To ensure that you are always provided
with the most modern sewing capabilities,
THE MANUFACTURER reserves the right
to change the appearance, design or ac
cessories of this sewing machine when
considered necessary.
Afin que vous puissiez bénéficier, en tout
temps, des derniers perfectionnements en
couture, LE FABRICANT se réserve le droit
de modifier l’aspect, la conception ou les
accessoires de cette machine à coudre,
lorsqu’il s’avère nécessaire de le faire.
Para asegurarse de que Usted siempre
está provista de los equipos de coser más
modernos, EL FABRICANTE se reserva el
derecho de cambiar la apariencia, el diseñó
o los accesorios de está máquina de coser
cuando así lo estime necesario.
23. Disco de control de la longitud del punto
y de la puntada atrás
24. Control del equilibrip de la puntada
25. Selector de modelos de punto
26. Panel de puntos
27. Volante
28. Interruptor de energía y luz
29. Conexiones eléctricas y controlador de
velocidad
4
accessories
The accessories provided with your
sewing machine are designed to help
you do many kinds of sewing easily.
1 Transparent Bobbins (No. 506417)
2 Needles
• Style 2020 for general sewing,
• Style 2045 for sewing knits, stretch
fabrics and elastic,
• Style 2025" for twin-needle decorative
stitching on woven and knit fabrics.
The needles supplied in your accessory set
are colour coded. Colour coding simplifies
needle selection for each of your sewing
needs. The top of each needle is coded
according to needle style. Style 2020
needles are coloured red, while Style 2045
needles are coded in yellow. The band be
neath the style colour represents needle
size. The needle pack illustrates size coding.
3 Needle Threader
4 Large Spool Holder for use with medium
and large spools of thread.
5 Small Spool Holder for use with small
diameter tubes of thread.
6 General Purpose Foot and General
Purpose Needle Plate are on your
machine when delivered. Use them for
alternating between straight and zig-zag
stitching as well as utility zig-zag sewing.
They can also be used for straight
stitching on firm fabrics.
■CAUTION: Use this needle with the general
purpose needle plate and general purpose or
special purpose foot only. Do not use any
other accessories with this needle as needle
breakage will occur.
Accessoires
Les accessoires fournis avec votre ma
chine vous faciliteront la réalisation de la
plupart de vos ouvrages.
• Cat. 2045 pour les tissus à mailles ou
extensibles.
• Cat. 2025" aiguille jumelée, pour des
coutures décoratives.
Les aiguilles qui font partie de vos acces
soires sont codées par couleur. Ce code de
couleurs simplifie la sélection d’une aiguille
pour un usage particulier de couture. Le
haut de chaque aiguille est codé selon la
grosseur de l’aiguille. Les aiguilles Style
2020 portent la couleur rouge alors que
celles de Style 2045 portent la couleur jaune.
La bande en-dessous de la couleur dénotant
le style représente la grosseur de l’aiguille.
Le code de grosseur des aiguilles est illustré
sur l’emballage des aiguilles.
3 Enfile - aiguille.
4 Manchon pour grosses bobines, pour
fixer sur la machine les bobines de dif
férents diamètres.
5 Petit manchon pour tubinos ou similis.
6 Pied presseur et plaque à aiguille uni
versels, fixés sur la machine, que vous
utiliserez aussi bien pour le point droit
que pour le point zig-zag sur la plupart
dès tissus.
■ Attention: Utilisez cette aiguille unique
ment avec la plaque à aiguille universelle
et les pieds presseurs universel ou spécial.
N’utilisez pas d’autres accessoires qui risque
raient de faire casser l’aiguille jumelée.
accesorios
Los accesorios que se suministran con su
máquina de coser están diseñados para ayu
darla a hacer muchas clases de costura con
facilidad.
1 Bobinas transparentes (No. 163131)
2 Agujas
• Estilo 2020 para costura en general,
• Estilo 2045 para costura de tejidos de
punto, materiales elásticos y elástico,
• Estilo 2025* para puntadas decorativas
con agujas gemelas en materiales de
tejido plano o tejido de punto.
Las agujas suministradas en su conjunto de
accesorios se agrupan según código de co
lores, lo cual facilita la selección de la aguja
para sus necesidades de costura. La parte
superior de cada aguja tiene código según
el estilo de la aguja. Las agujas del Estilo
2020 llevan color rojo; las del Estilo 2045
llevan color amarillo. La cinta debajo del
color indica el tamaño de la aguja. El pa
quete de agujas ilustra el código de tamaños.
3 Enhebrador de agujas
4 Porta-carrete para carrete grande: se usa
con carretes de hilo de tamaño mediano y
grande.
5 Porta-carrete para carrete pequeño: se
usa con tubos de hilo de pequeño
diámetro.
6 Prénsatelas para fines generales y plancha
de aguja para fines generales: ya están in
stalados en su máquina cuando se le
entrega. Uselos para alternar entre punto
recto y punto en zig-zag así como para
costura de utilidad zig-zag. También
peuden usarse para punto recto en
materiales firmes.
* CUI DADO: Sírvase usar esta aguja solamente
con la plancha de aguja para fines generales y el
prénsatelas para fines generales o especiales. No
use nirigun otro accesorio con esta aguja o se
romperá esta.
7 Straight Stitch Foot and Straight Stitch
Needle Plate. Use these when your
fabric or sewing procedure requires
close control.
These accessories, recommended for
all straight stitch sewing, are especially
helpful for edge stitching and collar
pointing, or for stitching delicate or
spongy fabrics.
8 Zipper Foot for inserting zippers and
stitching corded seams.
9 Special Purpose Foot. Use this for all
kinds of decorative stitching.
10 One-step Buttonhole Foot allows you
to stitch a complete buttonhole up to
3.5 cm (13/8 inches) in a single step.
It determines the correct buttonhole
length, either by placing button in foot
or by using gauge lines.
11 Seam Guide helps you keep seam
allowances even.
12 Blindstitch Hem Guide. Use this with
the general purpose foot to position
the hem for blindstitch hemming.
7 Pied presseur et plaque à aiguille
point droit, pour coudre au point droit
les tissus délicats ou spongieux ou
lorsque l’ouvrage demande une grande
précision, par exemple: piqûres au
bord etc. . . .
8 Pied ganseur pour poser les ferme
tures à glissière et les passepoils.
9 Pied spécial pour les coutures décora
tives et le point bourdon.
10 Pied boutonnière 1-temps, qui vous
permet de réaliser automatiquement
des boutonnières jusqu’à 3,5 cm de
longueur. Il suffit de placer le bouton
dans la coulisse du pied pour obtenir
une boutonnière à la taille du bouton.
11 Guide-droit pour obtenir des coutures
rectilignes.
12 Guide point caché pour faire des our
lets inyisibles, à utiliser avec la plaque
à aiguille universelle.
7 Prénsatelas para punto recto y plancha de
aguja para punto recto. Use estos acceso
rios cuando su material o su procedimiento
de costura requiere buen control.
Estos accesorios, recomendados para toda
clase de costura de punto recto, son espe
cialmente útiles para la costura de bordes y
para el pespunteado de cuellos o para dar
puntadas en materiales delicados o
esponjosos.
8 Prénsatelas para cremalleras: se usa para
la inserción de cremalleras y la costura de
dobladillos acordonados.
9 Prénsatelas para fines especiales: use este
accesorio para toda clase de puntos
decorativos.
10 Prénsatelas de medición de ojales de un
solo paso: le permite coser ojales com
pletos hasta 3,8 cm (1 1/2 pulgada) en un
solo paso. Le permite determinar la
longitud correcta de los ojales sea al
depositar el botón en el prénsatelas o sea
mediante el uso de líneas de medida.
11 Guía para dobladillo: le sirve para man
tener a nivel la holgura de los dobladillos.
12 Guía para dobladillo de punto ciego: use
este accesorio con el pj;ensatelas para
fines generales para posicionar el dobla
dillo para coserlo con punto ciego.
1314
i 15
16
13 Snap-in Feed Cover for button sewing,
tree-motion work and darning.
14 Darning and Embroidery Foot is rec
ommended for all types of tree-motion
work. It is ideal for embroidery, monogramming and decorative designs. The
transparent toe fully reveals the line
of the design to be followed and
controls fabric.
15 Seam Ripper
16 Detachable Spool Pin for decorative
twin-needle stitching.
17 Lint Brush for cleaning your sewing
machine.
18 Screwdriver for regulating lower thread
tension.
17
13 Plaque couvre-griffe. Elle permet la
pose des boutons, la reprise et la bro
derie à main levée.
14 Pied à repriser, pour la reprise et la
broderie â main levée. Son extrémité
transparente permet de bien contrôler
le travail.
15 Découseur pour ouvrir les coutures.
16 Porte-bobine auxiliaire pour coudre à
l’aiguille jumelée.
17 Pinceau pour nettoyer la machine.
18 Tournevis pour régler la tension du fil
de canette.
18
13 Тара de alimentación de resorte para la
costura de botones, trabajos de libre
movimiento y zurcJdos.
14 Prénsatelas para zurcir y bordan se reco
mienda para todos tipos de trabajos de
libre movimiento. Conviene idealmente
para bordadora, monogramas y diseños
decorativos. La uña transparente le
permite seguir la línea del diseño y con
trola el tejido.
15 Cortador de dobladillo.
16 Porta-carrete amovible para puntadas
decorativas con agujas gemelas.
17 Cepillo para la limpieza de su máquina.
18 Destornillador para la regulación de la
tensión del hilo inferior.
To increase the versatility of your machine,
additional accessories can be purchased
at your local Sewing Centre.
D’autres accessoires peuvent être achetés
dans votre magasin SINGER pour augmen
ter les possibilités de votre machine.
Para incrementar la versatilidad de su
máquina, se pueden adquirir accesorios
adicionales en su Centro Local de Costura.
2. Gett in g Rea dy to S ew 2 . Pou r vo us pr ép are r à cou dr e 2. Có mo pr ep ar ars e pa ra
cose r
choosing and changing
accessories
CAUTION: Disconnect the power line plug
from the socket outlet when changing
needles, feet or needle plates or when
leaving the machine unattended. This
eliminates the possibility of starting the
machine by accidentally pressing the
speed controller.
Changing Presser Feet
Snap-on Presser Feet
Most of the presser feet furnished with
your machine snap on and off a common
shank.
• Raise needle to highest position by
turning the hand wheel toward you.
• Raise presser foot.
1a Press toe of presser foot upward as
far as it will go.
1b Then snap down to remove.
2. Centre the new presser foot under
the shank a.Lower the presser foot after so that
the shank fits over the presser foot
pin.
3. Press presser foot screw down firmly
until foot snaps into place.
To remove and replace the shank of
snap-on presser feet, follow instructions
on next page.
Choix et fixation des
accessoires
ATTENTION: Débranchez la machine
avant de changer l’aiguille, le presseur
ou la plaque à aiguille. Vous éviterez ainsi
tout incident provoqué par une mise en
marche intempestive de la machine, si
par inadvertance, vous appuyez sur le
rhéostat.
Pour changer les pieds
presseurs
Pieds â enclenchement direct la plupart
des pieds presseurs fournis avec votre
machine s’enclenchent directement sur
la tige du presseur.
• Amenez Taiguille en position haute en
tournant, à la main, le volant vers vous.
• Relevez le pied presseur.
la Soulevez â fond l’avant du pied.
1b Puis abaissez le pour le dégager de
sa tige.
2. Placez le pied désiré sous la tige a.
Abaissez le levier en veillant â ce
que l’échancrure de la tige vienne
s’engager sur l’axe du pied.
3. Appuyez fermement sur la vis de la
tige pour enclencher le pied.
Voyez page suivante comment enlever la
tige et fixer les pieds d’une seule pièce.
Selección y cambio de
accesorios
CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá
culo électrico cuando haya de cambiar las agujas,
los prénsatelas o las planchas de agujas o cuando
vaya a dejar la máquina desatendida. Esto evita la
posibilidad de que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente si se empuja el controlador de
velocidad.
Cómo cambiar los prénsatelas
Prénsatelas de Resorte
La gran mayoría de los prénsatelas con que
su máquina va provista son de resorte para
poner o quitar de un mismo vástago.
• Levante la aguja a su posición más alta
haciendo girar el volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas.
la Oprima la uña del prénsatelas totalmente
hacia arriba.
Ib Entonces, muévalo hacia abajo para
retirarlo.
2. Centre al nuevo prénsatelas bajo el
vástago a.
Baje el elevador del prénsatelas de
modo que el vástago encaje en el pasador
del prénsatelas.
3. Empuje el tornillo del prénsatelas hacia
abajo con firmeza hasta que el prénsate
las encaje en su sitio.
Para retirar y reemplazar el vástago de los
prénsatelas de resorte, siga las instrucciones
en la página siguiente.
Removing Presser Foot with Shank
• Raise needle to highest position by
turning the hand wheel toward you.
• Raise presser foot.
• Loosen presser foot screw a and remove
the shank, guiding it to the right.
Replacing Presser Foot with Shank -
• Hook shank around the presser bar and
tighten presser foot screw.
Note: Insert the edge of a coin in the slot
of the presser foot screw to loosen it and to
tighten it securely.
Attaching the Darning and Embroidery
Foot
• Remove presser foot with shank.
• Guide darning and embroidery foot into
position from back of machine. Make
sure lifting ffnger b is above needleclamp c.
• Tighten presser foot screw with coin.
• To remove, loosen screw and guide foot
away from you and to the right.
Pour retirer le pied presseur avec la tige
• Amenez l’aiguille en position haute en
tournant, à la main, le volant vers vous.
• Soulevez le pied presseur.
• Dévissez la vis a du pied presseur et
retirez la tige en la dirigeant vers la
droite.
Pour remettre le pied presseur avec la
tige
• Accrochez la tige sur la barre du pres
seur et resserrez la vis du pied pres
seur.
Note: Insérez une pièce de monnaie dans la
fente de -la vis du pied presseur pour la des
serrer et la resserrer fermement.
Pour fixer le pied à repriser
• Retirez le pied presseur avec la tige.
• Amenez le pied à repriser en position
par l’arrière de la machine. Assurezvous que le doigt releveur b est au
dessus du prince aiguille c.
• Resserrez la vis du pied presseur avec
une pièce de monnaie.
• Pour retirer: desserez la vis et guidez le
pied en l’éloignant de vous par la droite.
Remoción del prénsatelas con vástago
• Levante la aguja hasta su posición más alta
girando el volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas.
• Afloje el tornillo del prénsatelas a y saque
el vástago, guiándolo hacia el lado
derecho.
Reposición del prénsatelas con vástago
• Enganche el vástago alrededor de la barra
y apriete el tornillo del prénsatelas.
Nota: Inserte el canto de una moneda en la
ranura del tornillo del prénsatelas para aflojarlo o
apretarlo con firmeza.
Instalación del prénsatelas para zurcir y
bordar
• Remueva el prénsatelas con vástago.
• Guíe el prénsatelas para zurcir y bordar en
su posición desde la parte trasera de la
máquina. Asegúrese de que la uña
levantadora b se sitúa encima del sujetador
de aguja c.
• Apriete el tornillo del prénsatelas con el
canto de una moneda.
• Para remover, suelte el tornillo y guíe el
prénsatelas hacia el lado derecho, aleján
dolo de Usted.
10
Changing Needle Plates
Note: Remove bobbin if it contains thread
in order to prevent thread being caught when
plate is replaced.
• Raise needle to highest position by
turning the hand wheel toward you.
• Raise presser foot.
• Open slide plate. Place thumb under
right side of needle plate, lift it up and
withdraw it to right.
• Replace needle plate under clamping
pin a, push it gently to the left and
press down until it snaps into place.
• Close slide plate.
Attaching Snap-in Feed Cover
• Raise needle to highest position by
turning hand wheel toward you.
• Raise presser foot, open slide plate and
insert general purpose needle plate.
• Slide snap-in feed cover away from you
over needle plate until points b and c
are positioned directly over holes in
needle plate as illustrated. Snap in point
b. Then push point c in toward point b
until it snaps into place. Close slide
plate.
• To remove, open slide plate, then simply
lift up front edge of feed cover and
remove. Close slide plate.
Attaching the Seam Guide
Place screw in the hole to the right of the
slide plate; line up straight edge of guide
with the needle plate guideline for desired
seam width, and tighten screw.
Pour changer les plaques à
aiguille
Note: Retirez la canette si elle contient du
fil pour éviter de bloquer le fil lorsque vous
remplacez la plaque.
• Amenez l’aiguille en position haute en
tournant le volant, â la main, vers vous.
• Relevez le levier du presseur.
• Ouvrez la plaque glissière. Placez le
pouce sous le côté droit de la plaque
â aiguille, soulevez-la et retirez-la par
la droite.
• Replacez la plaque à aiguille sous
l’ergot a, poussez-la doucement vers la
gauche et appuyez jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans sa position.
• Refermez la plaque glissière.
Pour fixer la plaque
couvre-griffe
• Amenez l’aiguille en position haute en
tournant le volant vers vous.
• Relevez le levier du presseur, ouvrez la
.plaque glissière et insérez la plaque â
aiguille universelle.
• Glissez par l’avant la plaque couvre-
griffe sur la plaque â aiguille, jusqu’à
ce que les ergots b et c soient juste au
dessus des trous de la plaque à aiguille
comme illustré. Enclenchez l’ergot b.
Puis poussez l’ergot c vers l’ergot b
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans sa
position. Refermez la plaque glissière.
• Pour l’enlever, ouvrez simplement la
plaque glissière, soulevez la plaque
couvre-griffe par l’avant et retirez-la.
Fermez la plaque glissière.
Pour fixer le guide-droit
Placez la vis dans le trou à droite de la
plaque glissière. Alignez le bord droit du
guide avec l’une des lignes gravées sur la
plaque d’aiguille, selon la largeur de cou
ture désirée et bloquez la vis du guide.
Cambio de las Planchas de Aguja
Nota: Saque la bobina en caso de que contenga
hilo para evitar que el hilo se pille al reponer la
plancha.
• Levante la aguja a su posición más alta
haciendo girar el volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas.
• Abra la plancha deslizante. Ponga el pulgar
debajo del lado derecho de la plancha de
aguja, levántela y sáquela por la derecha.
• Reponga la plancha de aguja debajo del
pasador a, empújela suavemente hacia la
izquierda y apriete hacia abajo hasta que
caiga en posición.
• Cierre la plancha deslizante.
Fijación de la Tapa de Alimentación de
Resorte
• Levante la aguja y la palanca tira-hilos
hasta su posición más alta girando el
volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas, abra la plancha
deslizante e insierte la plancha de aguja
para usos generales.
• Deslice la tapa de alimentación de resorte
alejándola de Usted sobre la plancha de
aguja hasta que los puntos b y c se posi-
clonen directamente sobre los agujeros en
la plancha de aguja, como se Ilustra.
Encaje el punto b. Después, empuje el
punto c hacia el punto b hasta que se
ponga en posición. Cierre la plancha desli
zante.
• Para sacarla, abra la plancha deslizante;
después, simplemente levante el borde
frontal de la tapa de alimentación y
sáquela. Cierre la plancha deslizante.
Fijación de la Guia de Dobladillo
Coloque el tornillo en el agujero al lado
derecho de la plancha deslizante; alinee el
borde recto de la guía con la guía de la
plancha de aguja para conseguir el ancho de
dobladillo deseado, y apriete el tornillo.
11
Fabric Weight Table.
There are thousands of fabrics around the world, each manu
factured with a specific fibre and weight. The fabrics below have
been classified according to weight to give a small sample of
what Is available for purchase.
Refer to this table to determine the weight and type of fabric you
will be using in order to select the correct needle and thread
combination.
For correct needle and thread combination for your fabric, refer
to the Fabric, Thread and Needle Table on pages 1 8 & 1 9.
Il existe d’innombrables tissus, de toutes provenances, fabriqués
dans une grande variété de fibres naturelles, synthétiques ou
mélangées. Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu de diffé
rents tissus que vous trouverez dans le commerce classés en
Cachemire, flanelle, mohair, feutrine, crêpe
Jersey
Raschel, maille lâche, tricot, tissus
maille doublée ou encollés
Légers
SYNTHETIQUES
14
MELANGES
(tissé)
(maille)Jersey simple
CUIR
PLASTIQUE
VINYLES
Voilage
Film plastique
Voile, batiste, dentelle, madras, popeline
Chevreau, cuir verni, chamois, simili cuir,
suédé, daim
Film plastique
Reportez vous â ce tableau pour déterminer le poids et la nature
du matériau que vous avez à coudre, afin d’utiliser l’aiguille et le
fil qui conviendront le mieux et dont le choix vous est indiqué
dans le tableau dé correspondance des pages 20 & 21.
MoyensEpais
Velours, crêpe de chine, shantung, broché
Velours, taffetas, satin, crêpe
Velours côtelé, molleton, éponge, chintz
Eponges velours extensibles
mélangées généralement avec des fibres synthétiques
Jacquard, jersey double, chandail, tricot, éponge extensible,
tissus à poils, fourrure synthétique
Broché, taffetas, satin, crêpe
Velours côtelé, croisé, coutil,
toile drap
Drap, tweed, molleton
Gabardine
Jersey double, hélenca,
fourrure synthétique
Très épais
Croisé, coutil, grosse toile,
toile â voile,
tissus d’ameublement
Lainages pour manteaux.
Couvertures
Toile, popeline, côtelé, gabardine
Jersey
Cuirs véritables ou synthétiques,
suédés. Reptiles
Vinyles doublés, vernis, frappés ou imprimés
Croisé, gabardine, drap
Jersey double
Daim, veau, suédé, Reptiles
Vinyle d’ameublementVinyle d’ameublement
Cuir d’ameublement
15
Tabla de Peso de Tejidos o Materiales
Existen millares de materiales en el mundo, cada uno de ellos fabricado
con un fibra y un peso específico. Los tejidos o materiales que se
indican más adelante se han clasificado de acuerdo con su peso para
dar una pequeña muestra de lo que hay disponible para comprar.
Fibra y Construcción
Seda
(Tejida)
(De punto)
Rayón
(Tejido)
(De punto)
AlgodónVelo
(Tejido)
(De punto)
Lana
(Tejida)
(De punto)
Sintético
(Tejido)
Poco tupida
Sutil
ChifónMalla, Encaje, Ninón
Organza
Tul
Tul
-
Malla, Encaje
Malla, Encaje
-
Chifón
Organza
Malla, Encaje, Ninón
Crepé de China
Tul
Ligeras
Terciopelo, Crepe de China, Shantung, Falla
Jersey
Teriopelo, Tafeta, Satén
Charolado
Lana 0 Seda suave. Organdí, Muselina, Batista,Damasquillo,
Linón, Percal, Ojete, Guinga, Piqué, Popelin
Jersey
Cachemira, Franela, Mohair, Fieltro, Crepé
Jersey
Crepé, Terciopelo, Tafeta, Satén
(De punto)Raschel, Punto simple. Punto de suéter,
Punto aglomerado. Tricot, Charolado
Mezclas
Sintéticas
Velo
Popelina de algodón, Batista, Ojete, Guinga,
Popelina
(Tejidas)
(De punto)
Cabritilla, Charol, Gamuza, Pieles y Ante de
imitación, Piel, Ante
Plástico
-
Película de plástico
Película de plástico
Vinilos
Refiérase a esta tabla para determinar el peso y el tipo de los materiales
que Usted intenta usar de modo que pueda elegir la combinación de
aguja y de hilo correcta.
Para la correcta combinación de aguja e hilo para su material o tela,
véase la Tabla de Materiales, Hilos y Agujas en las páginas 22 y 23.
Medianos
Terciopelo, Crepé de China, Shantung,
Sastrería, Brocado
Terciopelo, Tafeta, Satén, Crepé
Pana lisa, Pana de bordón, Terciopelo, Vellón, Pana,
Tejido de rizo, Chintz
Pana elástica*. Tejido de rizo*
* Por lo generai contienen también alguna fibra sintética
Jacquard, Punto doble. Punto de suéter. Punto
aglomerado, Tricot, Spandex, Tejido de rizo elástico,
Pana elástica, Lana alta, Pieies de Imitación
Pesados
Brocado, Tafeta, Satén, Crepé
Pana de bordón, Denim, Cutí.
Lona, Lino, Material para Cortinajes.
Arpillera
Sastrería, Cheviot, Siberiana
Gabardina
Punto doble, Helanca,
Piel de imitación
Muy pesados
Denim, Loneta, Lona,
Material para Velamen,
Material para Tapicería
Abrigos, Mantas
Tipos lino. Popelina, Pana de bordón. Gabardina
Punto de tejido de rizo
Charol, Pieles y Antes de imitación, Piel,
Ante, Reptil
Vinilo aglomerado (de revés de punto). Charol,
Estampado, Impreso
Denim, Gabardina, Material para
Cortinajes
Punto doble
Piel de ante, Piel de becerro,
Ante, Repfil
Vinilo para Tapicería
Piel para Tapicería
Vinilo para Tapicería
17
Fabric, Thread and Needle Table
Choosing the correct needle and thread for your fabric is of
utmost importance. Correct choice will make the difference in
the wear and appearance of your new garment. The Fabric
Weight Table on the previous page and the Fabric, Thread and
Needle Table below are practical guides to needle and thread
selection. Refer to. them before starting a sewing project. Be
sure to use the same size and type of thread in both needle
and bobbin.
Size 9 needle is recommended for sewing only. For bobbin winding, use larger size needle.
•
Fine Synthetic2020-9"
18
Fine Mercerized
Fine Synthetic
2020-11
To select the correct needle and thread for your fabric, first refer
to the Fabric Weight Table to determine the weight and type of
the material you are using.
Next refer to the Fabric, Thread and Needle Table.
Find the fabric you are using in Type of Fabric column at left.
(Silk, rayon, etc.) Then locate the fabric weight column (filmy,
sheer, etc.) for your>fabric at top of table. Read across from
Type of Fabric column to correct weight of fabric column. There,
the correct thread and needle choice for your fabric will be
found.
Example: If you are sewing a medium weight wool, find wool in
Type of Fabric column. Read across to Medium (weight) column
and you will see that a medium silk or mercerized thread and a
size 2020-14 needle for woven fabrics or a size 2045-14 needle
for knit fabrics are to be used.
Medium
Threads
Medium Silk
Medium Mercerized
Medium Synthetic
Medium Mercerized
Medium Cotton
Medium Mercerized
Medium Silk
Medium Mercerized
Medium Synthetic
Medium Synthetic
Medium Mercerized
Medium Synthetic
Needles
2020-11
2020-11
2020-14
Woven
2045-14
Kfilt
2020-14
Woven
2045-14
iliiilii '
Woven
Iliiilii
2020-14
Woven
2045-14
Knit
2032-14
Threads
Heavy Synthetic
Heavy Mercerized
Heavy Cotton
Heavy Mercerized
Heavy Mercerized
Heavy Synthetic
Heavy Synthetic
Heavy Mercerized
Heavy Synthetic
Heavy
Needles
2020-14
2020-16
2020-16Heavy Mercerized
2020-16
Woven
2045-16
Knit
2020-16
Woven
2045-16
Knit
2032-16
Heavy Cotton
Heavy Mercerized
Heavy Mercerized
Heavy Synthetic
Threads
Very Heavy
Needles
2020-18
2020-16
2032-18
Medium Mercerized
Medium Synthetic
2020-11
Medium Mercerized
Medium Synthetic
2020-14
Heavy Mercerized
Heavy Synthetic
2020-16
19
Choix de l’aiguille et du fil selon le tissu
Le choix d’une aiguille et du fil correspondant â votre tissu est
très important, pour obtenir des coutures parfaites et une bonne
tenue de l’ouvrage. Le tableau des différents tissus, pages 1 4
& 15, et le tableau ci-dessous, vous aideront â faire ce choix,
avant d’entreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier,
le même fil pour l’aiguille et la canette.
TISSUS
SOIE
RAYONNE
COTON
LAINE
SYNTHETIQUE
SYNTHETIQUE
MELANGE
CUIR
DELICATSFINS
Fils
soie fine
coton n° 50
soie fine
coton n"^ 50
câblé n° 50
coton n° 50
synthétique fin
Aiguilles
Cat. 2020
liiliiiîilii
Cat. 2020
iîÊiillili
Cat. 2020
n° 9"
Cat. 2020
n° 9‘
Fils
soie fine
coton n° 50
soie fine
coton n° 50
câblé 50
câblé n° 50
synthétique fin
synthétique fin
LEGERS
AiguillesFilsAiguilles
Cat. 2020
n° 9"
Cat. 2020
n° 9"
Cat. 2020
n^9"
Cat. 2020
llilîillll
Cat. 2020
n^ 9"
soie fine
coton n° 50
soie fine
coton n° 50
câblé n° 40
coton n® 40
soie fine
coton n° 50
synthétique fin
synthétique fin
coton n° 40
synthétique moyen
2020-11 Tissé
2045-11 A maille
2020-11 Tissé
2045-11 A maille
2020-11 Tissé
2045-11 A maille
2020-11 Tissé
2045-11 A maille
2020-11 Tissé
2045-11 A maille
2020-11 Tissé
2045-11 A maille
Cat. 2032
n° 11
PLASTIQUE
VINYLE
■ Pour remplir la canette, utilisez une aiguille plus grosse.
20
câblé n'^ 50
synthétique fin
Cat. 2020
n° 9»
coton n° 40
synthétique fin
Cat. 2020
n° 11
Pour choisir l’aiguille et le fil corrects, reportez-vous d’abord au
tableau des pages 14 & 1 5, afin de déterminer le poids de votre
tissu et sa nature, puis cherchez dans la case correspondante
du tableau ci-dessous le fil et l’aiguille adaptés.
Par exemple: si vous avez à coudre un lainage moyen, cherchez
dans la colonne tissus, â l’extrême gauche (page 20) la ligne
’’LAINE”, puis dans la colonne ’’MOYENS” (page 21). A l’inter
section de 2 colonnes, vous trouverez le fil et l’aiguille appropriés,
soit une soie ou un coton mercerisé moyens et une aiguille cat.
2020 grosseur 14, pour les tissus tissés ou une aiguille cat. 2045
grosseur 14 pour les tissus â maille.
MOYENS
soie moyenne
coton n° 40
synthétique moyen
coton n° 40
câblé n"^ 40
coton n"^ 40
soie moyenne
coton n° 40
synthétique moyen
synthétique moyen
coton n° 40
synthétique moyen
AiguillesFils
Cat. 2020
n° 11
Cat. 2020
n° 11
2020-14
Tissé
2045-14
A maille
2020-14
Tissé
2045-14
A maille
2020-14
Tissé
2045-14
A maille
2020-14
Tissé
2045-14
A maille
Cat. 2032
n° 14
synthétique épais
coton n° 40
câblé épais
mercerisé épais
coton n° 40
synthétique épais
synthétique épais
coton n° 40
synthétique épais
EPAIS
AiguillesFils
Cat. 2020
n° 14
Cat. 2020
n° 16
Cat. 2020
n° 16
2020-16
Tissé
2045-16
A maille
2020-16
Tissé
2045-16
A maille
Cat. 2032
n'^ 16
câblé épais
mercerisé épais
coton n° 40
câblé n° 36
synthétique épais
TRES EPAIS
Aiguilles
Cat. 2020
n° 18
Cat. 2020
n° 16
Cat. 2032
n° 18
coton n° 4Ô
synthétique moyen
Cat. 2020
n° 11
coton n® 40
synthétique moyen
Cat. 2020
n° 14
coton n® 40
synthétique épais
Cat. 2020
n° 16
21
Tabla de Materiales, Hilos y Agujas
La selección de la aguja y el hilo correcto para su material es de una
primordial importancia. Una elección correcta será la diferencia en la
duración y la apariencia de su vestido. La Tabla de Peso de los
Materiales de la página anterior; y la Tabla de Materiales, Hilosy Agujas
que sigue, son guías prácticas en la selección de las agujas y el hilo.
Refiérase a ellas antes de que comience un proyecto de costura.
Asegúrele de usar el mismo tamaño y el mismo tipo de hilo tanto en la
aguja como en la bobina.
Tipo
de
Material
Seda
Rayón
Algodón
Lana
Sintético
Mezclas
Sintéticas
Poco tupido
HilosAgujasHilos
Seda fina
Mercerizado fino
Seda fina
Mercerizado fino
Algodón fino
Mercerizado fino
Sintético fino
2020-9* .
2020-9*
2020-9*
2020-9*Sintético fino
Seda fina
Mercerizado fino
Seda fina
Mercerizado fino
Algodón fino
Mercerizado fino
Sintético fino
Sutil
Agujas
2020-9*
2020-9*
2020-9*
2020-9*
2020-9*
Hilos
Seda fina
Mercerizado fino
Seda fina
Mercerizado fino
Algodón fino
Mercerizado fino
Seda fina
Mercerizado fino
Sintético fino
Sintético fino
Ligeros
Agujas
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
2020-11 Tejido
2045-11 de punto
Piel
PlásticoMercerizado fino
Sintético fino
Vinílos
La aguja del tamaño 9 se recomienda para costura solamente. Pero para llenar la bobina, use una aguja de mayor tamaño.
2020-9*
22
Mercerizado
Sintético mediano
Mercerizado fino
Sintético fino
2032-11
2020-11
Para elegir la aguja y el hilo correctos para su material, en primer lugar
estudie la Tabla de Pesos de los Materiales para determinar el peso y el
tipo del material que va a usar.
Después estudie la Tabla de Materiales, Hilos y Agujas.
Busque el material que va a usaren la columna del Tipo de Material ala
izquierda. (Seda, rayón, etc.). Después localice la columna de los pesos
de los materiales (Poco tupido o fino, sutil, etc.) de su material en la
parte superior de la Tabla. Lea de la columna del Tipo de Material hasta
la columna del peso correcto del material. Allí encontrará usted la elec
ción correcta de hilo y aguja para su material.
Ejemplo: Si Usted va a coser un material de lana de peso mediano,
busque Lana en la columna del Tipo de Material. Lea hasta la columna
de Mediano (peso) y verá que deberá usar un hilo mediano de seda o
mercerizado y una aguja del tamaño 2020-14 para materiales tejidos o
del tamaño 2045-14 para materiales de punto.
Mediano
Hilo
Seda mediano
Mercerizado mediano
Sintético mediano
Mercerizado mediano
Algodón mediano
Mercerizado mediano
Seda mediano
Mercerizado mediano
Sintético mediano
Sintético mediano
Agujas
2020-11
2020-11
2020-14
tejido
2045-14
de punto
2020-14
tejido
2045-14
de punto
2020-14
tejido
2045-14
de punto
2020-14
tejido
2045-14
de punto
Pesados
HitoAgujas
Sintético pesado
Mercerizado pesado2020-14
Algodón pesado
Mercerizado pesado
Mercerizado pesado
Sintético pesado
Sintético pesado
2020-16
2020-16
2020-16
tejido
2045-16
de punto
2020-16
tejido
2045-16
de punto
Muy pesados
Hilo
Algodón pesado
Mercerizado pesado
Mercerizado pesado
Agujas
2020-18
2020-16
Mercerizado mediano
Sintético mediano
Mercerizado mediano
Sintético mediano
2032-14
2020-11
Mercerizado pesado
Sintético pesado
Mercerizado mediano
Sintético mediano
2032-16
2020-14
Mercerizado pesado
Sintético pesado
Mercerizado pesado
Sintéticp pesado
2032-18.
2020-16^
23
choosing needles
Important: Your sewing machine has been
designed to obtain best results with
SINGER* needles. You should follow the
recommendations in this instruction book
and on the needle package for correct
style and size of needle for different types
and weights of fabric.
The needles you use should be straight
to ensure perfect stitch formation. The
needle should also be fine enough to
prevent the fabric from being marred with
large punctures, yet heavy enough to
pierce the fabric without being bent or
deflected. The eye of the needle must be
large enough for the thread to pass
through freely: too fine a needle will cause
the thread to fray.
For general purpose sewing in a wide
range of fabrics, the Style 2020 needle,
in sizes 9 through 18, will give you excel
lent results.
For best results when sewing on knits,
woven stretch fabrics, bonded vinyls, and
elastic use Style 2045 ball point needle,
available in sizes 11, 14, and 16.
For decorative stitching on light and
medium weight woven and knit fabrics,
use the twin-needle. Style 2025.
For sewing leathers, real and simulated,
the Style 2032 needle, available for pur
chase at your local Sewing Centre, is rec
ommended.
Refer to the Fabric, Thread and Needle
Table on page 1 8 for correct needle and
thread for your fabric.
Changing the Needle
Caution: Disconnect the power line plug
from the socket outlet before changing needles.
• Raise needle to Its highest position by
turning the hand wheel toward you.
Loosen needle-clamp screw a and re
move the needle.
• Insert new needle up into clamp b as
far as it will go, with the flat side of the
needle to the back.
• Tighten needle-clamp screw.
Choix des aiguilles
Important: Votre machine est conçue pour
obtenir les meilleurs résultats avec des
aiguilles SINGER*.
Suivez les recommandations que vous
trouverez dans cette brochure ou sur les
paquets d’aiguilles SINGER, afin d’adapter
la catégorie et la grosseur d’aiguille à la
nature et l’épaisseur de la matière â
coudre.
Pour obtenir un beau point, n’utilisez que
des aiguilles bien droites, et non émous
sées. Votre aiguille doit être assez fine
pour ne pas marquer le tissu, mais assez
grosse pour traverser celui-ci sans être
tordue.
De même, le chas de l’aiguille doit être
assez gros pour permettre au fil de passer
librement. Une aiguille trop fine éraillera
le fil. Vous trouverez page 20 un tableau
de correspondance des tissus, fils et ai
guilles.
Pour la couture courante, sur la plupart
des tissus, vous utiliserez des aiguilles
Cat. 2020, disponibles dans les tailles 9
à 18.
Pour coudre les tissus synthétiques exten
sibles, les tricots ou tissus à mailles, les
vinyles doublés, l’élastique, utilisez les
aiguilles Cat. 2045 disponibles dans les
• tailles 11,14 et 16.
Pour les points décoratifs à deux aiguilles,
sur des tissus légers ou moyens, employez
l’aiguille jumelée Cat. 2025.
Enfin, pour piquer les cuirs, véritables ou
similis, l’aiguille à pointe plate Cat. 2032
est recommandée. ' Vous la trouverez
auprès de votre Ami SINGER ou à votre
magasin SINGER.
Pour changer Taiguille
Attention: Nous vous recommandons de
débrancher la machine avant de changer
raiguille.
• Amenez l’aiguille en position haute, en
tournant le volant à la main vers vous.
Desserez le pince-aiguille a et sortez
l’aiguille.
• Enfoncez à fond la nouvelle aiguille
dans son logement b le côté plat du
talon vers l’arrière (vous ne pourrez l’in
troduire que si vous êtes en position
correcte).
• Resserrez fermement le pince-aiguille.
selección de las agujas
Importante: Su máquina de coser SINGER
ha sido diseñada para obtener los mejores
resultados con las agujas SINGER*. Usted
debe seguir las recomendaciones que damos
en este libro de instrucciones y en el paquete
de agujas, para obtener el estilo y el tamaño
correcto de las agujas para los diversos tipos
y pesos de los materiales.
Las agujas que use deben ser rectas para
asegurar una perfecta formación de los
puntos. La aguja además debe ser lo bastante
fina para evitar que el material se estropee
con perforaciones muy grandes, y sin
embargo lo suficientemente pesada para que
pueda atravesar el material sin doblarse o
sufrir ninguna desviación. El ojo de la aguja
debe ser lo bastante grande para que el hilo
pase por el mismo libremente; una aguja muy
fina causará deshilachados en el hilo.
Para la costura normal o para usos generales
en una amplia gama de materiales, el Estilo2020 de aguja, en los tamaños del 9 al 18,
ambos inclusive, le dará a Usted resultados
excelentes.
Para obtener los mejores resultados al coser
materiales de punto, materiales elásticos
tejidos en lanzadera, vinilos aglomerados, y
elástico, use la aguja de punta a bola. Estilo2045, que hay disponible en los tamaños 11,
14, y 16.
Para puntos decorativos en materiales de
punto y tejidos de peso ligero y mediano, use
la aguja gemela, Estilo 2025.
Para coser pieles, tanto naturales como arti
ficiales, la aguja Estilo 2032, que Usted puede
adquirir en su Centro Local de Costura, es la
mejor recomendada.
Véase la Tabla de Tejidos, Hilos y Agujas en
las páginas 22 y 23 para la aguja y el hilo apro
piados para su tejido.
Cambio de la Aguja
CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá
culo de toma antes de cambiar las agujas.
• Levante la aguja hasta su posición más alta
girando el volante hacia Usted. Afloje el
tornillo que fija la aguja ay saque la aguja.
• Introduzca la aguja nueva en \a grapa b
hasta el final, con el lado plano de la aguja
hacia la parte posterior.
• Apriete el tornillo que sujeta la aguja.
24
operating machine
Connecting Machine
Before plugging in your machine, be sure
that the voltage and number of cycles
indicated at the electrical nameplate a on
the right end of the machine, conform to
your electrical power supply.
• Push the machine plug b into the
machine socket c.
• Connect the power-line plug d to your
electrical outlet.
Important: Machines for Great Britain
and some other countries having
similar wiring standards are shipped
from the factory without a plug for
connection to the mains. The wires in
this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue; neutral (N)
Brown: live (L)
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured mark
ings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must
be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured
black. The wire which is coloured
brown must be connected to the ter
minal which is marked with the letter
L or coloured red. If a 13 Amp. (BS.
1363) plug is used, a 3 Amp. fuse
must be fitted, or if any other type of
plug is used, a 5 Amp. fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or
at the distribution board.
To turn on the machine and set speed
range, push the power and light switch e
to desired speed. This will also turn on the
sewing light.
• The MIN setting f (switch pressed in
halfway) allows for. maximum control
• The MAX setting g (switch pressed in
all the way) allows for full speed capa
city of the machine. It is best for long,
straight seams, easy-to-handle fabrics,
CAUTION: Disconnect the power line plug
from the socket outlet when changing
needles, feet or needle plates or when
leaving the machine unattended. This
eliminates the possibility of starting the
machine by accidentally pressing the
speed controller.
To run the machine, press the foot
operated speed controller.
The harder you press, the faster the ma
chine will sew within, the selected speed
range. The lighter you press, the slower
the machine will sew within the selected
speed range.
CAUTION: Because of the up and down
movement of the needle, you must work
carefully and watch the sewing area when
operating the machine.
Fonctionnement de la
machine
Branchement
Avant de brancher votre machine, assurezvous que le voltage inscrit sur la plaque
•signalétique (a), sur le côté droit de la
machine, correspond bien â celui de votre
compteur électrique.
• Enfoncez la prise machine b dans le
socle c.
• Branchez la prise d sur la prise murale.
Pour mettre la machine sous tension, et
sélectionner la vitesse du moteur, enfon
cez l’interrupteur e â la position désirée.
Cet interrupteur sert également â allumer
la lampe.
• La position MIN (interrupteur â mi-
cpurse illustré en f) limite la vitesse du
moteur. Vous utiliserez cette position
pour des ouvrages exigeant un contrôle
précis: boutonnières, points extensibles
etc. . . .
• La position MAX (interrupteur â fond,,
illustré en g) permet d’obtenir la vitesse
maximum de la machine. Vous l’utiliserez
pour les coutures au point droit ou'aû
point zig-zag, sur les tissus faciles â
manier et pour la plupart des ouvrages
requérant des vitesses variables.
ATTENTION: Débranchez toujours la ma
chine avant de changer l’aiguille, le pied
ou la plaque à aiguille ou lorsque vous
n’utilisez pas la machine. Vous éviterez
ainsi de faire démarrer accidentellement
la machine en appuyant par inadvertance
sur le rhéostat.
Pour actionner la machine, appuyez avec
le pied sur le rhéostat. Celui-ci possède
un dispositif électronique qui assure une
vitesse constante et une meilleure péné
tration de l’aiguille, quelles que soient la
matière et l’épaisseur du tissu. Plus vous
appuyerez plu^ la vitesse sera grande.
ATTENTION: Surveillez soigneusement la
zone de couture lorsque vous actionnez
la machine, le mouvement de l’aiguille
pouvant être dangereux.
funcionamiento de la
máquina
Conexión de la Máquina
Antes de enchufar su máquina, asegúrese de
que la tensión y el número de ciclos que se
indican en lá placa indicadora a en el extremo
derecho de la máquina, corresponden con su
fuente de ener.gía eléctrica.
• Empuje^el enchufe b en el enchufe hembra
c de la máquina.
• Conecte el enchufe de la líinea électrica d a
su tomacorriente.
Para arrancar la máquina y poner la gama de
velocidades, ponga el interruptor de energía
y luz e a la velocidad deseada. Esto a la vez
encenderá la luz para coser.
• La posición MIN f (con el interruptor
puesto en su posición media) permite el
máximo control.
• La posición MAX g (con el interruptor
insertado en su totalidad) permite la plena
capacidad de la máquina. Conviene sobre
todo para costuras largas y rectas.
C\J\DADO: Desconecte el enchufe macho del
enchufe hembra cuando haga falta cambiar las
agujas, los prénsatelas o las planchas de las agujas
o cuando haya de dejar la máquina desatendida.
Esto elimina la posibilidad de que la máquina se
ponga en marcha si se toca el controlador de velo
cidad accidentalmente.
Para poner la máquina en marcha, apriete el
controlador de velocidad accionado con el
pie. Mientras más fuerte apriete, más ràpidamente coserá dentro de la gama de velocidad
elegida. Mientras menos fuerte apriete, más lentamente conserá la máquina dentro de la
gama de velocidad elegida.
CUIDADO: Debido al movimiento hacia arriba
y abajo de la aguja, hace falta que Usted trabaje
cuidadosamente y mire la zona de costura durante
el funcionamiento de la máquina.
25
threading the machine Pour enfiier ia machine enhebrado de ia máquina
Preparation
• Place spool of thread on horizontal
spool pin a. If spool being used has a
thread retaining slit b, it should be
placed against the spool cushion to the
right.
• Select correct spool holder according
to type and diameter of spool being
used. The diameter of the end of the
spool holder should always be larger
than that of the spool itself.
• Press spool holder c firmiy against
spool.
• Raise the take-up lever to highest posi
tion by turning the hand wheel toward
you.
• Raise the presser foot, to release thread
tension.
Step 1
• Snap thread into thread guide post d.
Step 2
• Thread the rear thread guide e. Pass
thread in slot of flange, then under and
around the back of the tension cap.
• Lead thread across the top cover.
Continued
Préparation
• Placez la bobine de fil sur le portebobine a. Si votre bobine possède une
encoche pour arrêter le fil b, placez-la
contre le coussinet â droite pour éviter
de coincer le fil en cours de travail.
• Placez ensuite le manchon approprié.
Le diamètre du manchon doit être légè
rement supérieur à celui de la bobine.
• Pressez fermement le manchon c contre
la bobine.
• Amenez l’aiguille et le releveur de fil en
position haute, en tournant vers vous le
volant à la main.
• Soulevez le levier du presseur pour dé
gager la tension du fil.
Etape 1
• Introduisez le fil dans la fente du guidefil supérieur d.
Etape 2
• Enfilez le guide-fil arrière e. Passez le
fil dans la fente du flanc puis sous et
autour de l’arrière du séparateur de
tension.
• Guidez le fil â travers le couvercle
supérieur.
Suite page 27
Preparación
• Coloque el carrete de hilo en el pasador de
carrete horizontal a. Si el carrete tiene una
ranura de retención de hilo b, se debe colo
car contra la almohadilla del carrete a la
derecha.
• Seleccione el porta-carrete correcto de
acuerdo con el tipo y el diámetro del car
rete que esté usando. El diámetro del
extremo del porta-carrete siempre debe
ser mayor que él del carrete mismo.
• Empuje el porta-carrete c con firmeza
contra el carrete.
• Suba la palanca tira-hilos a su posición
más alta girando el volante hacia Usted.
• Levante el prénsatelas para quitar la ten
sión del hilo.
Paso 1
• Coloque el hilo dentro del poste guía del
hilo d.
Paso 2
• Enhebre la guía posterior de hilo e. Pase el
hilo por la apertura en la brida, después por
debajo y detrás de la tapa de tensión.
• Pase el hilo por la cubierta superior.
Continúa en la próxima pàgina.
26
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.