto zigzag con
3.0 mm
Punto zigzag con
4.5 mm
Punto zigzag con
6.0 mm
Bordado en punto
con matriz
Pegar botones
Ojalador automático
de 1 pasada.
Zurddos y remiendos
Aplicaciones
Monogramas
Punto acetinado
Sobrehilado
Colocar cremallera
Costura dupla
(recta y zigzag)
Puntos decorativos
manuales
Y muchos puntos
más!
• Couture droite à gauche
Couture droite centrale
Couture droite à droite
• Point de zig-zag à longueur 1,5 mm
• Point de zig-zag à longueur 3,0 mm
• Point de zig-zag à longueur 4,5 mm
• Point de zig-zag à longueur 6,0 mm
• Point décoratif
• Coudre des boutons
• Boutonnière automa tique - 1 étape
•Reprisage y matelassage
•Appliqué
•Monogramme
• Point satiné
• Surfilage
• Pose d'une fermeture glissière
• Couture double (droite et en zig-zag)
• Points décoratifs manuels
• et beaucoup d'autres points !
SINGER

Singer 5160

Felicitaciones por elegir una maquina Singer!
Сото proprietaria de la nueva máquina de coser SINGER, usted comenzará una emocionante aventura de creatividad. Desde el primer momento en el que use su máquina de coser, usted sabrá que está utilizando una de las máquinas más fáciles de manejar.
Recomendamos que, antes de comenzar a
usarla, descubra todas las ventajas y facilidades en su utilización, leyendo cada punto de este manual sentada frente a su
máquina de coser.
Singer 5160
Nos félicitations pour avoir choisi une machine Singer !
En tant que propriétaire d'une nouvelle machine à coudre SINGER, vous êtes à même
d'initier une aventure en créativité. Dés le premier moment vous utiliserez votre machine, vous saurez que vous êtes en train de coudre sur une des machines de plus facile opération.
Avant de commencer à coudre, nous vous
recommendons de découvrir les plusieurs avantages et facilités de manège, en lisant chaque point de ce manuel, assise devant
votre machine.
e Ф ^
f
I S Si
■ cto H
O
U
A objeto de asegurarle los más modernos
equipos de costura, el fabricante se reserva el derecho de modificar su apariencia,
mecanismos o accesorios de esta máquina, siempre que lo estime necesario.
Pour vous assurer les plus modernes équipe ments de couture, le fabricant se réserve le droit de changer l'apparence, les mécanismes ou accessoires de cette machine, toujours qu'il le considérera nécessaire.
i»llNUtK

Important Safety Instructions

HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
A
A
• This machine has been designed for domestic
use.
• This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after using it.
• Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the electric outlet is the same as the rated voltage.
• Use this machine only for its intended use as descri
bed in this Instruction Book. Use only attachments
specifically recommended for the machine.
• Disconnect the power-line plug from the electric outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading a needle, changing a needle, changing the needle
plate, changing presser foot or removing bobbin
case, etc.
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service Center should any adjustment be required.
When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needle while in movement.
• Do not pull or push fabric firmly while stitch ing. It may deflect the needle causing it to break.
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control pedal free from the accumulation of lint and dust.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Always unplug the machine from the electrical outlet before removing covers, lubricating or when making any other adjustments mentioned in this
Instruction Book.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Importantes normas de seguridad

COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
SINGER
Esta máquina está proyectada para uso
doméstico.
/»\ • La máquina nunca debe estar conectada al
enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o después de usarla, no olvide de desconectarla del enchufe.
/\ • Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el
mismo de la máquina antes de conectarla.
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados específicamente para ella.
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes, el pie calzador, remover la caja de bobina, etc.
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste mencionado en este Manual.
® No trate de ajustar la correa del motor. Siempre
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
• Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas las piezas en movimiento. Se requiere un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja esté en movi-miento.
• No tire o empuje demasiado el tejido mientras la
máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de
aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación de la máquina y del controlador de la
velocidad libres del acúmulo de hebras de telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en los
alrededores.
• El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas que no estén hábiles, sin vigilancia.
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el
fabricante o su agente de servicio, o persona calificada para evitar riesgos.
• Asegurarse que los ninds sean supervisionados
para que no brinquen con el aparato.
8S^
IIS’S "■Ni
SINGER

Instructions importantes de sécurité

COMMENT REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE DES PERSONNELS:
_ L- N'essoyez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas
A
A
6
Cette machine a ete conçue pour usage
domestique.
• La machine ne doit jamais rester branchée à ta prise de courant quand elle n'est pas en
usage. Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant nettoyage ou après l'usage.
• Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de ta prise de courant soit te même que celui de la machine.
Utilisez cette machine d'après les instructions du
présent manuel. Utilisez seulement les accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.
• Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la machine pour accomplir n'importe quel autre ajustement dans la région de l'aiguille, tels qu'enfiler ou changer l'aiguille, la plaque aiguille, le pied presseur, retirer le support de canette, etc...
Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant de retirer les couvertures, lubrifier ou pour accomplir n'importe quel autre ajuste ment mentionné dans ce manuel.
où un ajustement serait nécessaire, demandez-le à un
technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER.
En couturant, maintenez vos doigts éloignés de toutes les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est nécessaire, pour éviter des dommages autour de l'aiguille en mouvement.
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l'aiguille, occasionnant sa rupture.
Jamais actionnez la machine avec les passages d'air bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de
la machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés
d'accumulation d'éf Hoches et poussière.
N'actionnez pas la machine si quelqu'un à proximité est en train d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de l'oxygène.
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par des personnes handicapées.
En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui­ci doit être remplacé immédiatement par le fabricant ou par son service après-vente afin d'éviter tout risque d'accident.
Les enfants devront être contrôlées pour garantir
qu ils n utilisent pas cette machine à coudre.

Table of Contents

SINGER
Gettinq to know your sewinq machine
Parts...................................................................11
Accessories Connecting and running the machine
Selectors..............................................................18
Changing a snap-on presser foot...........................22
Removing the shank.............................................24
Changing a needle................................................24
Attatching feed cover.
Pattern table........................................................28
..........................................................
....................
.........................................
Preparing the machine to sew
Winding a bobbin
Inserting a bobbin ...............................................38
Threading the machine
Raising the bobbin thread
................................................
.........................................
....................................
Starting a seam
Adjusting thread tension ......................................46
Fabric, thread and needle table Starting a seam
..................................................
............................
Straight and Fine Stitching..............................52
Zigzag and Satin stitching
...............................
14
16
26
34
40
44
48 50
54
Buttonholes and buttons
One-step buttonhole............................................... 64
Balancing the buttonhole
Attatching a button................................................. 70
........................................
Functions of the machine
Inserting a zipper
Darning................................................................. 76
Gathering............................................................... 78
Overcasting............................................................ ¿0
Monograms and Embroidering
Appliqués............................................................... 84
Tv/in needle sev/ing
French seam.......................................................... 88
Couching
Topstitcning........................................................... 90
Elastic Appucation
Lace Application..................................................... 92
Piping (Cording)..................................................... 92
Bar TacK................................................................ 94
Quilting functions................................................... 96
Mending
Staystitching.......................................................... 98
Baste Stitching....................................................... loO
Flat Fell Seam
Smocking..............................................................102
Tv/in Needle Pintuck
Cording & Shirring..................................................104
Shirring.................................................................104
Rolled Hem............................................................ юб
Free-arm sev/ing
...............................................................
................................................................
...................................................
................................
...............................................
..................................................
........................................................
..............................................
...................................................
68
74
82
86 88
90
98
юо
102
Ю8
Other stitches
Blind hem stitching Et Shell stitch
Decorative stitch patterns.................................... 58
Flexible stitch patterns..........................................60
Overedge stitching
...............................................
.........................
56
62
Maintenance
Removing the needle plate Removing and replacing the bobbin case
Changing the light bulb...........................................114
Cleaning the machine Lubricating the machine Performance checklist
.....................................
................
.............................................
........................................
............................................
110 112
116
118
120
7
SINGER

Indice

Conozca su máquina de coser
Partes..................................................................... 12
Accesorios Conectar y accionar la máquina
Selectores.............................................................. 19
Cambiar el pie prénsatelas................................ 23
Quitar el prénsatelas............................................ 25
Cambiar la aguja..................................................
Instalación de la placa cubre impelentes........... 27
Tabla de puntos.................................................... 30
Prepare la máquina para costura
Devanado de la bobina
Colocación de la bobina Enhebrado de la máquina Tirar el hilo de la bobina
Comience a coser
Ajuste de la tensión del hilo
Tabla de telas, agujas e hilos
Comience a coser................................................ 5/
Costura recta & Fino................................................... 53
Costura zigzag y puntada acetinada ... 55 Otros puntos
Puntada invisible y dobladillo de concha........... 57
Puntos decorativos
Puntos flexibles....................................................
Puntada tipo overlok
8
............................................................
.........................
........................................
......................................
...................................
......................................
................................
.............................
..............................................
............................................
15
17
25
35
39
41
45
47
49
59
63
Ojales y botones
Ojalador automático de una pasada
Regulación del ojal........................................................... 69
Pegando botones
..............................................................
.................................
Funciones de la máquina
Colocación de cremalleras............................................... 75
Zurcido........................................................................... 77
Recogido Sobrehilado
Monogramas y bordados................................................
Aplicaciones...................................................................
Coser con aguja doble
Costura Francesa...........................................................
Almohadar......................................................................
Costuras de bordes.......................................................
Aplicación de elásticos..................................................... 97
Aplicación de randa.......................................................... 9f
Viveado............................................................................ 93
Presillas de barra............................................................. 93
Función quilting............................................................... 95
Remendar......................................................................... 97
Pespunte Fijo................................................................... 99
Puntada para Hilvanar.
Sobrecostura.................................................................... 101
Nido de Abejas................................................................. 101
Lorzas o decoraciones aguja doble Agula doble
Acordonados St Fruncir.................................................... 105
Fruncir............................................................................. 105
Dobladillos
Coser con el brazo libre
.........................................................................
......................................................................
...................................................
.....................................................
.................................
.....................................................................
.......................................................................
...................................................
Mantenimiento
Retirar la placa de la aguja................................................ 111
Retirar y colocar la cápsula de la bobina
Cambiar la lámpara...........................................................115
Limpieza de la máquina.....................................................117
Lubricación de la máquina................................................119
Verificación de defectos eventuales
........................
.................................
65
jy
79
oh
99
103 103
107
109
113
121

Indice

Faîtes connaissance avec votre machine
Pièces
..................................................................
Accessoires
Branchement et mise en marche de la
machine................................................................ 17
Sélecteurs............................................................. 19
Changement des pieds presseurs.............................. 23
Retirant le talon du pied presseur.
Changement de l'aiguille.......................................... 25
Montage du couvre-griffes
Tableau des points.................................................. 32
...........................................................
............................
........................................
Préparation de la machine pour la
couture
Remplissage de la bobine......................................... 35
Mise en place de la bobine
Enfilage de la machine............................................. 41
Remontage du fil de la bobine................................... 45
.......................................
Débutant une couture
Réglage de la tension.............................................. 47
Tableau de tissus, aiguilles et fils............................... 49
Commencement de la couture
..................................
Couture droite Et Point Fin................................ 53
Couture de zig-zag Et Point Bourdon... 55
Autres points
Point invisible & Coquille Points décoratifs
Points extensibles....................................................61
Point surfil..............................................................63
....................................................
.........................................
13 15
25
27
39
51
57 59
Boutonnière et boutons
Boutonnière automatique - 1 étape
Equilibrage de la boutonnière.................................. 69
Coudre des boutons...............................................71
..........................
Fonctions de la machine
Pose des fermetures glissières
Reprisage............................................................. Tl
Fronce.................................................................79
Surfilage............................................................. 81
Monogrammes et broderie...................................... 83
Appliqués............................................................ 85
Couture à aiguille jumellée
Couture Française
Couching Surpiqûre
Application d’Élastique........................................... 91
Application de Dentelle
Galonner-Biaiser....................................................93
Bride d’arret..........................................................95
Fonctions de Courtepointe Raccommodage
Couture de Soutien
Faufil.................................................................101
Couture Rabatue
Smocking...........................................................103
Nervure Avec Aiguille Jumelée Passepoil & Froncage
Froncage............................................................105
Ourlet Roulotté....................................................107
Couture avec le bras-libre......................................109
.............................................................
............................................................
.................................................
..........................................
...................................................
...............................................
.................................................
.........................................
................................
......................................
.......................................
..............................
Entretien
Retirer la plaque à aiguille
Retirer et replacer le support de bobine ..113
Changer l'ampoule Nettoyage de la machine
Lubrification de la machine ....................................119
Guide pour la vérification des défauts—122
...............................................
.....................................
.......................................
SINGER
65
75
illl
87 89 89
91
93
97
99 99
101
103 105
111
115
117
9
SINGER
SINGER

Getting to know your sewing machine

Parts
1. Thread guide
2. Bobbin winder tension disc
3. Thread guide
4. Horizontal spool pin
5. Bobbin winder pin
6. Bobbin winder stop
7. Stitch and buttonhole balance selector
8. Needle position selector
9. Pattern indicator
10. Stitch length dial
11. Reverse push button and buttonhole balance selector
12. One-step buttonholer
13. Pattern selector dial
14. Take-up lever
15. Stitch width lever
19. Presser foot disengaging lever Feed system
20.
21. Needle plate
22. Bobbin visor (slide plate)
23.
Needle clamp
24. Thread guide
Presser foot shank
25.
26. General purpose presser foot
27. Removable extension table (free-arm) Accessory storage
28.
29. Thread cutter
30. Bobbin winding indent
31.
Hand wheel
32. Power and light switch
33.
Machine plug
34. Presser foot lifter
16. Needle thread tension dial
17. Thread guide
18. Buttonhole engaging lever
Presser bar
35.
11
SINGER

Conozca su maquina de coser

Partes
Guía hilo
1.
2. Tensor devanador de la bobina
3.
4.
5,
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Guía hilo 21. Porta carretes horizontal Eje del devanador de la bobina 23. Limitador de la cantidad de hilo de la bobina 24. Selector de ajuste del punto flexible y del 25. ojalado Selector posición de la aguja Visor de bordados Selector del largo de la puntada Botón de retroceso y de ajuste del ojalado Ojalador automático de una pasada Selector de bordados Palanca tira hilo Selector del ancho de la puntada
19.
20. Dientes
22.
26. Prénsatelas de uso general
27. Extensión removible del brazo
28. Compartimiento para accesorios
29. Corta hilo
JO. Disco de desembrague del volante
31. Volante
32.
33. Entrada del cable de fuerza
34.
Palanca de desencaje del prénsatela
Placa de la aguja Visor de la bobina (placa corredera) Tornillo prendedor de la aguja Guía hilo
Asta del prénsatela
Interruptor fuerza y luz
Palanca alza prénsatela
12
16.
17.
18.
Selector de tensión del hilo Guía hilo Palanca de encaje de la ojaladora
35.
Barra de presión
SINGER

Faites connaissance avec votre machine

Pièces
1.
Guide-fil
2.
Ressort de tension du fil
3. Guide-fil
4.
Porte-bobine horizontal
5. Dévidoir
6.
Limitateur de la bobine
7.
Sélecteur d'équilibrase du point extensible et
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
^ ^
ss£i
O
U
de la boutonnière
8.
Sélecteur de position d'aiguille
9.
Voyant des points
10. Sélecteur de longueur de point
11.
Bouton de marche arrière et de réglage de la
boutonnière
12.
Boutonnière automatique - 1 étape
13. Sélecteur des points
14. Releveur de fil Sélecteur de largeur de point
15. Sélecteur de tension
16.
17. Guide-fil Levier d'enclenchement de la boutonnière
18.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33. 34
35.
13
SINGER

Accessories

1. Singer Oil
2. Screwdriver
3. Spool pin holder (large)
4. Spool pin holder (small)
5. Buttonhole presser foot
6. Blind hem presser foot
7. Zipper foot
8. Button sewing presser foot
9. Needle pack
10. Twin needle
11. Bobbin (3 units)
12. Felt for spool pin
13. Spool pin
14. Lint brush for cleaning
15. Fabric guide
16. Feed cover plate
17. Rolled Hem
18. Cording Foot
14
358120
313117
356942 546358
17
358364
357993
18
fltlL
358365
SINGER

Accesorios

Aceite Singer
1.
Destornillador
2. Prendedor para porta carretel
3. Prendedor para la bobina
4. Prénsatelas para ojalado
5. Prénsatelas para puntada Invisible
6. Prénsatelas para cremalleras
7.
Prénsatelas para pegar botones
8.
Paquete con agujas de varios tamaños
9.
Aguja doble
10. Bobinas (3 unidades)
11. Fieltro para porta carrete
12. Porta carrete
13. Escobilla para limpieza
14. Guía de la Tela
15. Tapa de dientes
16.
Pie para el dobladillo
17. El pie para acordonados
18.

Accessoires

1. Huile Singer
1. Tournevis
3. Grand étrier
4. Petit étrier
5. Pied boutonnière
6. Pied invisible
7. Pied fermetures glissières
8. Pied à coudre des boutons
9. Assortiment d'aiguilles
10. Aiguille jumellée
11. Bobines (3 unités)
12. Feutre pour porte-bobine
13. Porte-bobine
14. Pinceau pour le nettoyage
15. Guide de tissu
16. Couvre- griffes
17. Ourlet roulotté
18. Pied passepoil
5
lin
s
15
SINGER
Connecting and running the
machine
BEFORE PLUGGING THE AAACHINE, CHECK IF THE ELECTRIC POWER IS COMPATIBLE WITH THE AAACHINE VOLTAGE (110/120V OR 220/240V).
1. Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine.
2. Connect outlet.
3. To turn on the machine, press the power switch (4) to position "I". To turn off the machine, press power switch to position "O".
4. To run the machine press speed control pedal (5) with your foot. The harder you press the faster the machine will sew. To stop machine remove foot from speed control pedal.
16
the plug (3) to the socket
SINGER
Conectar y
accionar
la maquina
ANTES DE CONECTAR SU MAQUINA EN EL ENCHUFE,
VERIFIQUE SI LA RED ELECTRICA DE SU DOMICILIO ES COMPATIBLE CON EL VOLTAJE DE LA MAQUINA (110/120 V O 220/240 V).
1. Introduzca el plug (1) en la entrada del cable de
fuerza (2) a la derecha de la máquina.
2. Conecte el plug de fuerza (3) en el enchufe.
3. Utilice el interruptor fuerza (4) en la posición I'
para conectar la máquina y en la posición O' para desconectarla.
4. Para accionar la máquina, presione el pedal
controlador (5) con el pie. Mientras mayor sea la presión, más rápida será la costura. Retire el pie del controlador cuando desee parar la máquina.
Branchement et
mise en marche de la machine
AVANT DE BRANCHER VOTRE MACHINE A LA PRISE,
VÉRIFIEZ SI LE RÉSEAU ÉLECTRIQUE DE VOTRE MAISON EST COMPATIBLE AVEC LE VOLTAGE DE LA MACHINE (110/120VOU 220/240V).
1. Introduisez la fiche de branchement ( 1 ) dans l'entrée
du réceptacle (2) à la droite de la machine.
2. Branchez la fiche de branchement (3) à la prise de courant.
3. Appuyez l'interrupteur (4) sur la position "1" pour connecter la machine et sur la position "O" pour l'éteindre.
4. Pour mettre en marche la machine, appuyez du pied
sur le rhéostat. Plus vous appuyerez, plus rapide sera la couture. Pour arrêter, levez le pied.
C « 0}
î? c
qj
0>C
T5TS ^ 'J
O
17
SINGER

Selectors

Needle position selector
This selector positions the needle in the center, left and
right positions. The central position is the most used. However, to perform some special functions, the needle must be adjusted to the right or to the left. Check initial adjustments for each function in this Instruction Book.
Stitch width lever
This selector adjusts the width of the zigzag stitching. The left position corresponds to straight stitching
position. The width increases as lever slides to the right.
Check RECOAAMENDED SETTINGS to know the most
adequate width of the stitch for your sewing.
Stitch length dial
This selector adjusts space between stitches. The dot
(mark in relief) is the indicator. The higher the number, the more spaced the stitch will be. Check recommended settings to check the most adequate stitch length for your sewing.
18
SINGER
Selectores
Selector posición de la aguja
Este selector posìcìona la aguja al centro, a la
Izquierda y a la derecha. La posición centrai es la más utilizada. Entretanto, para ejecutar algunas funciones especiales la aguja debe ser dislocada. Consulte los ajustes Iniciales de cada lección de este manual.
Selector del ancho de la puntada
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición a la Izquierda es la posición para la costura recta. El ancho aumenta a medida que el selector se disloca hacia la derecha. Consulte los ajustes recomendados para saber cual es la anchura de la puntada más adecuada para su costura.

Sélecteurs

Sélecteur de position d'aiguille
Ce sélecteur régle l'oiguille dons lo position centre,
gouche et droite. Lo position centróle est lo plus
employée. Cependont, pour réoliser quelques
fonctions spécioles, l'oiguille devro être deplocée.
Consultez les ojustements initiels à choque leçon
de ce monuel.
Sélecteur de largeur du point
Ce sélecteur contrôle lo lorgeur du zig-zog. Lo position à gouche est celle de lo couture droite. Lo
lorgeur ougmente ou fur et à mesure que l'on deploce ce sélecteur vers lo droite. Consul tez les ojustements recommondés pour connoîte lo lorgeur de point lo plus indiquée pour votre couture.
C to Q|
to to O ^ y
•-iil O
Selector del largo de la puntada
Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en relieve es el Indicador. Mientras mayor es el número, más distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para su costura.
Sélecteur de longueur du point
Ce sélecteur contrôle l'espoce entre les points. Lo morque en relief est l'indicoteur. Le chiffre plus élevé donnero le point plus écorté. Consultez les ojustements recommondés pour connoître lo longueur du point lo plus indiquée pour votre couture.
19
SINGER
Pattern selector dial
It selects the stitch type. It has 9 positions, from "A" to "I". The letter "A" indicates buttonhole function. Each of the other letters has two types of stitches. A decorative stitch and a flexible stitch (illustration 1). The stitch performed by the machine will depend on the
positions of the patttern selector dial together with the stitch length dial (illustration 2). When the stitch length dial is set between positions 0 and
5, the machine will perform decorative stitching as indicated by the letter of the stitch selector. When the stitch length dial is at the "I” mark, the machine will
perform the Flexible Stitch as indicated by the letter of the stitch selector (illustration 2). Check machine panel or the pattern table to learn the correspondent stitch-letters.
Stitch balance selector
This selector (illustration 3) adjusts the flexible stitches.
Flexible stitches use the movement of the zigzag toge ther with forward and reverse movement. These stitches are quite useful, however they require adjustments, made with the help of this selector. Learn more about this function in the "Flexible Stitch Patterns" section (page
60). This selector also balances the left side of but tonhole. The reverse push button dial balances the right side.
20
SINGER
Selector de bordados
Selector de puntos: Posee 9 posiciones para escoger el
tipo de punto. La posición es solamente para el
ojalado y las posiciones "B” hasta son para dos tipos de punto: Decorativos y flexibles. El punto que hará la máquina depende de la posición del selector de bordados y del selector del largo de la puntada, en cojunto (fig. 2). Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre en la posición entre O y 5, la máquina hará el punto decorativo de la letra en el cual se ubique el selector de puntos. Cuando el selector del largo de la puntada esté en la marca, la máquina hará el punto flexible de la letra en el que se encuentre el selector de puntos. Consul te el panel de la máquina o la tabla de puntos para saber los puntos correspondientes a las letras.
Selector de ajuste del punto flexible
Este selector (fig. 3) regula la costura de los puntos
flexibles. Los puntos flexibles utilizan el movimiento
de zigzag junto al movimiento de avance y retroceso. Estos puntos son de gran utilidad pero requieren un ajuste, hecho por este selector. Lea más acerca de éste
en la sección "Puntos Flexibles" (pag. 61). Este selector posee también la función de regular el lado izquierdo
del ojalado. Para el lado derecho el ajuste se hace con el botón de retroceso.
Sélecteur de points décoratifs
Sélecteur de points : Il possède 9 positions pour vous
permettre de choisir le type de point. La position "A" est
destinée à la boutonnière et les positions allant de "B"
jusqu'à 7" sont destinées à deux types de point: décora
tifs et extensibles. Le point que la machine produira dépend des positions du sélecteur de point et du sélecteur de longueur du point, en ensemble (fig.2).
C ъ q»
¡Л a b. c
O 5 ^ ri
‘"¡«1
SJ
Quand le sélecteur de longueur du point est entre les positions 0 et 5, la machine fera le point décoratif correspondant à la lettre où sera le sélecteur de points. Quand le sélecteur de longueur du point sera sur la marque la machine produira le point extensible concernant la lettre où sera le sélecteur de points (fig.
2). Consultez le panneau de la machine ou le tableau de points pour connaître la correspondance entre les points et les lettres.
Sélecteur de réglage du point extensible
Ce sélecteur (fig.3) contrôle la couture des points extensibles. Les points extensibles utilisent le mouve ment de zig-zag avec le mouvement d'avance et de recul. Ces points sont très utiles, mais ils demandent un ajustement réalisé par ce sélecteur. Lisez davantage à ce sujet sous la rubrique "Points extensibles" (page 61). Ce sélecteur a également la fonction de balancement du côté gauche de la boutonnière. Le côté droit est ajusté à
l'aide du bouton de marche arriére.
Q
21
SINGER
Changing a snap-on presser
foot
TURN OFF THE MACHINE BEFORE CHANGING A PRESSER FOOT.
Your machine is assembled with a general purpose presser foot. You may easily replace it with other presser feet, which are attached to the same shank by following the instructions;
1. Turn hand wheel toward you until the needle is in its highest position and lift presser foot.
2. Lift lever "A" slightly up. The presser foot will snap off the shank (illustration 1).
3. Place the new presser foot with its pin under the center of shank fitting. Lower presser foot and it will be firmly connected (illustration 2).
22
SINGER
Cambiar el pie
prénsatelas
DESCONECTE LA Á^dUINA ANTES DE CAMBIAR EL PRENSATELAS
En su máquina viene montado el prénsatelas de uso general. Usted puede substituirlo facilmente por cualquier otro tipo de prénsatelas, el que será instalado en el mismo anclaje, debiendo seguir las
siguientes instrucciones:
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en
su posición más altay levante el pie calzador.
2. Suavemente empuje la palanca "A" hacia arriba y
el prénsatelas se soltará (fig 1 ).
3. Para instalar un nuevo prénsatelas, alinee su eje bajo el encaje del soporte y baje el pie calzador. El nuevo prénsatelas estará firmemente encajado
(f1S^2).
Changement des
pieds presseurs
DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT DE CHANGER LES PIEDS PRESSEURS.
Votre machine vient installée avec un pied à usage général. Vous pouvez le remplacer avec d’autres pieds, s’adaptant toutes sur la même tige, selon les
instructions ci-dessous:
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position plus haute et levez le pied presseur.
2. Poussez doucement le levier vers le haut et le pied se détachera (fig 1).
3. Pour placer le nouveau pied, alignez son axe sous
l'emboîtement de la tige et baissez le pied
presseur. Le nouveau pied sera ainsi fermement
emboîtée (fig. 2).
CQlQi
V) O C
v>
,5 O ^ ^
U.C toS
O
O
23
SINGER

Removing the shank

TURN OFF THE A^ACHINE BEFORE REMOVING THE
SHANK.
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position and lift the presser foot.
2. Loosen the screw "A" and remove the shank pulling it down.
3. To replace the shank "B" fit it around the presser bar and tighten screw'A".

Changing a needle

TURN OFF THE A^ACHINE BEFORE CHANGING
NEEDLE.
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position.
2. Loosen the needle clamp screw and remove needle.
3. With the flat side of needle to the back, insert new needle up into clamp as far as it will go.
4. Tighten needle clamp screw firmly.
24
SINGER
Retirar el pie
calzador
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE RETIRAR EL PIE CALZADOR.
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en
su posición más alta y levante el pie calzador.
2. Suelte el tornillo ”A” y remueva el soporte del pie
calzador tirándolo para abajo.
3. Para instalar el soporte del pie calzador encá
jelo totalmente en la barra de presión hacia arriba
y apriete el tornillo

Cambiar las agujas

DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE CAMBIAR
LAS AGUJAS
1. Levante la aguja hasta su posición más alta.
2. Suelte el tornillo que fija la aguja y retírela.
3. Con la parte achatada hacia atrás, introduzca la
nueva aguja lo máximo posible.
4. Apriete firmemente el tornillo que la fija.

Retirant le talon du pied presseur

DECONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE RETIRER LE TALON
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position plus haute et levez le pied presseur.
2. Desserez la vis (A) et retirez le talon du pied presseur tirant vers le bas.
3. Pour monter la tige du pied presseur (B) emboîtez-la sur la barre de presseur totalement vers le haut - et serrez la vis "A".
Changement de
l'aiguille
DÉBRANCHEZ LA MACHINE AVANT DE CHANGER LES AIGUILLES
1. Soulevez l'aiguille vers sa position la plus haute.
2. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille et enlevez-la.
3. Avec sa partie plate en arrière, introduisez la nouvellle aiguille le plus fond possible.
4. Serrez fortement la vis de fixation.
C %) Oj
? C
ÍJ
*-» w> OX;
O
25
StN CER
Attatching feed
cover
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position and
2. Openthe slide plate.
3. Slide feed cover on top of needle plate pressingtabs (A) and
4. Close side plate.
5. To remove, open slide plate and lift front edge of cover pull it
liftthe presserfoot.
(B) into holes.
away
6. Bring thread up through the hole of the feed cover, following the same procedure as when passingthe thread or changing bobbin.
26
SINGER
Instalación
de la placa cubre
impelentes
1. Gire e! volante hasta que la aguja se encuentre en suposición más aita/levante eipie calzador.
2. Abra el visor de la bobina.
3. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de aguja, presionando los da viHos (A)/(B) dentro de los hoyos.
4. Cierre el visor.
5. Para dislocarla, abra el visor, levante la parte frontal de la placa cubre impelentes/remuévala.
6. Traiga e! hilo hada arriba, através de la ranura de la placa cubre impelentes, de la misma forma que a!pasare! hilo o cambiarla bobina.
Montase du
couvre-sriffes
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute et relevez le pied
presseur.
2. Ouvrez le voyant delà canette.
3. Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en enfonçant les tiges (A) et (B) dans les trous.
4. Fermez le voyant.
5. Pour l'enlever, ouvrez le voyant, levez la partie
frontale du couvre-griffes et retirez-le.
6. Remontez le fil le passant par le trou du couvre-
griffes, de la même façon que quand on passe le fil ou que Ton change la canette.
C ^
Ifi O U c
’tí’« ^ ^
U O ri
'"ë-si
O
27
SINGER

Pattern table

The pattern stitch dial allows you to choose
the type of stitch you want. Refer to this table as a guideline for a
betterapplication of the pattern.
Note: Before moving the stitch pattern
selector, slide width lever to the straightstitching position.
Pattern
in d)
U
w
Name / Disc Buttonhole
w
uo
Oi
>
Foot
o
u
OJ
Application Buttonhole
Q
Pattern
in
0)
Name / Disc
u
w w
uo
Foot
_QJ
-Q
_QJ U_
Application
P
y
Buttonhole
aaaaa
Straight stitch
ZigZag stitch
General purpose General purpose
General
sewing
Stretch sewing
CD’
straight stretch
stitch
General purpose
Stretch
sewing
Ric-Rac stitch
General purpose
Sweater and
swim suit
construction
28
Loading...
+ 95 hidden pages