SINGER 1425 User Manual [en, es, fr]

Instr uc tio n Bo ok for th e S INGE R* Se win g M ach ine Mo de l 1 425
Copyright © 1980 THE SINGER COMPANY All Rights Reserved Throughout the World
Brochure d’instruction pour machine à coudre SINGER* modèle 1425
Droit de publication réservé © 1980 THE SINGER COMPANY Droits réservés dans le monde entier
Manual de Instrucciones para la Máquina de Coser SINGER* Modelo 1425
Reproducción © 1980 THE SINGER COMPANY Derechos reservados en todo el mundo
*A Trademark of THE SINGER COMPANY
‘Une marque déposée de THE SINGER COMPANY
‘Una marca da fábrica de THE SINGER COMPANY
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, THE MANUFACTURER reserves the right to change the appearance, design or ac cessories of this sewing machine when considered necessary.
Afin que vous puissiez bénéficier, en tout temps, des derniers perfectionnements en couture, LE FABRICANT se réserve le droit de modifier l’aspect, la conception ou les accessoires de cette machine à coudre, lorsqu’il s’avère nécessaire de le faire.
Para asegurarse de que Usted siempre está provista de los equipos de coser más modernos, EL FABRICANTE se reserva el derecho de cambiar la apariencia, el diseñó o los accesorios de está máquina de coser cuando así lo estime necesario.
Contents
1. Knowing Your Machine
Principal Parts
Accessories
2. Getting Ready to Sew
Choosing and Changing Accessories
Changing Presser Feet Changing Needle Plates Attaching Snap-in Feed Cover Attaching Seam Guide Fabric Weight Table
Fabric, Thread and Needle Table Choosing Needles Operating Machine
Connecting Machine and Speed
Settings • Run Machine Threading the Machine The Bobbin
Winding • Changing Removing
Replacing Bobbin
Raising the Lower Thread
3. Adjusting Machine to Your Fabric 33 Selecting a Stitch
Stitch Adjustments
Stitch Width, Stitch Length Stitch Balance Sewing in Reverse
4. Straight Stitching
Preparation
Upper Thread Tension Tension Test Lower Thread Tension
Sewing a Seam
Preparation
Placing Fabric Under Foot 38
4
Sewing with a Newly Wound Bobbin 38
5
Reversing at Seam Start 39
6
Reinforcing End of Seams 39 Keeping Seams Straight 40
9
Turning Square Corners 40 Curved Seams 40
9
Fabric Handling
9
Pin Basting 41
11
Speed Basting 41
11
Applications
11
Zipper Insertion 42
12
Darning 44 Darts 45
5. Basic Zig-Zag Stitching
Adjusting Stitch Width and Length 46 Adjusting Upper Thread Tension 47 Adjusting Lower Thread Tension 47
Applications
Zig-Zag Seam Finishes 48 Lingerie Seams • Satin Stitching 49 Appliqué 50
6. Machine Stitch Patterns
Stitch Pattern Chart 51
Adjusting Stitches for Stretch Fabrics
Guiding and Supporting Fabric 53
Stitch Usage: Functional and Decorative
Fagotting - 54
Patchwork Quilting 55
Overedge Stretch Stitch -
Overedged Seams 56 Seam Finishing 57
Blindstitch -
Ladder Seam 58 Blindstitch Hems 59
33 34
35 35
36 36
-36 37
37
38
18 24
25
25 26 29
32
__________
__________
Honeycomb -
Replacing Lingerie Elastic 60
Comb Stitch ~
Stretch Garment Repair 61
Multi-Stitch Zig-Zag -
Mending a Tear 62 Finishes for Hems and Facings 62 Bar Tacks 63
Scallop Stitch -
Scalloping 64
Straight Stretch Stitch -
Seams 65
Decorative Stitching 66
Border Designs 66 Smocking 67
4^
^
Topstltching 68 Twin-Needle Stitching 69
7. Buttonholes
Garment Preparation 71
Buttonhole Length 71 Buttonhole Position 72
One-Step Buttonholing 73
Corrections of Test Buttonhole 76
8. Free-Arm Sewing 78
9. Caring for Your Machine
Cleaning the Machine
Removing and Replacing
the Bobbin Case Replacing the Slide Plate Changing the Light Bulb
10. Performance Checklist
Index
___________________
71^
79
79 80
80 81 81
82
85
Sommaire
1. Faites connaissance avec votre machine
Pièces principales 5
Accessoires 6
2. Pour vous préparer à coudre 9 Choix et changement des accessoires
Changement des pieds presseurs Changement des plaques â aiguilles Pour fixer la plaque couvre-griffe
Pour fixer le guide droit Tableau des tissus Choix de l’aiguille et du fil selon
le tissu
Choix des aiguilles Fonctionnement de la machine
Branchement et utilisation du
rhéostat
Pour enfiler la machine La canette
Remplissage Changement
Mise en place Pour faire
remonter le fil de canette
3. Pour régler la machine en fonction
du tissu
Pour sélectionner un point Réglages du point
largeur - longueur
Equilibrage du point
Piqûre en marche arrière
4. Piqûre au point droit
Préparation 36
Tension du fil d’aiguille 36
Essai de tension 37 Tension du fil de canette 37
Pour coudre au point droit
Préparation 38
Disposez l’ouvrage sous le pied 38
Pour coudre avec une canette
_____
__________________
2
nouvellement remplie 33
4
11
11
14
20
24 25
25 26 29
32 33
33 34
35 35 36
Piqûre en marche arriére en début de couture 39 Pour renforcer la fin d’une couture 39 Pour maintenir une couture rectiligne 40 Coins à angle droit 40
9
Coutures incurvées 40
9
Maniement du tissu
Epinglage 41
11
Faufilage 41
Utilisations pratiques du point droit
Pose de fermeture â glissière 42 Reprise 44 Pinces 45
5. Le point zig-zag
Réglage de la largeur et de la
longueur de point 46
Pour régler la tension du fil d’aiguille 47 Tension du fil de canette 47
Utilisations pratiques du point zig-zag
Surfilage au point zig-zag 48
Coutures dans la lingerie
Point de bourdon 49 Applications 50
6. Points de la machine
Tableau des points 51
Pour coudre les tissus extensibles
Pour guider et soutenir le tissu 53
Points utilitaires et décoratifs
Point d’épine - 54
Patchwork 55
Surjet extensible -
Coutures surjetées 56 Finitions 57
Point caché-
Couture échelle 58 Ourlets au point caché 59
_________________
___________
Point d’alvéole -
Remplacer une bande élastique
Point élastique —
Réparation sur un vêtement extensible
Point zig-zag multiple -
Accroc Finitions pour ourlets et parements Passants
Point feston piqué -
Feston piqué
Le point droit extensible -
Coutures
Les points décoratifs -
^
51
Exemples de bordure Smocks Surpiqûres Couture â l’aiguille jumelée
7. Boutonnières
Préparation du vêtement
Longueur de la boutonnière Marquage des boutonnières
Boutonnière 2 temps
Corrections de la boutonnière échantillon
8. Couture au bras libre
9. Entretien de la machine
Nettoyage 79
Pour retirer et remettre le support de canette qq
Mise en place de la plaque glissière 31
Mise en place de l’ampoule 81
10. Que faire si? 83 Index
60
61
62 62
63
64 65
66
67 68 69
71
71 72 73
76 78
79
86
Contenido
__
1. Cómo conocer su Máquina
Partes principales Accesorios
2. Cómo prepararse para coser
Selección y cambio de accesorios
Cómo cambiar los prénsatelas Cómo cambiar las planchas de
aguja 11
Fijación de la tapa de alimentación
de resorte 11 Fijación de la guía de dobladillo 11 Tabla de pesos de tejidos o
materiales 16 Tabla de materiales, hilos y agujas 22
Selección de las agujas 24 Funcionamiento de la Máquina 25
Conexión de la máquina, ajuste de
velocidades 25 Poner la máquina en marcha
Enhebrado de la máquina 26 La Bobina 29
Devanado, Quitar y Cambiar la
bobina 29, 31 Cómo subir el hilo inferior 32
3. Ajuste de la Máquina a su Material 33
Selección del punto 33 Ajustes del punto . 33
Ancho del punto. Longitud del
punto 34 Equilibrio del punto 35 Punto hacia atrás 35
4. Punto Recto
Preparación 36
Tensión del hilo superior 36 Prueba de tensión 37 Tensión del hilo Inferior 37
Cómo coser un dobladillo 38
Preparación 38 Colocación del material bajo el
prénsatelas 38
___________________
________
________
^
5
6
^
9 9
36^
Cómo coser con una bobina
recientemente embobinada o devanada 38
Coser hacia atrás al principio del
dobladillo 39
Reforzado de los extremos de los
dobladillos 39
Cómo mantener los dobladillos
rectos 40
Cómo doblar esquinas cuadradas 40
Dobladillos en curva 40
Manejo del tejido 41
Hilvanado con alfileres 41 Hilvanado rápido 41
Aplicaciones 42
Inserción de cremalleras 42
Zurcido 44
Pinzas 45
5. Pespunto básico en zig-zag
Ajuste del ancho y de la longitud de la
puntada 46 Ajuste de la tensión del hilo superior 47 Ajuste de la tensión del hilo Inferior 47 Aplicaciones 48
Acabados de costura en zig-zag 48
Costura de lencería — pespunte en
satén 49
Apliqué 50
6. Modelos de puntos de la máquina 51
Tabla de modelos de puntos 51,52 Ajuste de puntadas para telas
elásticas 53
Guía y soporte de las telas 53
El uso de las puntadas: funcional y
decorativo 54 Vainicas — 54
Acolchado hecho con parcheados 55
Punto de sobreorilla elástico — 56
Costuras sobreorllladas 56
Acabado de costura sobreorillada 57 Indice
_______
Punto ciego — 58
Costura en escalera 58 Dobladillos con punto ciego 59
Punto de panal de abejas 60
Cómo reponer el elástico en
lencería 60
Punto de peine 61
Reparación de prendas elásticas 61
Puntos múltiples en zig-zag 62
Para remendar un rasgón 62 Acabados para dobladillos y
revestimientos 62
Presillas de barra 63
Punto de festón 64
Festones 64
Punto recto elástico 65
Costuras 65
Puntadas decorativas 66
Diseños de bordes 66
^
Punto de escapulario o fruncidos 67 Puntadas paralelas 68 Punto a dos agujas o agujas
gemelas 69
7. Ojales 71
Preparación del vestido
Longitud del ojal Posición del ojal
Ojales en un paso 73
Ajuste del ojal de prueba
8. Costura a brazo libre 78 Cuidado de su Máquina 79
9.
Limpieza de la máquina 79
Cómo sacar la caja de la bobina 80 Cómo reponer la caja de la bobina Cómo reponer la plancha deslizante 82 Cómo cambiar la bombilla
10. Lista de comprobación de
functionamiento
72 72 72
76
81 82
84
87
1. Know in g You r Ma chi ne
1. Fai te s con na is san ce av ec v otr e ma chi ne
1. Cóm o Con oc er s u M áq ui na
6 5 4 3 2 1
principal parts Pièces principales
Partes principales
Spool Holder
1
Stitch Width Control
2
Snap-in Thread Guide
3
Tension Separator
4
Take-up Lever
5
Rear Thread Guide
6
Presser Foot Lifter
7
Thread Cutter
8
Buttonhole Lever
9
Presser Foot Screw
10 11
Flip & Sew* Panel 12 General Purpose Presser Foot 13
Soft-touch Fabric Feed 13 14
Transparent Bobbin 14
Bobbin Winding Push-button
15 16
Bobbin Latch 17
Slide Plate 17
General Purpose Needle Plate
18 19 Needle Clamp 19 20 Thread Guide 21
Upper Thread Tension Dial
22
Sewing Light
Stitch Length and Reverse Stitch Dial
23 24 Stitch Balance Control
Stitch Pattern Selector
25 26 Stitch Panel 27
Hand Wheel 26
Power and Light Switch
28 29 Electrical Connections and
Speed Controller
11
21
Porte bobine
1
Sélecteur de largeur de point
2
Guide fil
3
Séparateur de tension
4
Releveur de fil
5
Guide fil arrière
6
Levier du pied presseur
7
Coupe-fil
8
Levier boutonnière
9
Vis du pied presseur
10
Plateau convertible Pied presseur universel
12
Griffe d’entraînement Canette transparente Touche magique
15
Loquet de canette
16
Plaque glissière Plaque â aiguille universelle
18
Pince-aiguille
Guide-fil
20
Cadran de tension du fil d’aiguille Lampe
22
Cadran de longueur de point et
23
marche arrière
24
Contrôle de l’équilibrage du point
Sélecteur de point
25
Tableau de bord Volant â main
27
Interrupteur moteur-lampe
28
Branchements électriques et rhéostat
29
1. Porta-carrete
2. Controlador del ancho del punto
3. Guía de hilo de resorte
4. Separador de tensión
5. Palanca tira-hilos
6. Guía de hilo posterior
7. Elevador del prénsatelas
8. Cortador del hilo
9. Palanca de ojal
10. Tornillo del prénsatelas
11. Panel Flip & Sew* (Mover y Coser)
12. Prénsatelas para usos generales
13. Alimentación de tejidos de toque suave
14. Bobina transparente
15. Pulsador para devanado de la bobina
16. Sujetador de bobina
17. Plancha deslizante
18. Plancha de aguja para usos generales
19. Sujetador de la aguja
20. Guía del hilo
21. Disco de tensión del hilo superior
22. Luz para coser
23. Disco de control de la longitud del punto y de la puntada atrás
24. Control del equilibrip de la puntada
25. Selector de modelos de punto
26. Panel de puntos
27. Volante
28. Interruptor de energía y luz
29. Conexiones eléctricas y controlador de velocidad
4

accessories

The accessories provided with your sewing machine are designed to help you do many kinds of sewing easily.

1 Transparent Bobbins (No. 506417) 2 Needles

• Style 2020 for general sewing,
• Style 2045 for sewing knits, stretch fabrics and elastic,
• Style 2025" for twin-needle decorative stitching on woven and knit fabrics.
The needles supplied in your accessory set are colour coded. Colour coding simplifies
needle selection for each of your sewing needs. The top of each needle is coded according to needle style. Style 2020 needles are coloured red, while Style 2045 needles are coded in yellow. The band be neath the style colour represents needle size. The needle pack illustrates size coding.

3 Needle Threader 4 Large Spool Holder for use with medium

and large spools of thread.
5 Small Spool Holder for use with small
diameter tubes of thread.
6 General Purpose Foot and General
Purpose Needle Plate are on your
machine when delivered. Use them for alternating between straight and zig-zag
stitching as well as utility zig-zag sewing. They can also be used for straight stitching on firm fabrics.
■CAUTION: Use this needle with the general
purpose needle plate and general purpose or
special purpose foot only. Do not use any other accessories with this needle as needle breakage will occur.

Accessoires

Les accessoires fournis avec votre ma chine vous faciliteront la réalisation de la plupart de vos ouvrages.

1 Canettes transparentes (Ref. 506417) 2 Aiguillés

• Cat. 2020 pour la couture courante.
• Cat. 2045 pour les tissus à mailles ou extensibles.
• Cat. 2025" aiguille jumelée, pour des coutures décoratives.
Les aiguilles qui font partie de vos acces soires sont codées par couleur. Ce code de couleurs simplifie la sélection d’une aiguille pour un usage particulier de couture. Le haut de chaque aiguille est codé selon la grosseur de l’aiguille. Les aiguilles Style 2020 portent la couleur rouge alors que celles de Style 2045 portent la couleur jaune. La bande en-dessous de la couleur dénotant le style représente la grosseur de l’aiguille. Le code de grosseur des aiguilles est illustré sur l’emballage des aiguilles.

3 Enfile - aiguille. 4 Manchon pour grosses bobines, pour

fixer sur la machine les bobines de dif férents diamètres.
5 Petit manchon pour tubinos ou similis. 6 Pied presseur et plaque à aiguille uni
versels, fixés sur la machine, que vous
utiliserez aussi bien pour le point droit que pour le point zig-zag sur la plupart dès tissus.
■ Attention: Utilisez cette aiguille unique
ment avec la plaque à aiguille universelle
et les pieds presseurs universel ou spécial.
N’utilisez pas d’autres accessoires qui risque
raient de faire casser l’aiguille jumelée.

accesorios

Los accesorios que se suministran con su máquina de coser están diseñados para ayu darla a hacer muchas clases de costura con facilidad.

1 Bobinas transparentes (No. 163131) 2 Agujas

• Estilo 2020 para costura en general,
• Estilo 2045 para costura de tejidos de punto, materiales elásticos y elástico,
• Estilo 2025* para puntadas decorativas con agujas gemelas en materiales de tejido plano o tejido de punto.
Las agujas suministradas en su conjunto de accesorios se agrupan según código de co lores, lo cual facilita la selección de la aguja para sus necesidades de costura. La parte superior de cada aguja tiene código según el estilo de la aguja. Las agujas del Estilo 2020 llevan color rojo; las del Estilo 2045 llevan color amarillo. La cinta debajo del color indica el tamaño de la aguja. El pa quete de agujas ilustra el código de tamaños.

3 Enhebrador de agujas 4 Porta-carrete para carrete grande: se usa

con carretes de hilo de tamaño mediano y grande.

5 Porta-carrete para carrete pequeño: se usa con tubos de hilo de pequeño

diámetro.
6 Prénsatelas para fines generales y plancha
de aguja para fines generales: ya están in
stalados en su máquina cuando se le entrega. Uselos para alternar entre punto
recto y punto en zig-zag así como para
costura de utilidad zig-zag. También
peuden usarse para punto recto en materiales firmes.
* CUI DADO: Sírvase usar esta aguja solamente
con la plancha de aguja para fines generales y el
prénsatelas para fines generales o especiales. No
use nirigun otro accesorio con esta aguja o se romperá esta.
7 Straight Stitch Foot and Straight Stitch
Needle Plate. Use these when your
fabric or sewing procedure requires close control.
These accessories, recommended for all straight stitch sewing, are especially helpful for edge stitching and collar pointing, or for stitching delicate or spongy fabrics.
8 Zipper Foot for inserting zippers and
stitching corded seams.
9 Special Purpose Foot. Use this for all
kinds of decorative stitching.
10 One-step Buttonhole Foot allows you
to stitch a complete buttonhole up to
3.5 cm (13/8 inches) in a single step. It determines the correct buttonhole length, either by placing button in foot or by using gauge lines.
11 Seam Guide helps you keep seam
allowances even.
12 Blindstitch Hem Guide. Use this with
the general purpose foot to position the hem for blindstitch hemming.
7 Pied presseur et plaque à aiguille
point droit, pour coudre au point droit
les tissus délicats ou spongieux ou lorsque l’ouvrage demande une grande précision, par exemple: piqûres au
bord etc. . . .
8 Pied ganseur pour poser les ferme
tures à glissière et les passepoils.
9 Pied spécial pour les coutures décora
tives et le point bourdon.
10 Pied boutonnière 1-temps, qui vous
permet de réaliser automatiquement des boutonnières jusqu’à 3,5 cm de longueur. Il suffit de placer le bouton dans la coulisse du pied pour obtenir une boutonnière à la taille du bouton.
11 Guide-droit pour obtenir des coutures
rectilignes.
12 Guide point caché pour faire des our
lets inyisibles, à utiliser avec la plaque à aiguille universelle.
7 Prénsatelas para punto recto y plancha de
aguja para punto recto. Use estos acceso
rios cuando su material o su procedimiento de costura requiere buen control.
Estos accesorios, recomendados para toda clase de costura de punto recto, son espe cialmente útiles para la costura de bordes y para el pespunteado de cuellos o para dar puntadas en materiales delicados o esponjosos.
8 Prénsatelas para cremalleras: se usa para
la inserción de cremalleras y la costura de dobladillos acordonados.
9 Prénsatelas para fines especiales: use este
accesorio para toda clase de puntos decorativos.
10 Prénsatelas de medición de ojales de un
solo paso: le permite coser ojales com
pletos hasta 3,8 cm (1 1/2 pulgada) en un
solo paso. Le permite determinar la
longitud correcta de los ojales sea al depositar el botón en el prénsatelas o sea mediante el uso de líneas de medida.
11 Guía para dobladillo: le sirve para man
tener a nivel la holgura de los dobladillos.

12 Guía para dobladillo de punto ciego: use

este accesorio con el pj;ensatelas para fines generales para posicionar el dobla dillo para coserlo con punto ciego.
13 14
i 15
16
13 Snap-in Feed Cover for button sewing,
tree-motion work and darning.
14 Darning and Embroidery Foot is rec
ommended for all types of tree-motion work. It is ideal for embroidery, mono­gramming and decorative designs. The transparent toe fully reveals the line of the design to be followed and controls fabric.

15 Seam Ripper 16 Detachable Spool Pin for decorative

twin-needle stitching.
17 Lint Brush for cleaning your sewing
machine.
18 Screwdriver for regulating lower thread
tension.
17
13 Plaque couvre-griffe. Elle permet la
pose des boutons, la reprise et la bro derie à main levée.
14 Pied à repriser, pour la reprise et la
broderie â main levée. Son extrémité transparente permet de bien contrôler le travail.
15 Découseur pour ouvrir les coutures. 16 Porte-bobine auxiliaire pour coudre à
l’aiguille jumelée.
17 Pinceau pour nettoyer la machine. 18 Tournevis pour régler la tension du fil
de canette.
18
13 Тара de alimentación de resorte para la
costura de botones, trabajos de libre movimiento y zurcJdos.
14 Prénsatelas para zurcir y bordan se reco
mienda para todos tipos de trabajos de libre movimiento. Conviene idealmente para bordadora, monogramas y diseños decorativos. La uña transparente le permite seguir la línea del diseño y con trola el tejido.

15 Cortador de dobladillo.

16 Porta-carrete amovible para puntadas
decorativas con agujas gemelas.
17 Cepillo para la limpieza de su máquina. 18 Destornillador para la regulación de la
tensión del hilo inferior.
To increase the versatility of your machine, additional accessories can be purchased at your local Sewing Centre.
D’autres accessoires peuvent être achetés dans votre magasin SINGER pour augmen ter les possibilités de votre machine.
Para incrementar la versatilidad de su máquina, se pueden adquirir accesorios
adicionales en su Centro Local de Costura.
2. Gett in g Rea dy to S ew 2 . Pou r vo us pr ép are r à cou dr e 2. Có mo pr ep ar ars e pa ra cose r

choosing and changing accessories

CAUTION: Disconnect the power line plug from the socket outlet when changing needles, feet or needle plates or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of starting the machine by accidentally pressing the speed controller.

Changing Presser Feet

Snap-on Presser Feet
Most of the presser feet furnished with your machine snap on and off a common shank.
• Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.
• Raise presser foot.
1a Press toe of presser foot upward as
far as it will go.
1b Then snap down to remove.
2. Centre the new presser foot under
the shank a. Lower the presser foot after so that
the shank fits over the presser foot
pin.
3. Press presser foot screw down firmly
until foot snaps into place.
To remove and replace the shank of
snap-on presser feet, follow instructions
on next page.
Choix et fixation des
accessoires
ATTENTION: Débranchez la machine avant de changer l’aiguille, le presseur ou la plaque à aiguille. Vous éviterez ainsi tout incident provoqué par une mise en marche intempestive de la machine, si par inadvertance, vous appuyez sur le rhéostat.

Pour changer les pieds presseurs

Pieds â enclenchement direct la plupart des pieds presseurs fournis avec votre machine s’enclenchent directement sur
la tige du presseur.
Amenez Taiguille en position haute en tournant, à la main, le volant vers vous.
• Relevez le pied presseur.
la Soulevez â fond l’avant du pied. 1b Puis abaissez le pour le dégager de
sa tige.
2. Placez le pied désiré sous la tige a. Abaissez le levier en veillant â ce que l’échancrure de la tige vienne s’engager sur l’axe du pied.
3. Appuyez fermement sur la vis de la tige pour enclencher le pied.
Voyez page suivante comment enlever la tige et fixer les pieds d’une seule pièce.

Selección y cambio de accesorios

CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá
culo électrico cuando haya de cambiar las agujas, los prénsatelas o las planchas de agujas o cuando
vaya a dejar la máquina desatendida. Esto evita la
posibilidad de que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente si se empuja el controlador de velocidad.

Cómo cambiar los prénsatelas

Prénsatelas de Resorte
La gran mayoría de los prénsatelas con que su máquina va provista son de resorte para poner o quitar de un mismo vástago.
• Levante la aguja a su posición más alta haciendo girar el volante hacia Usted.
Levante el prénsatelas.
la Oprima la uña del prénsatelas totalmente
hacia arriba.
Ib Entonces, muévalo hacia abajo para
retirarlo.
2. Centre al nuevo prénsatelas bajo el vástago a.
Baje el elevador del prénsatelas de modo que el vástago encaje en el pasador del prénsatelas.
3. Empuje el tornillo del prénsatelas hacia abajo con firmeza hasta que el prénsate las encaje en su sitio.
Para retirar y reemplazar el vástago de los prénsatelas de resorte, siga las instrucciones
en la página siguiente.

Removing Presser Foot with Shank

• Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.
• Raise presser foot.
• Loosen presser foot screw a and remove the shank, guiding it to the right.

Replacing Presser Foot with Shank -

• Hook shank around the presser bar and tighten presser foot screw.
Note: Insert the edge of a coin in the slot
of the presser foot screw to loosen it and to tighten it securely.
Attaching the Darning and Embroidery Foot
• Remove presser foot with shank.
• Guide darning and embroidery foot into
position from back of machine. Make sure lifting ffnger b is above needle­clamp c.
• Tighten presser foot screw with coin.
• To remove, loosen screw and guide foot
away from you and to the right.

Pour retirer le pied presseur avec la tige

• Amenez l’aiguille en position haute en tournant, à la main, le volant vers vous.
• Soulevez le pied presseur.
• Dévissez la vis a du pied presseur et retirez la tige en la dirigeant vers la droite.

Pour remettre le pied presseur avec la

tige
• Accrochez la tige sur la barre du pres seur et resserrez la vis du pied pres seur.
Note: Insérez une pièce de monnaie dans la
fente de -la vis du pied presseur pour la des
serrer et la resserrer fermement.

Pour fixer le pied à repriser

• Retirez le pied presseur avec la tige.
• Amenez le pied à repriser en position par l’arrière de la machine. Assurez­vous que le doigt releveur b est au dessus du prince aiguille c.
• Resserrez la vis du pied presseur avec une pièce de monnaie.
• Pour retirer: desserez la vis et guidez le pied en l’éloignant de vous par la droite.

Remoción del prénsatelas con vástago

• Levante la aguja hasta su posición más alta girando el volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas.
• Afloje el tornillo del prénsatelas a y saque el vástago, guiándolo hacia el lado derecho.

Reposición del prénsatelas con vástago

• Enganche el vástago alrededor de la barra y apriete el tornillo del prénsatelas.
Nota: Inserte el canto de una moneda en la
ranura del tornillo del prénsatelas para aflojarlo o apretarlo con firmeza.
Instalación del prénsatelas para zurcir y bordar
• Remueva el prénsatelas con vástago.
• Guíe el prénsatelas para zurcir y bordar en su posición desde la parte trasera de la máquina. Asegúrese de que la uña
levantadora b se sitúa encima del sujetador
de aguja c.
• Apriete el tornillo del prénsatelas con el canto de una moneda.
• Para remover, suelte el tornillo y guíe el
prénsatelas hacia el lado derecho, aleján dolo de Usted.
10

Changing Needle Plates

Note: Remove bobbin if it contains thread
in order to prevent thread being caught when
plate is replaced.
• Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.
• Raise presser foot.
• Open slide plate. Place thumb under
right side of needle plate, lift it up and
withdraw it to right.
• Replace needle plate under clamping
pin a, push it gently to the left and
press down until it snaps into place.
• Close slide plate.

Attaching Snap-in Feed Cover

• Raise needle to highest position by turning hand wheel toward you.
• Raise presser foot, open slide plate and
insert general purpose needle plate.
• Slide snap-in feed cover away from you
over needle plate until points b and c
are positioned directly over holes in
needle plate as illustrated. Snap in point b. Then push point c in toward point b until it snaps into place. Close slide plate.
• To remove, open slide plate, then simply
lift up front edge of feed cover and remove. Close slide plate.

Attaching the Seam Guide

Place screw in the hole to the right of the slide plate; line up straight edge of guide with the needle plate guideline for desired seam width, and tighten screw.

Pour changer les plaques à aiguille

Note: Retirez la canette si elle contient du
fil pour éviter de bloquer le fil lorsque vous
remplacez la plaque.
• Amenez l’aiguille en position haute en tournant le volant, â la main, vers vous.
• Relevez le levier du presseur.
• Ouvrez la plaque glissière. Placez le
pouce sous le côté droit de la plaque
â aiguille, soulevez-la et retirez-la par
la droite.
• Replacez la plaque à aiguille sous
l’ergot a, poussez-la doucement vers la gauche et appuyez jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans sa position.
• Refermez la plaque glissière.

Pour fixer la plaque couvre-griffe

• Amenez l’aiguille en position haute en tournant le volant vers vous.
• Relevez le levier du presseur, ouvrez la
.plaque glissière et insérez la plaque â
aiguille universelle.
• Glissez par l’avant la plaque couvre-
griffe sur la plaque â aiguille, jusqu’à ce que les ergots b et c soient juste au dessus des trous de la plaque à aiguille comme illustré. Enclenchez l’ergot b. Puis poussez l’ergot c vers l’ergot b
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans sa
position. Refermez la plaque glissière.
• Pour l’enlever, ouvrez simplement la plaque glissière, soulevez la plaque couvre-griffe par l’avant et retirez-la. Fermez la plaque glissière.

Pour fixer le guide-droit

Placez la vis dans le trou à droite de la
plaque glissière. Alignez le bord droit du
guide avec l’une des lignes gravées sur la
plaque d’aiguille, selon la largeur de cou
ture désirée et bloquez la vis du guide.

Cambio de las Planchas de Aguja

Nota: Saque la bobina en caso de que contenga
hilo para evitar que el hilo se pille al reponer la
plancha.
• Levante la aguja a su posición más alta haciendo girar el volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas.
• Abra la plancha deslizante. Ponga el pulgar debajo del lado derecho de la plancha de aguja, levántela y sáquela por la derecha.
• Reponga la plancha de aguja debajo del pasador a, empújela suavemente hacia la izquierda y apriete hacia abajo hasta que caiga en posición.
• Cierre la plancha deslizante.

Fijación de la Tapa de Alimentación de Resorte

• Levante la aguja y la palanca tira-hilos hasta su posición más alta girando el volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas, abra la plancha deslizante e insierte la plancha de aguja
para usos generales.
• Deslice la tapa de alimentación de resorte alejándola de Usted sobre la plancha de aguja hasta que los puntos b y c se posi-
clonen directamente sobre los agujeros en la plancha de aguja, como se Ilustra. Encaje el punto b. Después, empuje el punto c hacia el punto b hasta que se ponga en posición. Cierre la plancha desli zante.
• Para sacarla, abra la plancha deslizante;
después, simplemente levante el borde frontal de la tapa de alimentación y sáquela. Cierre la plancha deslizante.

Fijación de la Guia de Dobladillo

Coloque el tornillo en el agujero al lado derecho de la plancha deslizante; alinee el borde recto de la guía con la guía de la plancha de aguja para conseguir el ancho de dobladillo deseado, y apriete el tornillo.
11

Fabric Weight Table.

There are thousands of fabrics around the world, each manu factured with a specific fibre and weight. The fabrics below have
been classified according to weight to give a small sample of
what Is available for purchase.
Refer to this table to determine the weight and type of fabric you
will be using in order to select the correct needle and thread
combination. For correct needle and thread combination for your fabric, refer
to the Fabric, Thread and Needle Table on pages 1 8 & 1 9.
Fibre
and
Construction
Siik
(Woven)
(Knit)
Rayon
(Woven)
(Knit)
Cotton
(Woven)
(Knit) Jersey
Wool
(Woven)
(Knit)
Synthetic
(Woven)
(Knit)
Filmy
Chiffon, Organza, Tulle
Tulle
Volle, Net, Lace
Chiffon, Organza, Tulle
Sheer
Net, Lace, Ninon
Net, Lace
Net, Lace, Ninon, Crepe de Chine
Light
Velvet, Crepe de Chine, Shantuhg, Faille
Jersey
Velvet, Taffeta, Satin
Challis, Organdy, Muslin, Batiste, Dimity, Lawn, Percale, Eyelet, Gingham, Piqué, Poplin
Cashmere, Flannel, Mohair, Felt, Crepe Jersey
Crepe, Velvet, Taffeta, Satin
Raschel, Single Knit, Sweater Knit, Bonded Knit, Tricot, Ciré
12
Synthetic
Blends
(Woven)
(Knit)
Leather
Plastic
Vinyls
Voile
Plastic Film
Broadcloth, Batiste, Eyelet, Gingham, Poplin
Single Knit Kidskin, Patent, Chamois, Imitation-
Leathers & Suedes, Leather, Suede
Plastic Film
Medium
Velvet, Crepe de Chine, Shantung,
Suiting, Brocade
Heavy
Very
Heavy
Velvet, Taffeta, Satin, Crepe
Velveteen, Corduroy, Velvet, Fleece, Velour, Terry, Chintz
Stretch Velours* Stretch Terry*
•Usually contain some synthetic fibers also.
Suiting, Flannel, Gabardine, Felt, Serge, Mohair
Velvet, Crepe, Taffeta, Satin Gabardine
Jacquard, Double Knit, Sweater Knit, Bonded Knit, Tricot, Spandex, Stretch Terry, Stretch Velour, Deep Pile, Fake Furs
Linen Type, Poplin, Corduroy, Gabardine
Terry Knit
Patent, Imitation-Leathers & Suedes,
Leather, Suede, Reptile
Brocade, Taffeta, Satin, Crepe
Corduroy, Denim, Ticking, Canvas, Linen, Drapery Fabric, Burlap
Suiting, Tweed, Duffel Coating, Blanketing
Double Knit, Helenca, Fake Furs
Denim, Gabardine, Drapery Fabric
Double Knit
Buckskin, Calfskin, Suede, Reptile
Denim, Duck, Canvas, Sailcloth, Upholstery Fabric
Upholstery Leather
Bonded Vinyl (Knit Back), Patent, Embossed, Printed
Upholstery Vinyl
Upholstery Vinyl
13

Tableau des tissus

Il existe d’innombrables tissus, de toutes provenances, fabriqués dans une grande variété de fibres naturelles, synthétiques ou mélangées. Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu de diffé
rents tissus que vous trouverez dans le commerce classés en
fonction de leur texture et de leur poids.
Fibre et texture
SOIE
(tissée)
(maille)
RAYONNE
(tissée) (maille)
COTON
(tissé)
(maille)
LAINE
(tissée) (maille)
SYNTHETIQUE
(tissé) Organdi
(maille)
Délicats
Chiffon Organdi Tulle
Tulle
Voile
Chiffon Tulle, dentelle, Crêpe, velours, taffetas, satin
Tulle crêpe de Chine
Fins
Tulle, dentelle. envers satin
Tulle, dentelle
Tulle, dentelle Twill, organdi, mousseline, batiste, toile, linon.
crêpe Ninon,
Velours, crêpe de chine, shantung, faille
Jersey
Velours, taffetas, satin
percale, dentelle, madras, piqué, popeline
Jersey
Cachemire, flanelle, mohair, feutrine, crêpe Jersey
Raschel, maille lâche, tricot, tissus maille doublée ou encollés
Légers
SYNTHETIQUES
14
MELANGES
(tissé)
(maille) Jersey simple
CUIR
PLASTIQUE
VINYLES
Voilage
Film plastique
Voile, batiste, dentelle, madras, popeline
Chevreau, cuir verni, chamois, simili cuir, suédé, daim
Film plastique
Reportez vous â ce tableau pour déterminer le poids et la nature du matériau que vous avez à coudre, afin d’utiliser l’aiguille et le fil qui conviendront le mieux et dont le choix vous est indiqué dans le tableau dé correspondance des pages 20 & 21.
Moyens Epais
Velours, crêpe de chine, shantung, broché
Velours, taffetas, satin, crêpe
Velours côtelé, molleton, éponge, chintz
Eponges velours extensibles
mélangées généralement avec des fibres synthétiques
Drap, flanelle, gabardine, serge, mohair, feutrine
Jersey
Velours, crêpe, taffetas, satin
Jacquard, jersey double, chandail, tricot, éponge extensible, tissus à poils, fourrure synthétique
Broché, taffetas, satin, crêpe
Velours côtelé, croisé, coutil, toile drap
Drap, tweed, molleton
Gabardine
Jersey double, hélenca,
fourrure synthétique
Très épais
Croisé, coutil, grosse toile,
toile â voile,
tissus d’ameublement
Lainages pour manteaux.
Couvertures
Toile, popeline, côtelé, gabardine
Jersey
Cuirs véritables ou synthétiques, suédés. Reptiles
Vinyles doublés, vernis, frappés ou imprimés
Croisé, gabardine, drap
Jersey double
Daim, veau, suédé, Reptiles
Vinyle d’ameublement Vinyle d’ameublement
Cuir d’ameublement
15

Tabla de Peso de Tejidos o Materiales

Existen millares de materiales en el mundo, cada uno de ellos fabricado con un fibra y un peso específico. Los tejidos o materiales que se indican más adelante se han clasificado de acuerdo con su peso para
dar una pequeña muestra de lo que hay disponible para comprar.
Fibra y Construcción
Seda
(Tejida)
(De punto)
Rayón
(Tejido)
(De punto)
Algodón Velo
(Tejido)
(De punto)
Lana
(Tejida)
(De punto)
Sintético
(Tejido)
Poco tupida
Sutil
Chifón Malla, Encaje, Ninón Organza Tul
Tul
-
Malla, Encaje
Malla, Encaje
-
Chifón Organza
Malla, Encaje, Ninón Crepé de China
Tul
Ligeras
Terciopelo, Crepe de China, Shantung, Falla
Jersey
Teriopelo, Tafeta, Satén
Charolado
Lana 0 Seda suave. Organdí, Muselina, Batista,Damasquillo, Linón, Percal, Ojete, Guinga, Piqué, Popelin
Jersey
Cachemira, Franela, Mohair, Fieltro, Crepé
Jersey
Crepé, Terciopelo, Tafeta, Satén
(De punto) Raschel, Punto simple. Punto de suéter,
Punto aglomerado. Tricot, Charolado
Mezclas
Sintéticas
Velo
Popelina de algodón, Batista, Ojete, Guinga, Popelina
(Tejidas)
(De punto)
Cabritilla, Charol, Gamuza, Pieles y Ante de imitación, Piel, Ante
Plástico
-
Película de plástico
Película de plástico
Vinilos
Refiérase a esta tabla para determinar el peso y el tipo de los materiales que Usted intenta usar de modo que pueda elegir la combinación de aguja y de hilo correcta.
Para la correcta combinación de aguja e hilo para su material o tela, véase la Tabla de Materiales, Hilos y Agujas en las páginas 22 y 23.
Medianos
Terciopelo, Crepé de China, Shantung, Sastrería, Brocado
Terciopelo, Tafeta, Satén, Crepé
Pana lisa, Pana de bordón, Terciopelo, Vellón, Pana,
Tejido de rizo, Chintz
Pana elástica*. Tejido de rizo* * Por lo generai contienen también alguna fibra sintética
Sastrería, Franela, Gabardina, Fieltro, Sarga, Mohair
Jersey
Terciopelo, Crepé, Tafeta, Satén
Jacquard, Punto doble. Punto de suéter. Punto aglomerado, Tricot, Spandex, Tejido de rizo elástico,
Pana elástica, Lana alta, Pieies de Imitación
Pesados
Brocado, Tafeta, Satén, Crepé
Pana de bordón, Denim, Cutí. Lona, Lino, Material para Cortinajes. Arpillera
Sastrería, Cheviot, Siberiana
Gabardina
Punto doble, Helanca, Piel de imitación
Muy pesados
Denim, Loneta, Lona, Material para Velamen, Material para Tapicería
Abrigos, Mantas
Tipos lino. Popelina, Pana de bordón. Gabardina
Punto de tejido de rizo
Charol, Pieles y Antes de imitación, Piel, Ante, Reptil
Vinilo aglomerado (de revés de punto). Charol, Estampado, Impreso
Denim, Gabardina, Material para Cortinajes
Punto doble
Piel de ante, Piel de becerro, Ante, Repfil
Vinilo para Tapicería
Piel para Tapicería
Vinilo para Tapicería
17

Fabric, Thread and Needle Table

Choosing the correct needle and thread for your fabric is of utmost importance. Correct choice will make the difference in the wear and appearance of your new garment. The Fabric Weight Table on the previous page and the Fabric, Thread and Needle Table below are practical guides to needle and thread selection. Refer to. them before starting a sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.
Type
of
Fabric
Silk
Rayon
Cotton
Wool
Synthetic
Synthetic
Blends
Leather
Filmy
Threads Needles
Fine Silk Fine Mercerized
Fine Silk Fine Mercerized
Fine Cotton Fine Mercerized
Fine Synthetic
2020-9"
2020-9"
Sheer
Threads Needles
Fine Silk Fine Mercerized
Fine Silk Fine Mercerized
Fine Cotton Fine Mercerized
Fine Synthetic
Fine Synthetic
Threads
Fine Silk
2020-9"
2020-9"
2020-9"
2020-9" Fine Synthetic
2020-9" Fine Synthetic
Fine Mercerized
Fine Silk Fine Mercerized
Medium Cotton Medium Mercerized
Fine Silk Fine Mercerized
Medium Mercerized Medium Synthetic
Light
Needles
2020-11 Woven 2045r11 Knit' 2020-11 Woven 2045-11 Knit 2020-11 Woven 2045-11 Knit 2020-11 Woven 2045-11 Knit 2020-11 Woven 2045-11 Knit
2020-11 Woven 2045-11 Knit
2032-11
Fine Mercerized
Plastic
Vinyls
Size 9 needle is recommended for sewing only. For bobbin winding, use larger size needle.
Fine Synthetic 2020-9"
18
Fine Mercerized Fine Synthetic
2020-11
To select the correct needle and thread for your fabric, first refer to the Fabric Weight Table to determine the weight and type of the material you are using.
Next refer to the Fabric, Thread and Needle Table. Find the fabric you are using in Type of Fabric column at left. (Silk, rayon, etc.) Then locate the fabric weight column (filmy, sheer, etc.) for your>fabric at top of table. Read across from
Type of Fabric column to correct weight of fabric column. There, the correct thread and needle choice for your fabric will be found.
Example: If you are sewing a medium weight wool, find wool in Type of Fabric column. Read across to Medium (weight) column and you will see that a medium silk or mercerized thread and a size 2020-14 needle for woven fabrics or a size 2045-14 needle for knit fabrics are to be used.
Medium
Threads
Medium Silk Medium Mercerized
Medium Synthetic Medium Mercerized
Medium Cotton Medium Mercerized
Medium Silk Medium Mercerized
Medium Synthetic
Medium Synthetic
Medium Mercerized Medium Synthetic
Needles
2020-11
2020-11
2020-14
Woven
2045-14
Kfilt
2020-14
Woven
2045-14
iliiilii '
Woven
Iliiilii
2020-14
Woven
2045-14
Knit
2032-14
Threads
Heavy Synthetic Heavy Mercerized
Heavy Cotton Heavy Mercerized
Heavy Mercerized
Heavy Synthetic
Heavy Synthetic
Heavy Mercerized Heavy Synthetic
Heavy
Needles
2020-14
2020-16
2020-16 Heavy Mercerized
2020-16
Woven
2045-16
Knit
2020-16
Woven
2045-16
Knit
2032-16
Heavy Cotton Heavy Mercerized
Heavy Mercerized Heavy Synthetic
Threads
Very Heavy
Needles
2020-18
2020-16
2032-18
Medium Mercerized Medium Synthetic
2020-11
Medium Mercerized Medium Synthetic
2020-14
Heavy Mercerized Heavy Synthetic
2020-16
19

Choix de l’aiguille et du fil selon le tissu

Le choix d’une aiguille et du fil correspondant â votre tissu est très important, pour obtenir des coutures parfaites et une bonne tenue de l’ouvrage. Le tableau des différents tissus, pages 1 4 & 15, et le tableau ci-dessous, vous aideront â faire ce choix, avant d’entreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier, le même fil pour l’aiguille et la canette.
TISSUS
SOIE
RAYONNE
COTON
LAINE
SYNTHETIQUE
SYNTHETIQUE
MELANGE
CUIR
DELICATS FINS
Fils
soie fine coton n° 50
soie fine coton n"^ 50
câblé n° 50
coton n° 50
synthétique fin
Aiguilles
Cat. 2020
liiliiiîilii
Cat. 2020
iîÊiillili
Cat. 2020 n° 9"
Cat. 2020
n° 9‘
Fils
soie fine coton n° 50
soie fine coton n° 50
câblé 50 câblé 50
synthétique fin
synthétique fin
LEGERS
Aiguilles Fils Aiguilles
Cat. 2020 n° 9"
Cat. 2020 n° 9"
Cat. 2020 n^9"
Cat. 2020
llilîillll
Cat. 2020 n^ 9"
soie fine coton n° 50
soie fine coton n° 50
câblé n° 40 coton n® 40
soie fine coton n° 50
synthétique fin
synthétique fin
coton n° 40 synthétique moyen
2020-11 Tissé 2045-11 A maille 2020-11 Tissé 2045-11 A maille 2020-11 Tissé 2045-11 A maille 2020-11 Tissé 2045-11 A maille 2020-11 Tissé 2045-11 A maille 2020-11 Tissé 2045-11 A maille
Cat. 2032
n° 11
PLASTIQUE
VINYLE
■ Pour remplir la canette, utilisez une aiguille plus grosse.
20
câblé n'^ 50 synthétique fin
Cat. 2020
n° 9»
coton n° 40 synthétique fin
Cat. 2020
n° 11
Pour choisir l’aiguille et le fil corrects, reportez-vous d’abord au
tableau des pages 14 & 1 5, afin de déterminer le poids de votre tissu et sa nature, puis cherchez dans la case correspondante
du tableau ci-dessous le fil et l’aiguille adaptés.
Par exemple: si vous avez à coudre un lainage moyen, cherchez dans la colonne tissus, â l’extrême gauche (page 20) la ligne ’’LAINE”, puis dans la colonne ’’MOYENS” (page 21). A l’inter section de 2 colonnes, vous trouverez le fil et l’aiguille appropriés, soit une soie ou un coton mercerisé moyens et une aiguille cat. 2020 grosseur 14, pour les tissus tissés ou une aiguille cat. 2045 grosseur 14 pour les tissus â maille.
MOYENS
soie moyenne coton n° 40
synthétique moyen coton n° 40
câblé n"^ 40 coton n"^ 40
soie moyenne coton n° 40
synthétique moyen
synthétique moyen
coton n° 40 synthétique moyen
Aiguilles Fils
Cat. 2020 n° 11
Cat. 2020 n° 11
2020-14 Tissé
2045-14 A maille
2020-14 Tissé
2045-14 A maille
2020-14 Tissé
2045-14 A maille
2020-14 Tissé
2045-14 A maille
Cat. 2032 n° 14
synthétique épais coton n° 40
câblé épais
mercerisé épais
coton n° 40
synthétique épais
synthétique épais
coton n° 40 synthétique épais
EPAIS
Aiguilles Fils
Cat. 2020 n° 14
Cat. 2020 n° 16
Cat. 2020 n° 16
2020-16 Tissé
2045-16 A maille
2020-16 Tissé
2045-16 A maille
Cat. 2032
n'^ 16
câblé épais mercerisé épais
coton n° 40
câblé n° 36 synthétique épais
TRES EPAIS
Aiguilles
Cat. 2020 n° 18
Cat. 2020 n° 16
Cat. 2032
n° 18
coton n° 4Ô synthétique moyen
Cat. 2020 n° 11
coton n® 40 synthétique moyen
Cat. 2020
n° 14
coton n® 40 synthétique épais
Cat. 2020 n° 16
21

Tabla de Materiales, Hilos y Agujas

La selección de la aguja y el hilo correcto para su material es de una primordial importancia. Una elección correcta será la diferencia en la duración y la apariencia de su vestido. La Tabla de Peso de los Materiales de la página anterior; y la Tabla de Materiales, Hilosy Agujas que sigue, son guías prácticas en la selección de las agujas y el hilo. Refiérase a ellas antes de que comience un proyecto de costura. Asegúrele de usar el mismo tamaño y el mismo tipo de hilo tanto en la aguja como en la bobina.
Tipo
de
Material
Seda
Rayón
Algodón
Lana
Sintético
Mezclas
Sintéticas
Poco tupido
Hilos Agujas Hilos
Seda fina Mercerizado fino
Seda fina
Mercerizado fino
Algodón fino
Mercerizado fino
Sintético fino
2020-9* .
2020-9*
2020-9*
2020-9* Sintético fino
Seda fina Mercerizado fino
Seda fina Mercerizado fino
Algodón fino
Mercerizado fino
Sintético fino
Sutil
Agujas
2020-9*
2020-9*
2020-9*
2020-9*
2020-9*
Hilos
Seda fina Mercerizado fino
Seda fina Mercerizado fino
Algodón fino Mercerizado fino
Seda fina
Mercerizado fino
Sintético fino
Sintético fino
Ligeros
Agujas
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
2020-11 Tejido 2045-11 de punto
2020-11 Tejido 2045-11 de punto
2020-11 Tejido 2045-11 de punto
2020-11 Tejido 2045-11 de punto
Piel
Plástico Mercerizado fino
Sintético fino
Vinílos
La aguja del tamaño 9 se recomienda para costura solamente. Pero para llenar la bobina, use una aguja de mayor tamaño.
2020-9*
22
Mercerizado Sintético mediano
Mercerizado fino Sintético fino
2032-11
2020-11
Para elegir la aguja y el hilo correctos para su material, en primer lugar estudie la Tabla de Pesos de los Materiales para determinar el peso y el tipo del material que va a usar.
Después estudie la Tabla de Materiales, Hilos y Agujas. Busque el material que va a usaren la columna del Tipo de Material ala
izquierda. (Seda, rayón, etc.). Después localice la columna de los pesos de los materiales (Poco tupido o fino, sutil, etc.) de su material en la parte superior de la Tabla. Lea de la columna del Tipo de Material hasta la columna del peso correcto del material. Allí encontrará usted la elec ción correcta de hilo y aguja para su material.
Ejemplo: Si Usted va a coser un material de lana de peso mediano, busque Lana en la columna del Tipo de Material. Lea hasta la columna de Mediano (peso) y verá que deberá usar un hilo mediano de seda o mercerizado y una aguja del tamaño 2020-14 para materiales tejidos o del tamaño 2045-14 para materiales de punto.
Mediano
Hilo
Seda mediano Mercerizado mediano
Sintético mediano
Mercerizado mediano
Algodón mediano
Mercerizado mediano
Seda mediano Mercerizado mediano
Sintético mediano
Sintético mediano
Agujas
2020-11
2020-11
2020-14 tejido 2045-14 de punto
2020-14 tejido 2045-14
de punto
2020-14
tejido
2045-14 de punto
2020-14 tejido 2045-14 de punto
Pesados
Hito Agujas
Sintético pesado Mercerizado pesado 2020-14
Algodón pesado Mercerizado pesado
Mercerizado pesado
Sintético pesado
Sintético pesado
2020-16
2020-16
2020-16 tejido 2045-16 de punto
2020-16 tejido 2045-16 de punto
Muy pesados
Hilo
Algodón pesado Mercerizado pesado
Mercerizado pesado
Agujas
2020-18
2020-16
Mercerizado mediano Sintético mediano
Mercerizado mediano Sintético mediano
2032-14
2020-11
Mercerizado pesado Sintético pesado
Mercerizado mediano Sintético mediano
2032-16
2020-14
Mercerizado pesado Sintético pesado
Mercerizado pesado Sintéticp pesado
2032-18.
2020-16^
23

choosing needles

Important: Your sewing machine has been designed to obtain best results with SINGER* needles. You should follow the recommendations in this instruction book and on the needle package for correct style and size of needle for different types and weights of fabric.
The needles you use should be straight
to ensure perfect stitch formation. The needle should also be fine enough to prevent the fabric from being marred with large punctures, yet heavy enough to pierce the fabric without being bent or deflected. The eye of the needle must be large enough for the thread to pass through freely: too fine a needle will cause the thread to fray.
For general purpose sewing in a wide range of fabrics, the Style 2020 needle, in sizes 9 through 18, will give you excel lent results.
For best results when sewing on knits, woven stretch fabrics, bonded vinyls, and elastic use Style 2045 ball point needle, available in sizes 11, 14, and 16.
For decorative stitching on light and medium weight woven and knit fabrics, use the twin-needle. Style 2025.
For sewing leathers, real and simulated, the Style 2032 needle, available for pur chase at your local Sewing Centre, is rec ommended.
Refer to the Fabric, Thread and Needle Table on page 1 8 for correct needle and thread for your fabric.
Changing the Needle Caution: Disconnect the power line plug
from the socket outlet before changing needles.
• Raise needle to Its highest position by
turning the hand wheel toward you.
Loosen needle-clamp screw a and re move the needle.
• Insert new needle up into clamp b as
far as it will go, with the flat side of the
needle to the back.
• Tighten needle-clamp screw.

Choix des aiguilles

Important: Votre machine est conçue pour obtenir les meilleurs résultats avec des aiguilles SINGER*.
Suivez les recommandations que vous trouverez dans cette brochure ou sur les paquets d’aiguilles SINGER, afin d’adapter la catégorie et la grosseur d’aiguille à la nature et l’épaisseur de la matière â coudre.
Pour obtenir un beau point, n’utilisez que des aiguilles bien droites, et non émous sées. Votre aiguille doit être assez fine pour ne pas marquer le tissu, mais assez grosse pour traverser celui-ci sans être tordue.
De même, le chas de l’aiguille doit être assez gros pour permettre au fil de passer librement. Une aiguille trop fine éraillera le fil. Vous trouverez page 20 un tableau de correspondance des tissus, fils et ai guilles.
Pour la couture courante, sur la plupart des tissus, vous utiliserez des aiguilles Cat. 2020, disponibles dans les tailles 9 à 18.
Pour coudre les tissus synthétiques exten sibles, les tricots ou tissus à mailles, les
vinyles doublés, l’élastique, utilisez les
aiguilles Cat. 2045 disponibles dans les
tailles 11,14 et 16. Pour les points décoratifs à deux aiguilles,
sur des tissus légers ou moyens, employez l’aiguille jumelée Cat. 2025.
Enfin, pour piquer les cuirs, véritables ou similis, l’aiguille à pointe plate Cat. 2032 est recommandée. ' Vous la trouverez auprès de votre Ami SINGER ou à votre magasin SINGER.
Pour changer Taiguille Attention: Nous vous recommandons de
débrancher la machine avant de changer
raiguille.
• Amenez l’aiguille en position haute, en
tournant le volant à la main vers vous. Desserez le pince-aiguille a et sortez l’aiguille.
• Enfoncez à fond la nouvelle aiguille dans son logement b le côté plat du talon vers l’arrière (vous ne pourrez l’in troduire que si vous êtes en position correcte).
• Resserrez fermement le pince-aiguille.

selección de las agujas

Importante: Su máquina de coser SINGER ha sido diseñada para obtener los mejores resultados con las agujas SINGER*. Usted debe seguir las recomendaciones que damos en este libro de instrucciones y en el paquete de agujas, para obtener el estilo y el tamaño correcto de las agujas para los diversos tipos
y pesos de los materiales.
Las agujas que use deben ser rectas para asegurar una perfecta formación de los puntos. La aguja además debe ser lo bastante fina para evitar que el material se estropee con perforaciones muy grandes, y sin embargo lo suficientemente pesada para que pueda atravesar el material sin doblarse o sufrir ninguna desviación. El ojo de la aguja debe ser lo bastante grande para que el hilo pase por el mismo libremente; una aguja muy fina causará deshilachados en el hilo.
Para la costura normal o para usos generales en una amplia gama de materiales, el Estilo 2020 de aguja, en los tamaños del 9 al 18, ambos inclusive, le dará a Usted resultados excelentes.
Para obtener los mejores resultados al coser
materiales de punto, materiales elásticos tejidos en lanzadera, vinilos aglomerados, y elástico, use la aguja de punta a bola. Estilo 2045, que hay disponible en los tamaños 11,
14, y 16.
Para puntos decorativos en materiales de
punto y tejidos de peso ligero y mediano, use
la aguja gemela, Estilo 2025.
Para coser pieles, tanto naturales como arti ficiales, la aguja Estilo 2032, que Usted puede adquirir en su Centro Local de Costura, es la
mejor recomendada.
Véase la Tabla de Tejidos, Hilos y Agujas en
las páginas 22 y 23 para la aguja y el hilo apro
piados para su tejido.
Cambio de la Aguja CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá
culo de toma antes de cambiar las agujas.
Levante la aguja hasta su posición más alta
girando el volante hacia Usted. Afloje el tornillo que fija la aguja ay saque la aguja.
• Introduzca la aguja nueva en \a grapa b
hasta el final, con el lado plano de la aguja hacia la parte posterior.
• Apriete el tornillo que sujeta la aguja.
24

operating machine

Connecting Machine

Before plugging in your machine, be sure
that the voltage and number of cycles
indicated at the electrical nameplate a on
the right end of the machine, conform to
your electrical power supply.
• Push the machine plug b into the machine socket c.
• Connect the power-line plug d to your
electrical outlet.
Important: Machines for Great Britain
and some other countries having
similar wiring standards are shipped
from the factory without a plug for connection to the mains. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue; neutral (N) Brown: live (L)
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance may not correspond with the coloured mark ings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must
be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the ter minal which is marked with the letter L or coloured red. If a 13 Amp. (BS.
1363) plug is used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp. fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board.
To turn on the machine and set speed
range, push the power and light switch e
to desired speed. This will also turn on the
sewing light.
• The MIN setting f (switch pressed in halfway) allows for. maximum control
• The MAX setting g (switch pressed in all the way) allows for full speed capa city of the machine. It is best for long, straight seams, easy-to-handle fabrics,
CAUTION: Disconnect the power line plug from the socket outlet when changing needles, feet or needle plates or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of starting the machine by accidentally pressing the speed controller.
To run the machine, press the foot
operated speed controller.
The harder you press, the faster the ma
chine will sew within, the selected speed range. The lighter you press, the slower the machine will sew within the selected speed range.
CAUTION: Because of the up and down movement of the needle, you must work carefully and watch the sewing area when operating the machine.

Fonctionnement de la machine

Branchement

Avant de brancher votre machine, assurez­vous que le voltage inscrit sur la plaque
•signalétique (a), sur le côté droit de la machine, correspond bien â celui de votre compteur électrique.
• Enfoncez la prise machine b dans le
socle c.
• Branchez la prise d sur la prise murale. Pour mettre la machine sous tension, et
sélectionner la vitesse du moteur, enfon cez l’interrupteur e â la position désirée. Cet interrupteur sert également â allumer la lampe.
• La position MIN (interrupteur â mi-
cpurse illustré en f) limite la vitesse du moteur. Vous utiliserez cette position pour des ouvrages exigeant un contrôle précis: boutonnières, points extensibles
etc. . . .
• La position MAX (interrupteur â fond,,
illustré en g) permet d’obtenir la vitesse maximum de la machine. Vous l’utiliserez pour les coutures au point droit ou'aû point zig-zag, sur les tissus faciles â manier et pour la plupart des ouvrages requérant des vitesses variables.
ATTENTION: Débranchez toujours la ma chine avant de changer l’aiguille, le pied ou la plaque à aiguille ou lorsque vous n’utilisez pas la machine. Vous éviterez ainsi de faire démarrer accidentellement la machine en appuyant par inadvertance sur le rhéostat.
Pour actionner la machine, appuyez avec le pied sur le rhéostat. Celui-ci possède
un dispositif électronique qui assure une vitesse constante et une meilleure péné tration de l’aiguille, quelles que soient la
matière et l’épaisseur du tissu. Plus vous appuyerez plu^ la vitesse sera grande.
ATTENTION: Surveillez soigneusement la zone de couture lorsque vous actionnez
la machine, le mouvement de l’aiguille
pouvant être dangereux.

funcionamiento de la máquina

Conexión de la Máquina

Antes de enchufar su máquina, asegúrese de que la tensión y el número de ciclos que se indican en lá placa indicadora a en el extremo derecho de la máquina, corresponden con su fuente de ener.gía eléctrica.
• Empuje^el enchufe b en el enchufe hembra
c de la máquina.
• Conecte el enchufe de la líinea électrica d a
su tomacorriente.
Para arrancar la máquina y poner la gama de velocidades, ponga el interruptor de energía y luz e a la velocidad deseada. Esto a la vez encenderá la luz para coser.
• La posición MIN f (con el interruptor puesto en su posición media) permite el máximo control.
• La posición MAX g (con el interruptor insertado en su totalidad) permite la plena capacidad de la máquina. Conviene sobre todo para costuras largas y rectas.
C\J\DADO: Desconecte el enchufe macho del enchufe hembra cuando haga falta cambiar las agujas, los prénsatelas o las planchas de las agujas o cuando haya de dejar la máquina desatendida. Esto elimina la posibilidad de que la máquina se
ponga en marcha si se toca el controlador de velo
cidad accidentalmente.
Para poner la máquina en marcha, apriete el controlador de velocidad accionado con el
pie. Mientras más fuerte apriete, más ràpida mente coserá dentro de la gama de velocidad elegida. Mientras menos fuerte apriete, más lentamente conserá la máquina dentro de la gama de velocidad elegida.
CUIDADO: Debido al movimiento hacia arriba
y abajo de la aguja, hace falta que Usted trabaje
cuidadosamente y mire la zona de costura durante el funcionamiento de la máquina.
25

threading the machine Pour enfiier ia machine enhebrado de ia máquina

Preparation

• Place spool of thread on horizontal spool pin a. If spool being used has a
thread retaining slit b, it should be
placed against the spool cushion to the right.
• Select correct spool holder according to type and diameter of spool being used. The diameter of the end of the spool holder should always be larger than that of the spool itself.
• Press spool holder c firmiy against spool.
• Raise the take-up lever to highest posi tion by turning the hand wheel toward
you.
• Raise the presser foot, to release thread tension.

Step 1

• Snap thread into thread guide post d.

Step 2

• Thread the rear thread guide e. Pass thread in slot of flange, then under and
around the back of the tension cap.
• Lead thread across the top cover.
Continued

Préparation

• Placez la bobine de fil sur le porte­bobine a. Si votre bobine possède une
encoche pour arrêter le fil b, placez-la contre le coussinet â droite pour éviter de coincer le fil en cours de travail.
• Placez ensuite le manchon approprié. Le diamètre du manchon doit être légè rement supérieur à celui de la bobine.
• Pressez fermement le manchon c contre la bobine.
• Amenez l’aiguille et le releveur de fil en position haute, en tournant vers vous le volant à la main.
• Soulevez le levier du presseur pour dé gager la tension du fil.

Etape 1

• Introduisez le fil dans la fente du guide­fil supérieur d.

Etape 2

• Enfilez le guide-fil arrière e. Passez le fil dans la fente du flanc puis sous et
autour de l’arrière du séparateur de tension.
• Guidez le fil â travers le couvercle
supérieur.
Suite page 27

Preparación

• Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete horizontal a. Si el carrete tiene una ranura de retención de hilo b, se debe colo car contra la almohadilla del carrete a la derecha.
• Seleccione el porta-carrete correcto de acuerdo con el tipo y el diámetro del car rete que esté usando. El diámetro del extremo del porta-carrete siempre debe ser mayor que él del carrete mismo.
• Empuje el porta-carrete c con firmeza contra el carrete.
• Suba la palanca tira-hilos a su posición más alta girando el volante hacia Usted.
Levante el prénsatelas para quitar la ten
sión del hilo.

Paso 1

• Coloque el hilo dentro del poste guía del
hilo d.

Paso 2

• Enhebre la guía posterior de hilo e. Pase el hilo por la apertura en la brida, después por debajo y detrás de la tapa de tensión.
• Pase el hilo por la cubierta superior.
Continúa en la próxima pàgina.
26
Loading...
+ 63 hidden pages