SINGER 1748 User Manual [en, es, fr]

Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER-
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
To reduce the risk of electric shock:
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate, The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16.The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
PELIGRO -
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA -
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial atencion cuando se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resulato deteriorada o expuesta a la acción del agua.
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
de coser.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas curvadas.
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar la aguja originando su rotura.
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares.
10.Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
11.Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna abertura.
12.No utilizar la máquina en exteriores.
13.No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
14.Para la desconexión, girar todos los mandos a la posición OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente.
15.No desenchufar tirando del cable. Para la desconexión, agarrar el conector y no el cable.
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se necesita especial cuidado entorno a la aguja de la máquina
16.El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo es 75dB(A).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
F
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel d'observer toujours des précautions de sécurité élémentaires, dont les suivantes:
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre.
DANGER
1. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu'elle est branchée.
2. Débranchez toujours la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant le nettoyage.
3. Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez celle-ci par une ampoule de 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
AVERTISSEMENT
brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
1.
Ne permettez pas que la machine soit utilisée comme un jouet. Faites très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou en présence d'enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour les fins pour lesquelles elle a été conçue et qui sont prescrites dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. N'utilisez jamais cette machine à coudre si le fil d'alimentation ou la prise est endommagé, si la machine ne fonctionne pas correctement, sil elle est tombée par terre ou dans l'eau ou si elle est endommagée.
Retournez la machine au revendeur agréé ou au centre de service le plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais la machine si les ouvertures d'aération sont obstruées. Assurez-vous que les orifices de ventilation et la
- Pour réduire les risques de chocs électriques:
- Pour réduire les risques de
pédale sont libres de toute accumulation de peluches, de poussière, de morceaux de tissu ou de fil.
5. Gardez les doigts à l'écart de toute partie mouvante. Faites particulièrement attention dans la zone voisine de
l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille.
7. N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
8. Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas en cousant. Ceci pourrait tordre l'aiguille et la casser.
9. Mettez la machine hors-tension (position "O") avant de faire un réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille, remplacer l'aiguille ou encore changer le pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine avant d'enlever des couvercles, de lubrifier la machine ou de faire tout réglage spécifié dans le manuel d'instructions.
11. Veillez à ne rien laisser tomber ou à ne rien insérer dans les ouvertures d'aération de la machine.
12. Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
13. N'utilisez pas la machine dans des endroits où des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré. .
14. Pour débranchez la machine, placez toutes les commandes en position d'arrêt ("O") et ensuite, retirez la fiche de la prise de courant.
15. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d'alimentation. Débranchez-la en tirant sur la fiche et non sur le câble.
16. Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A).
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique.
Congratulations
Felicitaciones
Félicitations
As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer, ud acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las más fáciles de utilizar máquinas de coser nunca antes conocida.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, conozca las numerosas ventajas y su facilidad de uso leyendo detenidamente este manual de instrucciones, paso a paso, sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre dispondrá de las más modernas capacidades para coser, el fabricante se reserva el derecho de cambiar la apariencia, diseño y accesorios de está máquina cuando lo considere necesario.
Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancer dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir les multiples avantages et la facilité d'utilisation en lisant ce manuel d'instructions étape par étape assise devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
® Singer is a registered trademark of
The Singer Company Ltd or its
affiliates.
Copyright © 2005
All rights reserved throughout the
world.
® Singer es una marca registrada de
The Singer Company Ltd o sus
afiliados.
Copyright © 2005
Todos los derechos reservados para
todos los países.
® Singer est une marque déposée de
The Singer Company Ltd ou de ses
filiales.
Copyright © 2005
Tous droits réservés dans le monde.
List of contents
Principal parts of the machine..................................................2/4
Accessories.................................................................................6
Installing the snap-in sewing table ..............................................8
Connecting machine to power source.......................................10
Changing the bulb.....................................................................12
Two-step presser foot lifter........................................................14
Adjusting presser foot pressure ................................................14
Attaching the presser foot shank...............................................16
Winding the bobbin ...................................................................18
Inserting the bobbin...................................................................20
Inserting and changing needles ................................................22
Threading the upper thread.......................................................24
Automatic needle threader........................................................26
Thread tension ..........................................................................28
Overedge stitches .....................................................................46
Sewing on buttons ....................................................................48
Sew 4-step buttonholes.............................................................50
Zippers and piping.....................................................................52
Sewing with the optional hemmer foot ......................................54
Straight stretch stitch and Ric Rac stitch...................................56
Honeycomb stitch......................................................................58
Multi-stitch zig-zag/ Bar tack .....................................................60
Sewing with the optional cording foot........................................62
Free motion darning, stippling, and monogram.........................64
Practical stitches .......................................................................66
Applique and blindstitch applique..............................................68
Quilting functions
Mending ....................................................................................72
.......................................................................70
Raising the bobbin thread .........................................................30
Reverse sewing/
Matching needle/ fabric/ thread.................................................34
How to choose your pattern ......................................................38
Straight stitching and needle position .......................................40
Zig-zag stitching........................................................................42
Blind hem/ Lingerie stitch..........................................................44
Removing the work/ Cutting the thread .........32
Staystitching..............................................................................74
Blindstitch Appliqué...................................................................76
Traditional PinTucks..................................................................78
Gathering ..................................................................................80
Couching...................................................................................82
Maintenance..............................................................................84
Trouble shooting guide..............................................................86
E
Indice
Detalles de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/5
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación de la mesa de coser convertible . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica. . 11
Cambio de la bombilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Elevador del prensatelas de dos tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste de la presión del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montaje del portaprensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Devanado de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Colocación de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Colocación y cambio de agujas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enhebrado del hilo superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Enhebrador automático de la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tensión del hilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Punto de sobreorillado elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cosido de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cómo coser ojales en 4 pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cremalleras y ribetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Coser con el pie para ruedos opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Selección de puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Punto en nido de abeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Multipunto en zig-zag/ Presillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Coser con el prensatelas de cordoncillo opcional . . . . . . . . . . . 63
Zurcido de brazo libre, bordados y monogramas (dibujos) . . . . 65
Puntadas de utilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Puntada y aplicación invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Para acolchar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remendar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Elevación del hilo de la canilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Coser para atrás/ Cómo sacar la labor/ Cómo cortar el hilo. . . . 33
Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cómo seleccionar su dibujo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Punto recto y posición de la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Punto de zig-zag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dobladillo/ Punto de lencería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pespunte fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Aplicaciones con puntada Invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Alforzas Tradicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Fruncido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Acumulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Mantenimiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Table des matières
F
Composants principaux de la machine à coudre . . . . . . . . . . 3/5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation de la tablette de couture amovible. . . . . . . . . . . . . . 9
Branchement de la machine à une source d'alimentation . . . . 11
Changement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Releveur du pied presseur (à deux niveaux) . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de la pression du pied-presseur . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fixation du support de pied presseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplissage de la canette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Insertion de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Insertion et remplacement de l'aiguille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enfilage supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Enfileur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tension du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ourlet invisible et point de lingerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Point surfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pose des boutons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes) . . . . 51
Fermeture et ganse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Couture à l'aide du pied pour ourlet rouletté optionnel . . . . . . . 55
Points droit élastiques et points Ric Rac . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Point nid d'abeille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Point zigzag multipoints/
Couture à l'aide du pied pour cordon optionnel . . . . . . . . . . . . . 63
Raccommodage, broderie et monogramme avec mouvement libre . .
Points
Appliqué et appliqué invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fonctions de courtepointe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
décoratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bride d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
65
Pour remonter le fil de canette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Couture en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pour retirer le travail en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pour couper le fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil. . . . . 36
Comment choisir vos points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Couture au point droit et position d'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Point zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Raccommodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Couture de Soutien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Appliqué Invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Nervure traditionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Froncer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Soutache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Entretien de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
GB
Principal parts of the machine
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
1. Thread tension dial
2. Presser foot pressure adjustment
3. Thread take-up lever
4. Thread cutter
5. Presser foot
6. Needle plate
7. Removable sewing table/ accessory storage
8.
Bobbin stopper
9. Stitch length dial
10. Stitch width dial
11. Pattern indicator window
12. Reverse sewing lever
13.
Automatic threader
13
2
Detalles de la máquina
E F
1.
Disco de tensión
2.
Ajuste del prensatelas de presión
3.
Palanca tensora del hilo
4.
Cortahilos
5.
Prensatelas
6.
Placa de la aguja
7.
Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Composants principaux de la machine à coudre
Molette de commande de tension Commande de réglage de pression du pied-presseur Manette de relevage du fil Coupe-fil Pied presseur Plaque à aiguille
8. Tapón de bobina
9.
Disco de largo de puntada
10.
Disco de ancho de puntada
11.
Pantalla del modelo
12.
Placa frontal
13.
Enhebrador automático
7.
Tablette amovible/ logement des accessoires
8.
Dévidoir
9.
Molette de commande de longueur de point
10.
Molette de commande de largeur de point
11.
Fenêtre indicatrice de points
12.
Manette d'inversion
13.
Enfileur automatique
3
GB
Principal parts of the machine
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
14. Horizontal spool pin
15. Bobbin winder
16. Handwheel
17. Pattern selector dial
18. Power and light switch
19. Main plug socket
20. Bobbin thread guide
21. Upper thread guide
22. Face plate
23. Handle
24. Presser foot lever
25. Foot speed control
26. Power cord
25
26
4
Detalles de la máquina
E F
14.
Portabobinas
15.
Bobinadora
16.
Volante
17.
Disco selector de dibugo
18.
Interruptor principal y de la luz
19.
Enchufe de conexión a la red
20.
Guía del hilo superior
21.
Guía de la devanada
22.
Palanca para coser hacia átras
23.
Asa de transporte
24.
Elevador del prensatelas
25.
Control de la velocidad de arrastre
26.
Cable de alimentación
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Composants principaux de la machine à coudre
Axe horizontal et porte-bobine Bobineur Volant Sélecteur règle-point Interrupteur d'alimentation et d'éclairage Prise de branchement du fil d'alimentation Butée du bobineur Guide-fil supérieur Plaque de front Poignée Levier de levage du presse-pied Pédale de commande de la machine et fil d'alimentation
26.
Fil électrique
5
1
GB
Accessories
a
006806008 006905008
e
h
l
b
f
i
m
c
006909008
j
d
006914008
g
k
Standard a Optional accessories (2)ccessories (1)
a. All purpose foot b. Zipper foot
Buttonhole foot
c.
Button sewing foot
d.
L-screwdriver
e.
Seam ripper/ brush
f.
g. Oil bottle
Pack of needles
h.
Bobbin (3x)
I. j. Seam guide
k. Darning plate
l. Spool holder
m.
Second spool pin
(These 6 accessories are not supplied with this machine; they are however available as special accessories from your local dealer.)
n. Satin stitch foot o. Overcasting foot p. Hemmer foot q. Blind hem foot
r. Cording foot
s. Darning foot
2
n
006804008
q
o
006803008
r
006810008 006016008006812008
p
006800008
s
6
Accessories Accessoires
E F
Accesorios estándar (1) Accesorios opcionales (2)
a.
Prensatelas universal
b.
Prensatelas para cremalleras
c.
Prensatelas para ojales
d.
Prensatelas para coser botones
e.
Destornillador en L
f.
Rasgador de costuras/ cepillo g. Aceitera h. Paquete de agujas
i. Canilla (3x) j. Guía de costura
k. Plancha de zurcido
l. Portacarrete
(Estos 6 accesorios no se suministran con esta máquina; sin embargo, están disponibles como accesorios especiales a través de su distribuidor local.)
n. Prensatelas de puntada de
raso o. Prensatelas para sobrehilar p. Pie para ruedos q. Pie para puntada ciega
r. Prensatelas de cordoncillo
s. Prensatelas de zurcido
Accessoires standards (1)
a. Pied tout-usage b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e.
Tournevis L
f. Brosse/ Outil à découdre
g.
Huilier
h. Étui à aiguilles
i.
Canette (3x)
j.
Guide de couture
k.
Plaquette de reprisage
l.
Support de bobine
m.
Tige porte-bobine supplémentaire
Accessoires optionnels (2)
(Ces 6 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire Singer)
n. Pied pour zig-zag o. Pied pour surfil p. Pied ourleur à semelle
étroite
q. Pied pour ourlet invisible
r. Pied pour pose de cordón
s. Pied pour raccommodage
m.
Segundo perno de la canilla
7
GB
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)
1
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
Installing the snap-in sewing table
2
8
Instalación de la mesa de coser convertible
E F
Installation de la tablette de couture amovible
Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela en la dirección de la flecha. (1)
El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento para accesorios.
Maintenez la tablette en position horizontale et poussez-la dans la direction de la flèche. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme boîte de rangement des accessoires.
Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2)
Pour ouvrir, levez vers vous dans le sens de la flèche. (2)
9
GB
Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be
used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Connecting machine to power source
A
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by 4C-316B (110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C or 4C-326C (220-240V area) manufactured by
Sewing light
1
Press main switch (A) for power and light on " l ".
Panasonic Co., Ltd.(TW)
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the
a
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
b
a. Polarized attachment plug
2
3
b. Conductor intended to be grounded
10
Conexión de la máquina a la fuente de
E F
alimentación eléctrica
Branchement de la machine à une source d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante 4C­316B (tensión de 110-120V área) / 4C-326G (tensión de 230V área) / 4C-316C o 4C-326C (220-240V área) fabricado por Panasonic Co., Ltd.(TW)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
Branchez la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débranchez le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Pédale de commande
A l'aide du rhéostat, vous contrôlez la vitesse de couture de la machine. (3)
Attention:
Consultez un électricien qualifié si vous doutez du branchement de la machine. Débranchez la machine quand celle-ci n'est pas en service. Le pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé avec les apareils 4C-316B (110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C ou 4C-326C (220-240V area) fabriqués par
Eclairage
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (A): l'ampoule s'allume et la machine est prête à l'emploi.
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisée et dans un sens seulement. Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise, l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Panasonic Co., Ltd.(TW)
a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra
a. Fiche polarisée b. Conducteur pour mise à la masse
11
B
GB
Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket!
Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
Changing the bulb
A
1
C
- Remove the screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the face plate (B).
- Unscrew the bulb and install a new one (C). (2)
- Replace the face plate and tighten screw.
Should there be any problem, ask your local dealer for advice.
2
12
Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule
E F
Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el conector desde la toma de corriente.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
- Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1)
- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2)
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
Débranchez la machine de la prise de courant avant de changer l'ampoule.
Remplacez par
120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
Desserrez
- la vis (A) comme indiqué. (1)
Enlevez le couvercle latéral (B).
-
Dévissez et installez
- l'ampoule une nouvelle (C). (2)
Replacez le couvercle serrez
- et la vis.
En cas de problèmes, adressez-vous à votre revendeur Singer local.
cette dernière une ampoule de 10 watts (110-
13
A
GB
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A)
Two-step presser foot lifter
to a high rise position
Adjusting presser foot pressure
The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter , and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
14
counterclockwise
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E F
Releveur du pied presseur (à deux niveaux)
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la labor (A).
Ajuste de la presión del prensatelas
La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada).
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu.
Faites travaillez lentement. (A)
attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et
à plus
Réglage de la pression du pied-presseur
La pression du pied presseur a été ajustée à une valeur maximale et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids légers à lourds).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied presseur, tournez le bouton de réglage.
Pour la couture de tissus fins, diminuez la pression en tournant le bouton dans le sens anti-horaire.
Pour la couture de tissus très épais, augmentez la pression en tournant le bouton dans le sens horaire.
15
GB
Attaching the presser foot shank
a
a
e
b
d
b
12
c
f
Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1)
Attaching the presser foot
Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2)
Raise the lever (e). Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will
engage automatically.
Removing the presser foot
Raise the presser foot. (3) Raise the lever (e) and the foot disengages.
Attaching the seam guide
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated. Adjust according to need for hems, pleats, etc. (4)
e
g
34
16
Attention:
Turn power switch to off ("O") when carrying out any of the above operations!
Montaje del portaprensatelas
E F
Fixation du support de pied presseur
Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b) según se ilustra.
Montaje del prensatelas
Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté directamente por encima del perno (d).
Eleve la palanca (e). Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará
automáticamente.
Desmontaje del prensatelas
Eleve el prensatelas. Eleve la palanca (e) y se desacoplará el prensatelas.
Montaje de la guía de costura
Monte la guía del cosido (g) en la ranura según se ilustra. Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues, etc. (4)
Soulevez la tige du pied presseur (a) à l'aide du releveur du pied presseur et fixez le support du pied presseur comme illustré. (1)
Fixation du pied presseur
Abaissez le support du pied presseur (a) jusqu'à ce que l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d).
Levez le levier (e). Abaissez le support du pied presseur (b) et ce dernier (f)
s'engagera automatiquement. (2)
Démontage du pied presseur
Levez le pied presseur. Appuyez sur le levier (e) pour dégager le pied presseur (3).
Fixation du guide de couture
Insérez Réglez en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré.
Atención:
Gire el interruptor principal a la posición ("O") cuando realice cualquiera de las anteriores operaciones.
Attention:
Placez l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous effectuez une des opérations suivantes!
17
GB
- Place thread and spool holder big or small spool pin. (1/2)
- Wind thread anticlockwise around bobbin winder tension discs
(3).
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle (4).
- Push bobbin to right (5).
- Hold thread end (6).
- Step on foot control pedal (7).
1
- Cut thread (8).
- Press bobbin to left (9) and remove.
2
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
Winding the bobbin
3
678
4
5
9
18
Devanado de la canilla Remplissage de la canette
E F
- Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena en el poste. (1/2)
- Devane el hilo a derechas alrededor de los discos de tensión de la devanadora de la canilla (3).
- Devane la canilla según se ilustra y colóquela en el husillo (4).
- Empuje la canilla a la derecha (5).
- Sujete el extremo del hilo (6).
- Pise el pedal de control del prensatelas (7).
- Corte el hilo (8).
- Presione la canilla a la izquierda (9) y extráigala.
No olvide que cuando que cuando el husillo del devanador de la canilla está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el husillo del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
- Placez une bobine de fil sur le porte-bobine et bloquez-la à l'aide de l'étrier. (1)
- Si la bobine est plus petite, bloquez-la en mettant le côté incliné de l'étrier contre la bobine. (2)
- Enroulez le fil dans le sens autour des disques de tension (3)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'illustré et placez celle-ci sur l'axe. (4)
- Poussez la canette vers la droite. (5)
- Tenez l'extrémité du fil. (6)
- Appuyez sur la pédale de commande de la machine. (7)
- Coupez le fil (8).
Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (9) et retirez la
­canette.
Veuillez noter:
Si l'axe du dévidoir se trouve en position de remplissage de la canette (=à droite), la machine ne coud pas et le volant ne tourne pas. Pour reprendre la couture, repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (position de couture).
du dévidoir
anti-horaire
19
GB
Inserting the bobbin
a
1
3
2
4
5
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised.
- Open the hinged cover (1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
- Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that
the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3).
- Pull the thread through the slit and under the finger (4).
- Hold the bobbin case by the hinged latch (5).
- Insert it into the shuttle (6).
Attention:
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin.
6
20
Colocación de la canilla
E F
Insertion de la canette
La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la canilla.
- Abrir la tapa con charnela. (1)
- Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2)
- Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas del reloj (flecha). (3)
- Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (4)
- Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera sujetando la charnela con el pulgar y el indice. (5/6)
Atención:
El interruptor principal tiene que estar a .
("O")
Attention:
Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position ("O") avant d'insérer ou de retirer la canette.
Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à ce que l'aiguille se trouve à sa plus haute position.
- le couvercle à charnière du bras libre. (1)
Ouvrez
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier (a). (2)
- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la canette de façon à que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche) (3).
- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans l'ouverture rectangulaire (4). Laissez dépasser le fil environ 15cm (6").
- Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et l'index. (5)
- Glissez le boîtier à canette dans la coursière du crochet, en vous assurant que le doigt du boîtier s'insère complètement dans la fente de la coursière.
21
(6)
A
D
GB
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems.
For best sewing results always use SINGER Brand Needles.
Inserting and changing needles
Insert the needle
A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after
B
C
1
B
A
C
inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D. Insert the needle as far up as it will go.
Attention:
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the needle.
Needles must be in perfect condition. (2)
Problems can occur with: A. Bent needles B. Blunt needles C. Damaged points
as illustrated as follows:
2
22
Loading...
+ 67 hidden pages