Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu
özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle
saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
YALNIZCA EV ‹Ç‹ KULLANIMA YÖNEL‹KT‹R
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve
yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından
bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
- 1 -
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
1. Modern ergonomik dizayn
2. Paslanmaz çelik gövde
3. Kolay kullanım
4. Meyve ve sebzelerden yüksek oranda su sıkabilme
5. Yüksek verimlilik ve güç
6. Sert ve yumuflak ürünleri iflleyebilme
7. Dahili güvenlik sistemi
8. Transparan kapak
9. Kaymayı önleyici kauçuk ayaklar
10. 1500ml posa haznesi &1000ml meyve suyu kabı & 1000ml cam kap
11. Katı meyve sıkaca¤ı ve blender ikisi bir arada
AC 230V~ / 50Hz / 700W
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda
beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen
de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
C‹HAZIN TANITIMI
1. ‹tici tokmak
2. fieffaf Kapak
3. S›kma süzgeci
4. Orta halka
5. Posa haznesi
6. Motor Ünitesi
7. Meyve suyu sürahisi
8. Cam sürahi
9. Kahve ö¤ütücüsü
- 2 -
D‹KKAT
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihaz kullan›lmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik kurallar›na mutlaka
uyulmas› gerekmektedir:
• Cihaz› yaln›zca bu k›lavuzda aç›klanan flekilde kullan›n›z.
• Cihaz› ilk kez kullanmadan önce üzerindeki tüm ambalaj ve reklam malzemelerini
ç›kar›n›z.
• Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce cihaz›n alt›nda belirtilmifl olan voltaj ve frekans
de¤erlerinin ba¤l› oldu¤unuz elektrik flebekesiyle ayn› de¤erde oldu¤undan emin olunuz.
• Cihaz aç›kken ve hatta fifle tak›l›yken bile cihaz›n yan›ndan uzaklaflmay›n›z.
• Cihaz› fifle takmadan ve fiflten ç›karmadan önce dü¤menin KAPALI konumda oldu¤undan
emin olunuz.
• Çocuklar›n ya da fiziksel yeterlili¤i olmayanlar›n cihaz› kullanmas›na izin vermeyiniz.
Cihaz› bu kiflilerin eriflemeyecekleri bir yerde kullan›n›z.
• S›n›rl› hareket engeli, duyusal alg› eksikli¤i, zihinsel yetersizli¤i olan ya da ürünün nas›l
kullan›laca¤›n› bilmeyen kifliler ürünü yaln›zca sorumluluk üstlenebilen dikkatli bir kiflinin
gözetiminde kullanabilirler.
• Cihaz› çocuklar›n yan›nda kullan›yorken özellikle dikkatli olunuz.
• Cihaz›n oyuncak gibi kullan›lmas›na izin vermeyiniz.
• Cihaz› temizlemeden önce ya da kulland›ktan sonra kapal› konuma getiriniz, güç
kablosunu fiflten ç›kar›n›z ve cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz.
• Güç kablosunun çal›flma alan›ndan sarkmamas›n› sa¤lay›n›z. Güç kablosunun s›cak
yüzeylere temas etmedi¤inden emin olunuz.
• Cihaz›n kablonun ucunda sallanmas›na izin vermeyiniz.
• Döner süzgeç zarar gördüyse cihaz› kullanmay›n›z.
• Posa haznesi düzgün bir flekilde tak›lmad›ysa cihaz› kullanmay›n›z.
• Cihazda keskin parçalar bulunmaktad›r. Cihaz› temizlerken çok dikkatli olunmal›d›r.
• Döner süzgeç tamamen durana kadar üst kapa¤› kald›rmay›n›z.
• Delikten içeri yiyecek sokmak için mutlaka tokma¤› kullan›n›z. Kesinlikle parmakla,
çatalla, kafl›kla, b›çakla ya da di¤er herhangi bir nesneyle içeri yiyecek ittirmeye
kalk›flmay›n›z.
• Cihaz› temizlemek için kesinlikle afl›nd›r›c› ya da kimyasal olarak y›prat›c› maddeler
kullanmay›n›z.
• Cihaz düzgün bir flekilde çal›flm›yorsa, yere düfltüyse, hasar gördüyse ya da herhangi
bir s›v›ya maruz kald›ysa kullan›lmamal›d›r. ‹nceleme ve onar›m için cihaz›n›z› yetkili
servis merkezine götürünüz.
• Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan bir cihaz› kesinlikle kullanmaya kalk›flmay›n›z.
Hasarl› parçalar›n onar›lmas› ya da de¤ifltirilmesi için cihaz›n›z› derhal yetkili servis
merkezine götürünüz.
• Bu cihaz aç›k alanlarda kullan›ma yönelik olarak tasarlanmam›flt›r.
- 3 -
D‹KKAT
• Bu cihaz yaln›zca ev içi kullan›ma yöneliktir. Ticari kullan›m için tasarlanmam›flt›r.
• Kabloyu, fifli ya da cihaz› kesinlikle suya ya da baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
1. Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek bir
kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan
kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan
kullan›lmamal›d›r.
2. Çocuklar›n cihazla oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.
3. Devre kesici afl›r› yüklenme durumunda motoru otomatik olarak durdurdu¤u takdirde:
10 saniye bekledikten sonra cihaz› kapal› konuma getiriniz ve fifli prizden ç›kar›n›z. Cihaz›
kullanmaya devam etmeden önce afla¤›daki talimat› okuyunuz.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Cihaz›n›zla birlikte gelen aksesuarları kolayl›kla kendiniz tak›p ç›kartabilirsiniz.
Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. En yak›n yetkili servise baflvurunuz.
1. Kat› Meyve S›kaca¤›
Hazneyi, süzgeci ve kapa¤› tak›n›z.
- 4 -
C‹HAZIN KULLANIMI
Hazneyi kelepçeler yard›m›yla sabitleyiniz. Muslu¤un alt›na bardak ya da kase yerlefltiriniz.
Meyve-sebzeyi y›kay›n›z ve besleme a¤z›ndan s›¤acak küçükte parçalar halinde bölünüz.
Cihaz› fifle tak›n›z ve dü¤meyi 1 ya da 2 konumuna getiriniz.
Meyve-sebzeyi besleme a¤z›ndan içeri iterek suyunu s›k›n›z
Cihaz› kulland›ktan sonra dü¤meyi 0 konumuna getiriniz ve fifli prizden ç›kar›n›z.
Dikkat:
Muz, fleftali, kay›s› ya da domates gibi yumuflak meyve ve sebzeler püre haline dönüflüp
süzgeci t›kayabilece¤i için bunlar›n suyunu s›kmaya kalk›flmay›n›z.
2. Blender
Hazneyi tabana s›k›ca sabitledi¤inizden emin olunuz. Meyve-sebzeyi hazneye yerlefltirerek
kapa¤›n› kapat›n›z
Hazneyi motor gövdesinin üzerine yerlefltiriniz.
Cihaz› fifle tak›n›z ve dü¤meyi 1 ya da 2 konumuna getiriniz.
Dikkat:
Azami Kapasite: 1000mL
Tek bafl›na buz k›rmaya çal›flmay›n›z.
Sert yiyecekleri ilk önce küp kesip s›v›yla kar›flt›r›n›z.
Blenderi tek seferde 4 dakikadan daha uzun bir süre çal›flt›rmay›n›z, motorun so¤umas›
için 2 dakika bekleyiniz daha sonra cihaz› kullanmaya devam edebilirsiniz.
3. Ö¤ütücü
Ö¤ütücüyü bafl afla¤› çeviriniz ve kesici taban› ç›kar›n›z,
Malzemeleri kaba al›n›z.
Kesici taban› döndürerek kaba sabitleyiniz
Ö¤ütücüyü motor gövdesinin üzerine yerlefltiriniz
Ö¤ütücünün fiflini tak›n›z ve dü¤meyi I ya da II konumuna getiriniz.
Dikkat:
Azami Kapasite: 50g
Sulu malzemeler ya da s›v›larla kullan›lamaz.
Tek seferde 60 saniyeden daha uzun bir süre çal›flt›rmay›n›z.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz
ile ba¤lant›ya geçiniz.
Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z
kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
- 5 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
Kat› Meyve S›kaca¤›
Cihaz› temizlemeye bafllamadan önce mutlaka güç kablosunu fiflten çekiniz!
Cihaz›n d›fl k›sm›n› yaln›zca hafif nemli yumuflak bir bezle siliniz. Cihaz›n yüzeyine zarar
verebilece¤i için deterjan ya da sert cisimler kullanmay›n›z!
Ç›kar›labilir parçalar› s›cak suyla y›kay›n›z. Ürünle birlikte gelen f›rçay› kullan›n›z.
Cihaz› kesinlikle akan suyun alt›nda temizlemeye, durulamaya ya da suya dald›rmaya
çal›flmay›n›z!
1. Kilitleme mandal›n› yukar› çekerek ve yat›rarak aç›n›z.
2. Üst kapa¤› aç›n›z.
3. Meyve suyu süzme kapa¤›n› döner süzgeçle birlikte kald›r›n›z.
4. Posa haznesini ç›kar›n›z ve temizleyiniz.
5. Ç›kar›labilir parçalar› temizlemeyi tamamlad›ktan sonra cihaz› yeniden monte etmek
için ad›mlar› geriye do¤ru uygulay›n›z.
Blender
Temizlik ifllemine bafllamadan önce cihaz› mutlaka kapal› konuma getiriniz, fiflten çekiniz
ve parçalar›n› sökünüz.
Güç ünitesinin, kablonun ya da fiflin ›slanmas›na izin vermeyiniz.
Sürahiyi b›çak ünitesinden ay›rmadan önce içini boflalt›n›z.
Sürahi bulafl›k makinesinde y›kanabilir.
Güç ünitesi
Nemli bir bezle silerek temizleyiniz ve kurulay›n›z
Kabloyu güç ünitesinin alt k›sm›n›n etraf›na sar›n›z.
B›çak ünitesi
B›çak ünitesini alt taraftan yukar› do¤ru bast›rarak tabandan ç›kar›n›z.
Conta halkas›n› ç›kar›p y›kay›n›z.
B›çaklar keskin oldu¤u için elle temas edilmemelidir - b›çaklar› s›cak sabunlu su ve
f›rça yard›m›yla temizleyiniz ve akan suyun alt›nda iyice durulay›n›z. B›çak ünitesini suya
dald›rmay›n›z.
Kapak
Kapa¤› temizlemeye bafllamadan önce contay› ç›k›nt›s›ndan tutarak ç›kar›n›z.
Her iki parçay› da elde y›kay›p kurulay›n›z.
di¤er parçalar
Elde y›kay›p kurulay›n›z.
Otomatik temizleme (P)
1. Blenderin içine 500ml s›cak sabunlu su koyunuz.
- 6 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
2. Durulay›n›z, b›çaklar› söküp “b›çak ünitesi” bafll›kl› bölümde aç›klanan flekilde
temizleyiniz.
3. Parçalar› iyice kurulay›n›z.
Ö¤ütücü
Kab› ve kesiciyi yaln›zca kuru bir bezle silerek temizleyiniz.
Dikkat:
Motor çal›fl›yorken kesinlikle hazneyi ç›karmaya ya da takmaya kalk›flmay›n›z.
Cihaz çal›fl›yorken hazneyi açmay›n›z ya da haznenin içine herhangi bir fley sokmay›n›z
(parmak, çatal, kafl›k vb.)
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
- 7 -
ENGLISH
SINBO SJ 3133
JUICE EXTRACTOR & BLENDER&GRINDER
INSTRUCTION MANUAL
Before operating this unit,please instructions completely
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
• Use the unit only as described in this operating manual.
• Remove all the packaging and marketing materials from the unit before the first use.
• Before using,make sure voltage and frequency indicated on the bottom are the same
as your local supply.
• Do not leave the unit unattended while it is turned on or even only plugged into the wall
outlet.
• Before plugging in or unplugging the unit from the wall outlet, make sure the switch
is OFF.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord. Grasp the
plug and disconnect it by pulling.
• Do not allow children or unskilled people to handle the unit. Use the unit out of the
reach of these individuals.
• Persons with limited movement capacities, reduced sensory perception, insufficient
mental capacity or those who are unaware of the proper handling should use the product
only under the supervision of a responsible, aware person.
• Take extra care when using the unit near children.
• Don’t let anyone use the unit as a toy.
• Turn the unit off, unplug the power cord from the wall outlet, and let the unit cool
before cleaning and after use.
• Do not let the power cord hang loosely over the edge of the work area. Make sure the
power cord does not touch hot surfaces.
• Do not let the unit hang loosely on the power cord.
• Do not use the unit if the rotating sieve is damaged.
• Do not use the unit without a correctly mounted pulp container.
• The unit contains sharp parts. Extra care should be taken when cleaning the unit.
• Never remove the upper cover until the rotating sieve has stopped completely.
• Always use the tamper to push food through the opening. Never push in food using
your fingers, a fork, spoon, knife or any other object.
• Do not use abrasive or chemically aggressive substances to clean the unit.
• Do not use the unit if it does not operate properly, or if it has been dropped, damaged
or exposed to any liquids. Refer the unit to an authorized service center for testing and
repair.
• Never use an appliance with a damaged power cord or plug. Contact an authorized
- 8 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
service center immediately to have defective components repaired or replaced.
• The unit is not designed for outdoor use.
• The unit is suitable for domestic use only. It is not designed for commercial operation.
• Do not immerse the power cord, plug, or appliance in water or any other liquid.
• Use only accessories recommended by the manufacturer.
• Put the appliance on a flat, steady surface.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service center.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty
repair.
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. When circuit breaker automatically stops motor due to overloading: after 10 second
interval, switch off, unplug. complete the following instructions, then resume operation
PRODUCT DESCRIPTION
1. Pusher
2. Transparent Lid
3. Juice net
4. Middle ring
5. Pulp Container
6. Motor unit
7. Juice jug
8. Glass cup
9. Dry mill
HOW TO USE
1. Juicer
Assemble container, spinner, and , cover.
Secure container cover with clamps. place glass or bowl under spout.
Wash and cut ingredients to fit in feeder opening.
Plug in ,turn switch to 1,or 2.
Push ingredients into feeder to make juice
After using, turn switch to 0,unplug.
Caution:
Do not use soft fruits such as bananas,peaches,apricots,or tomatoes,which produce a
puree and clog spinner.
- 9 -
HOW TO USE
2. Blender
Be sure to tighten container base completely.place ingredients in container,cover
Place container on motor housing.
Plug in ,Select 1 or 2 speeds as required.
Caution:
Maximum Capacity:1000mL
Do not crush ice cubes alone.
Dice solid foods first.Blend with liquid.
Do not operate blender longer than 4 minutes at one time,stop for 2 minutes,then resume
3. Dry mill
Turn mill upside down, and remove cutter base,
Place ingredients in container.
Tightly screw cutter base onto container
Place mill on motor housing
Plug in Hold mill and turn Switch on I or II
Caution:
Maximum capacity: 50g
Not for use with wet ingredients or liquids.
Do not operate more than 60 seconds at one time.
HOW TO CLEAN
Juicer
Before cleaning the unit, always disconnect the power cord from the wall outlet!
The surface of the unit may only be cleaned using a wet cloth. Do not use any detergents
or hard objects, as they may damage the unit’s surface!
Wash the removable parts in warm water. Use the supplied brush.
Never clean the unit under running water, do not rinse it, and do not submerge it in
water!
1. Release the locking clip by pulling upwards and tipping it.
2. Open the upper cover.
3. Release the juice drain cover upwards together with the rotating sieve.
4. Remove and clean the pulp container.
5. After you finish cleaning the removable parts, follow the reverse steps to reassemble
the unit.
Blender
Always switch off, unplug and dismantle before cleaning.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
- 10 -
HOW TO CLEAN
Empty the goblet before unscrewing it from the blade unit.
The goblet can be washed in your dishwasher.
Power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Wrap excess cord around the bottom of the power unit
Blade unit
Remove the blade unit from out of the base by pushing up from underneath
Remove and wash the sealing ring.
Don’t touch the sharp blades –brush them clean using hot soapy water, then rinse
thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water.
Lid
Remove the seal using the tab before cleaning the lid.
Wash both parts by hand, then dry.
other parts
Wash by hand, then dry.
Auto clean (P)
1.Pour 500ml warm soapy water in the blender.
2. Rinse, then dismantle and clean the blades as recommended under “blade unit”.
3. Dry the parts thoroughly.
Dry mill
Wipe container and cutter with dry cloth only.
Caution:
Never remove or attach container when motor is operating.
Do not open the container or place anything(especially finger,spoon,fork,etc.)in the
container during operation.
ENVIRONMENTAL DISPOSING
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations, hand in the non-working
electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
- 11 -
FRANÇAIS
SINBO SJ 3133 CENTRIFUGEUSE&MOULEUR
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce manuel jusqu’à la fin avant de commencer à utiliser l’appareil.
DESTINÉ UNIQUEMENT À L’USAGE DOMESTIQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
• Utilisez l’appareil uniquement tel que décrit dans ce manuel.
• Avant de commencer à utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez retirer tout
emballage et matériel de publicité se trouvant dessus.
• Avant de commencer à utiliser l’appareil, assurez-vous que les valeurs de voltage et
de fréquence se trouvant au-dessous de l’appareil sont les mêmes que celles du réseau
électrique au quel vous êtes connecté.
• Ne vous éloignez pas de l’appareil lorsqu’il est en marche ou même lorsqu’il est
branché à la prise.
• Assurez-vous que l’appareil est en position d’ARRÊT avant de le brancher ou de le
débrancher.
• Ne tirez jamais par le cordon de l’appareil en le débranchant. Saisissez la fiche de son
corps et débranchez en le tirant ainsi.
• Ne permettez pas les enfants ou les personnes dont les capacités physiques sont
réduites utiliser cet appareil. Utilisez l’appareil dans un endroit où ces personnes ne
peuvent pas le joindre.
• Les personnes dont les capacités sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui ont
un handicap de mouvements limités, ou encore les personnes ne sachant pas comment
utiliser l’appareil ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’une personne
attentive pouvant prendre la responsabilité.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez l’appareil à côté des enfants.
• Ne permettez pas l’appareil être utilisé comme un jouet.
• Positionnez l’appareil sur « arrêt » avant tout nettoyage ou après chaque utilisation,
débranchez le cordon d’alimentation et attendez que l’appareil refroidisse.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas de l’espace du travail. Assurezvous que le cordon d’alimentation n’est pas en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne permettez pas l’appareil pendre ou bout du cordon.
• N’utilisez pas l’appareil si le tamis tournant est endommagé.
• N’utilisez pas l’appareil si le récipient de pulpe n’est pas monté correctement.
• L’appareil contient des pièces coupantes. Soyez très attentif lors du nettoyage.
• Ne soulevez pas le couvercle supérieur jusqu'à ce que le tamis tournant s’arrête
totalement.
• Servez-vous absolument du poussoir pour pousser les aliments par le trou. N’essayez
jamais de pousser les aliments à l’intérieur avec vos doigts, une fourchette, une cuillère,
un couteau ou un autre objet quelconque.
- 12 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
• N’utilisez jamais de produit abrasifs ou chimiquement agressifs lors du nettoyage.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
parterre, s’il est endommagé ou s’il a subit un liquide quelconque. Portez l’appareil au
centre de service agréé pour examen et réparation.
• N’utilisez jamais un appareil dont le cordon ou la fiche est détérioré. Remettez votre
appareil immédiatement au centre de service agréé pour la réparation ou le remplacement
des pièces endommagées.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage dans des espaces libres.
• Cet appareil est destiné uniquement à l’usage domestique. Il n’est pas conçu pour
usage commercial.
• N’immergez jamais le cordon, la fiche électrique ou l’appareil dans l’eau dans d’autres
liquides quelconques.
• Utilisez uniquement les accessoires qui sont conseillés par le fabricant.
• Placez l’appareil sur une surface plate et équilibrée.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Mettez-vous en contact avec le centre
de service agréé.
Les demandes de réparations sous garantie peuvent être refusées dans le cas où les
instructions du fabricant ne sont pas respectées.
1. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
2. Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
3. Dans le cas où le coupe-circuit arrête automatiquement le moteur en raison de
surcharge excessive : positionnez l’appareil sur « arrêt » après avoir attendu 10 secondes
et débranchez la fiche électrique de la prise. Lisez les instructions ci-dessous avant de
continuer à utiliser l’appareil.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Poussoir
2. Couvercle transparent
3. Tamis de pression
4. Anneau intermédiaire
5. Récipient de pulpe
6. Unité de moteur
7. Carafe de jus de fruit
8. Carafe en verre
9. Mouleur
- 13 -
USAGE
1. Centrifugeuse
Montez le récipient, le tamis et le couvercle.
Immobilisez le récipient à l’aide des loquets. Placez un verre ou un bol sous le bec
verseur.
Lavez les fruits-légumes et coupez-les en petits morceaux de façon à ce qu’ils puissent
passer par la cheminée de remplissage.
Branchez l’appareil à la prise et positionnez le bouton sur 1 ou 2.
Pressez le jus des fruits-légumes en les poussant avec le poussoir par la cheminée de
remplissage.
Positionnez le bouton sur 0 après avoir utilisé l’appareil et débranchez la fiche de la
prise.
Attention: N’essayez pas de presser le jus des fruits-légumes mous tels que les bananes,
les pêches, les abricots ou les tomates étant donné qu’ils peuvent boucher le tamis en
devenant des purées.
2. Mixeur
Assurez-vous d’avoir immobilisé fermement le récipient à la semelle.
Fermez le couvercle après avoir installé les fruits-légumes dans le récipient.
Installez le récipient sur le bloc moteur.
Branchez l’appareil à la prise et positionnez le bouton sur 1 ou 2.
Attention:
Capacité maximum: 1000mL
N’essayez pas de morceler les glaçons tout seul.
Il convient de couper d’abord en cubes les aliments durs et de les mélanger avec un
liquide.
Ne faites pas fonctionner le mixeur plus de 4 minutes en une fois, attendez pendant 2
minutes pour que le moteur refroidisse. Vous pouvez ensuite continuer à utiliser l’appareil.
3. Mouleur
Retournez le mouleur la tête en bas et retirez la semelle coupante. Mettez les matériels
dans le récipient.
Fixez la semelle coupante au récipient en la faisant tourner.
Installez le mouleur sur le corps de moteur.
Branchez la fiche électrique du mouleur et positionnez le bouton sur I ou II.
Attention:
Capacité Maximum: 50g
Ne peut être utilisé avec des matériels juteux ou avec des liquides.
Ne faites pas fonctionner plus de 60 secondes en une fois.
- 14 -
NETTOYAGE
NETTOYAGE
Centrifugeuse
Débranchez absolument le cordon d’alimentation de la prise avant de ne commencer à
nettoyer l’appareil!
Essuyez la partie extérieure de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.
N’utilisez pas de détergents ou de produits durs puisqu’ils peuvent endommager la
surface de l’appareil!
Lavez les pièces démontables avec de l’eau chaude. Servez-vous de la brosse fournie
avec le produit.
N’essayez jamais de nettoyer ou de rincer l’appareil sous l’eau courante, ni de le plonger
dans l’eau!
1. Déverrouillez le loquet en le tirant vers le haut et en le libérant.
2. Ouvrez le couvercle supérieur.
3. Soulevez le couvercle de tamis de jus de fruit ainsi que le tamis tournant.
4. Retirez le récipient de pulpe et nettoyez-le.
5. Après avoir terminé de nettoyer les pièces démontables, appliquez les pas en arrière
pour monter l’appareil à nouveau.
Mixeur
Positionnez absolument l’appareil sur « arrêt » avant de commencer à l’opération de
nettoyage, débranchez de la prise et démontez les pièces.
Ne permettez pas que l’unité d’alimentation, le cordon ou la fiche se mouille.
Videz l’intérieur de la carafe avant de le séparer de l’unité de couteau.
La carafe est lavable au lave-vaisselle.
Unité d’alimentation
Nettoyez avec un chiffon humide et essuyez.
Enroulez le cordon autour de la partie inférieure de l’unité d’alimentation.
Unité de couteau
Séparez l’unité de couteau de la semelle en appuyant du bas vers le haut.
Retirez l’anneau de joint et lavez-le.
Ne contactez pas les couteux avec vos mains étant donné qu’ils sont coupants – nettoyez
les couteaux à l’aide d’une brosse à l’eau chaude savonneuse et rincez bien sous l’eau
courante. N’immergez pas l’unité de couteau dans l’eau.
Retirez le joint en le tenant par son éminence avant de commencer à nettoyer le couvercle.
Lavez toutes les deux pièces à la main et essuyez.
Autres pièces
Lavez à la main et essuyez.
- 15 -
NETTOYAGE
Nettoyage automatique (P)
1. Mettez 500ml d’eau chaude savonneuse dans le mixeur.
2. Rincez, démontez les couteaux et nettoyez tel que décrit sous le chapitre de « unité
de couteau ».
3. Essuyez bien les pièces.
Mouleur
Nettoyez le récipient et le coupeur uniquement en essuyant avec un tissu sec.
Attention:
Ne tentez jamais de démonter ou de démonter le récipient lorsque le moteur est en
marche.
N’ouvrez pas le récipient ou n’introduisez rien (vos doigts, une fourchette, une cuillère,
etc.) à l’intérieur du récipient lorsque l’appareil est en marche.
APPAREIL RESPECTUEUX DE ’ENVIRONNEMENT
Vous pouvez aider à protéger l’environnement !
Veuillez vous rappeler de respecter les régulations locales disposez
des appareils électriques qui ne fonctionnent plus dans un centre de tri approprié.
Neem de handleiding volledig door voor u het apparaat in gebruik neemt
UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
• Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Verwijder alle verpakkingsresten en reclamemateriaal van het apparaat voordat u het
in gebruik neemt.
•Controleer of de voltage en frequentie die vermeld zijn aan de onderzijde van het
apparaat overeenstemmen met de waarden van uw elektriciteitsnet voordat u het apparaat
aansluit.
• Houd steeds toezicht op het apparaat terwijl het in werking is en zelfs vanaf het ogenblik
dat de stekker in het stopcontact steekt.
• Let erop dat het apparaat uitgeschakeld is en de schakelknop op UIT staat vooraleer
u de stekker in het stopcontact steekt of uit het stopcontact haalt.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, grijp altijd de
stekker vast.
• Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of personen die niet over de nodige
bekwaamheid beschikken en zorg dat ze niet bij het apparaat kunnen terwijl u het gebruikt.
• Personen die over een beperkte bewegingscapaciteit beschikken, zintuiglijke of
geestelijk gehandicapt of niet van het gebruik op de hoogte zijn, mogen het apparaat
alleen gebruiken onder toezicht van een alert en verantwoordelijk persoon.
• Let vooral op als u het apparaat gebruikt terwijl er kinderen in de buurt zijn.
• Laat ze nooit met het apparaat spelen.
• Schakel het apparaat uit na elk gebruik en voor het reinigen, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
• Laat het snoer niet over de randen van het werkblad slingeren en zorg dat het niet in
aanraking komt met hete oppervlakken.
• Gebruik het snoer niet om het apparaat te dragen of te verplaatsen.
• Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef beschadigd is.
• Overtuig u ervan dat het pulpreservoir correct is aangebracht voordat u het apparaat
inschakelt.
• Dit apparaat bevat scherpe onderdelen. Wees voorzichtig bij het reinigen.
• Licht het deksel niet op voordat de roterende zeef volledig stilstaat.
• Duw de ingrediënten in geen geval met behulp van een vork, mes, lepel of een ander
voorwerp in de vulsopening en vooral niet met uw vingers. Gebruik altijd de aanduwer
om de eetwaren in het apparaat te duven.
• Gebruik nooit schurende, bijtende of chemische reinigingsmiddelen om het apparaat
schoon te maken.
- 17 -
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Het apparaat mag niet gebruikt worden als het niet normaal functioneert, gevallen is
of beschadigd of als het nat geworden is. Breng het apparaat in dit geval naar een
bevoegde Service voor nazicht en herstel.
• Gebruik nooit een apparaat waarvan het snoer of de stekker beschadigd is. Breng het
dadelijk naar een bevoegde Service om de beschadigde delen te laten herstellen of
vervangen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenhuis.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenhuis. Het is niet
ontworpen om te gebruiken voor handelsdoeleinden.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat zelf, nooit in water of een andere vloeistof.
• Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Installeer het apparaat op een vlakke en stabiele bodem.
• Tracht nooit zelf herstellingen aan het apparaat uit te voeren; contacteer een bevoegde
Service.
Ingeval de instructies van de fabrikant niet worden opgevolgd kan reparatie onder
waarborg geweigerd worden.
1. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met lichamelijke,
emotionele of geestelijke handicap of met gebrek aan kennis en ervaring tenzij onder
toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik.
2. Er moet voldoende toezicht gehouden worden om te beletten dat kinderen met het
apparaat gaan spelen.
3. Dit apparaat is voorzien van een stroomonderbreker die de motor automatisch tot
stilstand brengt ingeval van overbelasting. Als dit gebeurt dient u na 10 seconden het
apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen. Lees de onderstaande
instructies alvorens het apparaat opnieuw in te schakelen.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1. Aanduwer
2. Transparant deksel
3. Perszeef
4. Middenring
5. Pulpreservoir
6. Motor unit
7. Fruitsapbeker
8. Glazen kan
9. Maalapparaat
- 18 -
GEBRUIK
1. Sapcentrifuge
Bevestig de zeef en het deksel op het reservoir.
Plaats het reservoir en bevestig met het met behulp van de vergrendeling. Plaats een
glas of kom onder het tuitje om het sap op te vangen.
Was de groenten – vruchten en snijd ze in stukjes die in de vulopening passen.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de schakelknop op 1 of 2.
Duw de ingrediënten in de vulopening om ze uit te persen.
Schakel het apparaat uit na gebruik door de schakelknop op 0 te zetten en neem te
stekker uit het stopcontact.
Opgelet:
Tracht nooit zachte ingrediënten zoals bananen, perziken, abrikozen of tomaten uit te
persen want ze vormen een puree die de zeef verstopt.
2. Blender
Overtuig u ervan dat het reservoir degelijk op het voetstuk bevestigd is. Doe de ingrediënten
in het reservoir en plaats het deksel erop.
Bevestig het reservoir op de motor unit.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de knop op 1 of 2.
Opgelet:
Max. Capaciteit: 1000mL
Gebruik het apparaat niet om alleen ijs te hakken.
Harde ingrediënten moeten eerst in stukjes gesneden en met een vloeistof vermengd
worden.
Laat de blender niet langer dan 4 minuten onafgebroken in werking; schakel vervolgens
het apparaat uit en gebruik het pas opnieuw nadat u de motor 2 minuten hebt laten
afkoelen.
3. Maalapparaat
Keer het maalapparaat ondersteboven en verwijder de messenunit.
Doe de ingrediënten in de maalbeker.
Plaats de messenunit terug op de beker en schroef vast.
Monteer het maalapparaat op de motorunit.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de knop in stand I of II.
Opgelet:
Max. Capaciteit: 50g
Gebruik dit apparaat niet voor waterhoudende ingrediënten of vloeistoffen.
Laat dit apparaat niet langer dan 60 seconden onafgebroken functioneren.
- 19 -
REINIGING
Sapcentrifuge
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen!
Wrijf de buitenkant van de behuizing schoon met een licht bevochtigde zachte doek.
Gebruik geen detergent of harde materialen om beschadiging van het buitenoppervlak
te voorkomen!
Was de uitneembare onderdelen in warm water. Gebruik het meegeleverd borsteltje.
Reinig of spoel het apparaat in geen geval onder stromend water en dompel het niet in
water of in een andere vloeistof!
1. Trek het vergrendelingsysteem omhoog en leg het plat om het te openen.
2. Verwijder het bovendeksel.
3. Verwijder de roterende zeef samen met het deksel.
4. Neem het pulpreservoir uit het apparaat en reinig het.
5. Volg deze stappen in omgekeerde volgorde om het apparaat weer te monteren nadat
u de uitneembare delen hebt schoongemaakt.
Blender
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en demonteer vervolgens
de uitneembare onderdelen voordat u het apparaat gaat reinigen.
Zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet nat worden.
Ledig de kan voordat u ze van de messenunit neemt.
De kan mag in de vaatwasser gereinigd worden.
Motor unit
Wrijf de behuizing schoon met een vochtige doek en droog goed af.
Wikkel het snoer onderaan rond de motor unit.
Messen unit
Neem het messenstel uit het voetstuk door het aan de onderkant omhoog te duwen.
Verwijder en reinig de afdichtring.
Raak de messen niet aan want ze zijn erg scherp – maak ze schoon onder stromend
warm water met behulp van het borsteltje en spoel goed af. Dompel de messenunit niet
in water.
Deksel
Trek aan het tandje om de afdichtring uit het deksel te nemen vooraleer u dit schoonmaakt.
Was beide delen afzonderlijk met de hand en droog ze goed af.
Overige delen
Was met de hand en droog goed af.
Automatisch reinigen (P)
1. Doe 500ml warm zeepwater in de blender.
- 20 -
REINIGING
2. Spoel na met zuiver water, demonteer het messenstel en maak het schoon zoals
beschreven onder “Messen unit”.
3. Droog alle delen goed af.
Maalapparaat
Gebruik alleen een droge doek voor het schoonmaken van maalbeker en messenunit.
Opgelet: Tracht nooit het reservoir te monteren of demonteren terwijl de motor aanstaat.
Open het reservoir niet of steek er niets in terwijl het apparaat in werking is (vingers,
vork, lepel e.d.)
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
U kunt helpen om het milieu te beschermen!
Denk a.u.b aan de lokale voorschriften: lever niet werkende elektrische
apparaten in bij een geschikt afvalverwerkingcentrum.
- 21 -
ESPANOL
SINBO SJ 3133
EXTRACTOR DE JUGO & MOLEDOR
GUÍA DEL USO
Antes de empezar utilizar la máquina por favor lee la instucción hasta su fin.
ES APROPIADO SOLO PARA EL USO DOMESTICO.
INSTRUCCIÓN IMPORTANTE DE LA SEGURIDAD
* Use la maquina según las instrucciones de este guía.
* Antes del primer uso de este maquina saca todos embalajes encima del equipo.
* Tiene que estar seguro que el voltaje de sistema está conforme al voltaje que está
escrito en la etiqueta del equipo. Solo use enchufe con alambre de tierra.
* Antes de enchufar y desenchufar tiene que estar seguro que el botón está en situación
de APAGAR.
* Cuando esta desenchufando la maquina, no desenchufe por coger de su cable. Coge
el enchufe y desenchufe por coger el cuerpo de enchufe.
* No permite a los niños y las personas no suficientes físicamente a usar la maquina.
Use la maquina en un lugar donde estas personas no pueden tocarla.
* Para seguridad, las persones quien tienen obstáculos mentales, psicológicos o personas
minusválidos (incluso los niños) y las personas que no tienen información y experiencia
no pueden usar si no hay una persona responsable que hace supervisión y orienta el uso.
* Tenga más cuidado cuando usando la maquina cerca de los niños.
* No permite que los niños utilicen la maquina como un juguete.
* Antes de limpiar la máquina y después de usar tiene que estar seguro poner el botón
a apagar, desenchufe y espere hasta que la maquina se fría.
* Evita que el cable se cae de la zona de trabajo. Tiene que estar seguro que el cable de
energía no toca a las superficies calientes.
* No permite que la maquina se oscila en el extremo del cable.
* Si el escurridor giratorio no use la maquina.
* Si la caja de sedimento no sitúa bien no use la maquina.
* Hay partes cortantes de la maquina, tenga cuida cuando limpiándola.
* No levante la tapa superior hasta que el escurridor giratorio se para totalmente.
* Para poner alimento desde el hueco use mazo absolutamente. No empuje jamás
alimentos con dedos, tenedor, cuchara, cuchillo o cualquier cosa.
* Para limpiar la maquina no use jamás una cosa corrosiva o agotador químico.
* Si la maquina no funciona bien, se cae, se ha dañado o se sufre cualquier liquido no
se puede usar. Trae su máquina para controlar y reparar al centro de servicio competente.
* No intente a usar una maquina que tiene un daño al cable o enchufe. Para cambiar o
reparar los partes dañados, tiene que traerlos al centro de servicio competente.
* Este maquina no ha diseñado para usar las zonas abiertas.
* Este maquina solo ha diseñado por uso en la casa. No ha diseñado por el uso comercial.
- 22 -
IMPORTANT DE LA SEGURIDAD
* No ponga la maquina, el cable o enchufe en el agua o cualquier liquido.
* Solo use los accesorios que el productor recomendé.
* Sitúe la maquina a una superficie recta y balanceada.
* No intenta a reparar la maquina. Conecta al centro de servicio competente.
Si no conviene con las instrucciones del productor, solicito de reparar dentro del
alcance de la garantía se puede rechazar.
1. Para seguridad, las personas quien tienen obstáculos mentales, psicológicos o personas
minusválidos (incluso los niños) y las personas que no tienen información y experiencia
no pueden usar si no hay una persona responsable que hace supervisión y orienta el uso.
2. Para evitar los niños usan la máquina, tienen que supervisar suficientemente.
3. Si el cortador del circuito para el motor automáticamente en el caso de cargar
excesivamente: después de esperar 10 segundos haga apagado la máquina y desenchúfela.
Antes de continuar a utilizar la máquina lee la instrucción siguiente.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Mazo
2. Tapa transparente
3. Filtro de zumo
4. Anillo medio
5. Cisterna de sedimento
6. Unidad del motor
7. Jarro de zumo
8. Copa cristal
9. Moledor
USO
1. Extractor de Jugo
Monte la cisterna, el filtro y la tapa.
Fija la cisterna mediante las abrazaderas. Coloque un vaso o una escudilla debajo del
grifo.
Lava las frutas-verduras y corte por piezas pequeñas para caber en la boca.
Enchufe la máquina y haga el botón a la posición de 1 o 2.
Estruje las frutas-verduras por empujar al dentro de la boca de alimentación.
Después de utilizar la máquina haga el botón a la posición 0 y desenchúfela.
Atención:
Las frutas y verduras blandas como plátano, melocotón, albaricoque o tomata se pueden
obturar el filtro por transformarse a la forma de puré, por eso no intente a estrujar estas.
- 23 -
USO
2. Batidora
Estaré seguro que se ha fijado la cisterna al suelo estrechamente. Cierre la tapa después
de colocar la fruta-verdura. Coloque la cisterna encima del cuerpo del motor.
Enchufe la máquina y haga el botón a la posición de 1 o 2.
Atención:
Capacidad máxima: 1000mL
No intente a romper el hielo por sí solo.
Para los alimentos duros primero los corte como cubos y mezcla por el líquido.
No haga funcionar la batidora más de 4 minutos, espere que el motor se enfría por 2
minutos, luego puede continuar la máquina.
3. Moledor
Haga girar el moledor como el moledor se queda hacia abajo y desmonte el suelo cortante.
Ponga los materiales en el encaje.
Fije el suelo cortante en la caja por hacer girar.
Fije el moledor encima del cuerpo del motor.
Enchufe el moledor y lleve el botón a la posición de I o II.
LIMPIEZA
Extractor de Jugo
¡Antes de limpieza desenchufe el cable de la energía absolutamente!
Tiene que limpiar el superficie de la maquina con un paño un poco húmedo. ¡No use
detergente o cosas duras porque se pueden dañar superficie de la maquina!
Lava las partes desmontables con el agua caliente. Use el cepillo que viene con la
maquina.
¡No intenta a limpiar la maquina debajo de agua o no póngala dentro de agua!
1. Abre la pinza de cerradura por sacar hacia arriba y acostar.
2. Abre la tapa superior.
3. Levante tapa de filtrar zumo con el filtro giratorio.
4. Saca la caja de sedimento y limpia.
5. Para montar la maquina otra vez después de limpiar los partes desmontables haga
el proceso contrario que antes.
Batidora
Antes de empezar al proceso de limpieza haga la máquina apagada absolutamente,
desenchúfela y desmonte las piezas.
No permite que la unidad de la energía, el cable o enchufe se mojen.
Haga el jarro vacio antes de separar la unidad de cuchillo.
El jarro se puede lavar por lavavajillas.
- 24 -
LIMPIEZA
Unidad de Energía
Limpie por un paño húmedo y la seca.
Enrolle el cable al entorno de la parte inferior de la unidad de energía.
Unidad de Cuchillo
Saca la unidad de cuchillo del suelo por empujar desde su parte inferior hacia arriba.
Saca y lava el anillo de junta.
No debe tocar los cuchillos porque son cortantes- limpie los cuchillos por el agua caliente
enjabonado y cepillo y aclare bien debajo del agua corriente.
Tapa
Antes de empezar la limpieza de la tapa primero saca la junta por coger su saliente.
Lava y seca los dos de piezas.
Otras piezas
Lava por mano y seca.
Limpiar automáticamente (P)
1. Ponga 500ml del agua dentro de la batidora.
2. Aclare, saca y limpie los cuchillos como se explica en el apartado de “unidad de
cuchillos”.
3. Saca bien las piezas.
Moledor
Limpie la tapa y cortador solo por un paño seco.
Atención:
No intente a montar o desmontar la cisterna absolutamente cuando el motor está
funcionando.
No abre la cisterna o no ponga cualquier cosa dentro de la cisterna cuando la máquina
está funcionando. (dedo, tenedor, cuchara etc.)
- 25 -
RUSSIAN
- 26 -
- 27 -
- 28 -
- 29 -
- 30 -
- 31 -
- 32 -
- 33 -
- 34 -
HRVATSKI
SINBO SJ 3133 SOKOVNIK & MLINAC
UPUTSTVO ZA UPORABU
Molimo vas da prije poˇcetka uporabe temeljno proˇcitate ove upute za uporabu
SAMO ZA KU´CANSKU UPORABU
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA:
• Ured¯aj koristite samo na naˇcin opisan u ovom uputstvu za uporabu.
• Prije prve uporabe uklonite svu ambalaˇzu i reklamni materijal.
• Prije poˇcetka uporabe molimo vas da provjerite da li napon naznaˇcen na informacijskoj
naljepnici ured¯aja odgovora naponu u vaˇsoj mreˇzi.
• Ne odvajajte se od ured¯aja koji radi i ured¯aja ukljuˇcenog u utiˇcnicu.
• Prije umetanja i vad¯enja utikaˇca iz utiˇcnice uvjerite se da se ured¯aj nalazi u poziciji
ISKLJUˇCENO.
• Kada ured¯aj iskljuˇcujete iz izvora za napajanje nikada ne vucite za kabel. Uhvatite za
glavu utikaˇca i izvucite iz utiˇcnice.
• Zabranite djeci i fiziˇcki nesposobnim osobama da koriste ovaj ured¯aj. Ured¯aj odlaˇzite
na mjesta koja su van njihovog dohvata.
• Ured¯aj ne treba da koriste osobe s fiziˇckim, psihiˇckim i mentalnim invaliditetom
(ukljuˇcuju´ci i djecu) bez nadzora odrasle osobe koja moˇze snositi odgovornost za sigurnu
uporabu ured¯aja. Isto tako ured¯aj ne treba da koriste neiskusne i osobe koje nisu dovoljno
upu´cene u naˇcin njegove uporabe.
• Budite jako oprezni ukoliko ured¯aj koristite u blizini djece.
• Zabranite djeci da se igraju s ured¯ajem.
• Prije ˇciˇs´cenja i nakon koriˇstenja, ured¯aj podesite u poziciju iskljuˇceno, izvucite utikaˇc
iz utiˇcnice i saˇcekajte da se ured¯aj ohladi.
• Kabel ne smije visiti preko rubova radne povrˇsine. Zaˇstite kabel od kontakta s vru´cim
povrˇsinama.
• Nipoˇsto ne koristite kabel kao ruˇcku za noˇsenje.
• Ne koristite ured¯aj s oˇste´cenim rotiraju´cim filterom.
• Ured¯aj ne koristite ako spremnik za pulpu nije ispravno postavljen.
• U ured¯aju se nalaze oˇstri dijelovi. Budite jako oprezni kada ˇcistite ured¯aj.
• Ne otvarajte poklopac sve dok se okretni fitler upotpunosti ne zaustavi.
• Za umetanje hrane kroz otvor za hranu obavezno koristite potiskivaˇc. Za umetanje
hrane nipoˇsto ne koristite prste, vilicu, ˇzlicu, noˇz ili neki drugi objekat.
• Za ˇciˇs´cenje ured¯aja nipoˇsto ne koristite abrazivna ili kemijska sredstva za ˇciˇs´cenje.
• Ne treba koristiti ured¯aj koji radi neispravno, ured¯aj koji je pao na pod, oˇste´ceni ured¯aj
ili ured¯aj koji je upao u neku teku´cinu. Za ispitivanje i opravku ured¯aj odnesite u ovlaˇsteni
servisni centar.
• Nipoˇsto ne pokuˇsavajte koristiti ured¯aj sa oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem. Za opravku
ili zamjenu oˇste´cenih dijelova ured¯aj odmah odnesite u ovlaˇsteni servisni centar.
• Ovaj ured¯aj nije dizajniran za uporabu na otvorenim povrˇsinama.
- 35 -
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
• Ovaj ured¯aj je namjenjen samo za ku´cansku uporabu. Nije dizajniran za uporabu u
komercijalne svrhe.
• Kabel, utikaˇc ili ured¯aj nipoˇsto ne uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
• Koristite samo pribor koji preporuˇcuje proizvod¯aˇc.
• Ured¯aj postavite na ravnu i stabilnu povrˇsinu.
• Ne pokuˇsavajte sami opraviti ured¯aj. Stupite u kontakt s ovlaˇstenim servisnim centrom.
Ukoliko korisnik ne postupi po uputama proizvod¯aˇca zahtjev za opravku u okviru jamstva
moˇze biti odbijen.
1. Ovaj ured¯aj ne treba da koriste osobe s fiziˇckim, psihiˇckim i mentalnim
invaliditetom,(ukljuˇcuju´ci i djecu) bez nadzora osobe koja moˇze snositi odgovornost za
sigurnu uporabu ured¯aja. Isto tako ured¯aj ne treba da koriste neiskusne i osobe koje nisu
upu´cene u naˇcin njegove uporabe.
2. Uporaba ured¯aja u blizini djece zahtjeva briˇzni nadzor. Zabranite djeci da se igraju s
ured¯ajem.
3. Ako dod¯e do preoptere´cenosti prekidaˇc ´ce automatski zaustaviti motor. U tom sluˇcaju
saˇcekajte 10 sekundi i ured¯aj podesite u poziciju iskljuˇceno i izvucite utikaˇc iz utiˇcnice.
Prije ponovnog pokretanja ured¯aja proˇcitajte upute u nastavku.
OPIS URED–AJA
1. Potiskivaˇc
2. Prozirni poklopac
3. Filter za cijed¯enje
4. Srednji prsten
5. Spremnik za pulpu
6. Motorna jedinica
7. Vrˇc za sok
8. Stakleni vrˇc
9. Mlinac
RUKOVANJE
1. Sokovnik
Postavite spremnik, filter i poklopac.
Spremnik priˇcvrstite uz pomo´c zasuna.Ispod slavine za sok postavite ˇcaˇsu ili posudu.
Operite vo´ce-povr´ce i izreˇzite na manje komade kako bi ih lakˇse ubacivali u otvor za
umetanje hrane.
Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu i gumb podesite u poziciju I ili II.
Vo´ce-povr´ce ubacite u otvor za umetanje hrane i iscjedite sok.
Nakon uporabe gumb ured¯aja podesite u poziciju 0 i izvucite utikaˇc iz utiˇcnice.
Pozor: Ne pokuˇsavajte iscjediti sok od mekog vo´ca-povr´ca kao ˇsto su banana, breskva,
marelica ili rajˇcica jer se ova vrsta vo´ca-povr´ca pretvara u pulpu i moˇze do´ci do zaˇcepljenja
filtera.
- 36 -
RUKOVANJE
2. Blender
Uvjerite se da je spremnik/vrˇc dobro priˇcvrˇs´cen na bazu. Umetnite vo´ce-povr´ce i zatvorite
poklopac vrˇca.
Spremnik postavite na motornu jedinicu.
Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu i gumb podesite u poziciju I ili II.
Pozor:
Max.kapacitet: 1000mL
Ne pokuˇsavajte drobiti sam led.
Tvrdu hranu najprije izreˇzite na sitne komade i pomjeˇsajte sa teku´cinom.
Blender ne koristite duˇze od 4 minute u kontinuitetu, saˇcekajte 2 minute da se motor
ohladi i potom nastavite sa koriˇstenjem ured¯aja.
3. Mlinac
Mlinac okrenite naopako i uklonite bazu za rezanje.
Ubacite sastojke u posudu.
Bazu za rezanje okretanjem fiksirajte na posudu.
Mlinac postavite na motornu jedinicu.
Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu i gumb podesite u poziciju I ili II.
Pozor:
Maksimalni kapacite je : 50g
Ne koristi se za teku´cine ili sastojke u teˇcnom stanju.
Ne koristite duˇze od 60 sekundi u kontinuitetu.
ˇCIˇS´
CENJE
SOKOVNIK
Prıje poˇcetka ˇciˇs´cenja obavezno izvucite utikaˇc iz utiˇcnice!
Vanjsku povrˇsinu ured¯aja oˇcistite vlaˇznom krpom. Za ˇciˇs´cenje ne koristite deterdˇzente
ili oˇstre predmete koji mogu nanijeti ˇstetu ured¯aju!
Odvojive dijelove operite u toploj vodi. Koristite ˇcetku koja je priloˇzena u sadrˇzaju paketa.
Ured¯aj nipoˇsto ne perite i ne ispirajte pod vodom. Ured¯aj ne uranjajte u vodu!
1. Zasune za zakljuˇcavanje podignite ka gore i otvorite tako ˇsto ´cete ih poloˇziti.
2. Otvorite gornji poklopac.
3. Poklopac za cijed¯enje soka podignite skupa sa filterom za cijed¯enje.
4. Izvadite i oˇcistite spremnik za pulpu.
5. Kada ste zavrˇsili ˇciˇs´cenje svih odvojih dijelova ponovno montirajte ured¯aj slijede´ci
korake unatrag.
Blender
Prije poˇcetka ˇciˇs´cenja ured¯aj obavezno podesite u poziciju iskljuˇceno. Izvucite utikaˇc iz
utiˇcnice i odvojite dijelove.
- 37 -
CISCENJE
Motornu jedinicu, kabel za napajanje i utikaˇc zaˇstitite od vode.
Vrˇc ispraznite prije odvajanja od baze sa oˇstricom.
Vrˇc moˇzete oprati u perilici za sud¯e.
Motorna jedinica
Oˇcistite i posuˇsite vlaˇznom krpom.
Kabel za napajanje obmotajte oko donjeg dijela motorne jedinice.
Rezaˇc
Rezaˇc pritisnite odozdo ka gore i odvojite od baze.
Izvadite i isperite brtvu.
Oˇstrice rezaˇca su jako oˇstre. Ne dodirujte ih rukama-oˇstrice operite u toploj vodi s
rastvorom deterdˇzenta uz koriˇstenje ˇcetkice. Nakon pranja dobro ih isperite. Rezaˇc
nipoˇsto ne uranjajte u vodu.
Poklopac
Prije poˇcetka ˇciˇs´cenja poklopca uhvatite za ispupˇcenje brtve i izvucite.
Oba dijela operite ruˇcno.
Ostali dijelovi
Operite ruˇcno i posuˇsite.
Automatsko ˇciˇs´cenje (P)
1. U vrˇc blendera uspite 500ml tople vode s deterdˇzentom.
2. Isperite, odvojite oˇstrice i operite ih na naˇcin opisan u poglavlju “rezaˇc”.
3. Posuˇsite sve dijelove.
Mlinac
Posudu i rezaˇc ˇcistite samo suhom krpom.
Pozor:
Tijekom rada motora nipoˇsto ne pokuˇsavajte izvaditi ili postaviti spremnik.
Tijekom rada motora ne otvarajte spremnik i ne pokuˇsavajte niˇsta ubaciti u njega(prste,
vilicu, ˇzlicu isl.)
- 38 -
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir
süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas›
durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n
tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde,
iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri
yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn›
ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i,
ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi
talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: BLENDER SET‹
Markası: S‹NBO
Modeli: SJ 3133
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 30 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü tarafından
izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 28/08/2009
SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010
- 45 -
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
De¤erli Müflterimiz,
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
www.sinbo.com.tr
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z.
Alaca¤›n›z bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n S‹NBO
Yetkili Servisine baflvurabilir veya S‹NBO Dan›flma Hatlar›ndan yard›m
alabilirsiniz.
- 45 -
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2010
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.