Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu garanti belgesinin kullan›lmas›na 4077 say›l›
kanun ile bu kanuna dayan›larak düzenlenen
garanti belgesi uygulama esaslar›na dair
tebli¤ uyar›nca TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤›
Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel
Müdürlü¤ün’ce izin verilmifltir.
KATI MEYVE SIKACA⁄I • PRESSE FRUITS • •
STOFZUIGER
EN
BG
HR
DE
CR
RO
TR
GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK
"MÜfiTER‹N‹N D‹KKAT ETMES‹ GEREKEN HUSUSLAR"
Deima Elektromekanik taraf›ndan verilen garanti, S‹NBO markal› ürünlerin
normalin d›fl›nda kullan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤›
gibi, afla¤›daki durumlar da garanti d›fl›d›r:
1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelecek hasar ve ar›zalar,
2. Ürünün müflteriye tesliminden sonraki yükleme, boflaltma ve tafl›ma
s›ras›nda oluflacak hasar ve ar›zalar,
3. Voltaj düflüklü¤ü veya fazlal›¤›, hatal› veya kaçak elektrik tesisat›, ürünün
etiketinde yaz›l› voltajdan farkl› voltajlarda kullan›m nedenlerinden ötürü
meydana gelecek hasar ve ar›zalar,
4. Yang›n ve y›ld›r›m düflmesi ile meydana gelecek hasar ve ar›zalar,
5. Ürünün kullan›m k›lavuzlar›nda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan
kaynaklanacak ar›zalar,
6. Ar›zal› ürüne, yetkili servis personeli d›fl›ndaki müdahalelerden
kaynaklanacak ar›zalar.
Yukar›da belirtilen ar›zalar›n giderilmesi ücret karfl›l›¤›nda yap›l›r.
Ürünün kullan›m yerine montaj› ve nakliyesi ürün fiyat›na dahil de¤ildir.
Garanti belgesinin onaylanarak tüketiciye verilmesi sorumlulu¤u, tüketicinin mal›
sat›n ald›¤› sat›c›, bayi, acenta yada temsilciliklere aittir.
Garanti Belgesi üzerinde tahrifat yap›lmas›, ürün üzerindeki orijinal seri
numaras›n›n kald›r›lmas› veya tahrif edilmesi hallerinde garanti belgesi
geçersizdir.
S‹NBO markal› ürünlerin tümü sertifikas›na sahiptir.
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren
bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam›
Firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas›
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine
eklenir. Mal›n tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu
süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna, servis
istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›,
bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya
imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde
giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›;
mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere
sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek
zorundad›r.
4.Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme
ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay›
ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen
parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda
hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen
garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde;
ayn› ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya
farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydana gelmesi veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farkl› ar›zalar›n
toplam›n›n alt›ndan fazla olmas› unsurlar›n›n yan›s›ra,
bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay› sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun
mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii,
acentesi temsilcili¤i, ithalatç›s› veya
imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla
ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz
de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel
indirimi talep edebilir.
6.Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara
ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti
kapsam› d›fl›ndad›r.
7.Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar
için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve
Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne
baflvurulabilir.
SJ 3122
INSTRUCTION MANUAL • •
BEDIENUNGSANLEITUNG • UPUTA ZA UPORABU • INSTRUCTIUNI DE
FOLOSIRE • KULLANIM KILAVUZU •MODE D’EMPLOI •
GEBRUIKSAANWIJZING
FR
AR
NL
RU
ES
AC 220 - 240V / 50Hz / 700W / 3.2 - 4 KG
Made in P.R.C.
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
REPAIR SERVICE POINT LIST
ONLINE SERV‹S L‹STES‹ - Online Repair Service List
"Yetkili servislerimizin güncellenmifl haldeki listesine
www.sinbo.com.tr internet adresinden ulaflabilirsiniz."
- 1 -- 14 -
ES SINBO SJ-3122 EXTRACTOR DE JUGO
GUÍA DEL USO
Antes de empezar a utilizar, lee las instrucciones cuidadamente.
Nombres de las Piezas Básicas
1. Barra de empuje
2. Tapa transparente
3. Filtro de zumo
4. Argolla media
5. Mango de cargar
6. Caja de sedimento
7. Máquina básica
8. Jarro de zumo
Características
1. Puede poner las manzanas y peras completamente sin cortarlas y se
puede estrujar sus zumos fácilmente y rápidamente.
2. Tiene un diseño bueno, elegante y sencillo con su estructura combinada,
su limpieza y uso son muy fáciles.
3. Motor eléctrico de velocidad alta con una protección de calentamiento
excesivo, eficacia alta, disposición del tiempo, disposición de la energía,
motor de larga vida.
4. Para suministrar la seguridad y fiabilidad durante el uso, se ha usado
para hacer cerradura un aparato de cerradura segura.
Avisos Antes del Uso
1. Esta máquina se ha ajustado por un aparato de seguridad; se suministra
la seguridad y el motor no se funciona, si mango de coger no se fija a la
tapa o encaje de cortador no se aprieta.
2. Cuando está montando o desmontando las piezas de extractor de zumo,
empuje al lado superior de la boca de alimentar de la tapa y luego empuje
el mango de coger hacia dentro de encaje de tapa o hacia fuera de encaje
de tapa.
3. Para sacar el filtro de zumo; primero saca la tapa y caja de sedimento,
luego coge la boca de estrujar zumo por su mano y gira el argolla media
hasta 30 grados y levante hacia arriba; el filtro se separe automáticamente
de la rueda.
4. Para evitar el daño, antes de usar, controla que su fuente de energía
está conforme con el voltaje de la máquina.
5. Limpie todas las piezas desmontables. (Mira el apartado de
“Mantenimiento y Limpieza)
6. Cuando está montando las piezas, mire la diagrama de “Nombres y
Situaciones de las Piezas Básicas” por favor.
7. Por favor antes de empezar a usar la máquina, lee el apartado de
“Avisos”.
Estrujar el zumo
1. Antes de usar, por favor está seguro que el botón de llave está en la
situación de apagado. Por eso, en el caso que el proceso de montar las
piezas no se termina totalmente, se puede impedir la función de máquina
y así se evita que las personas y la máquina se sufran perdidas.
2. Antes de empezar a estrujar el zumo; tiene que estar seguro que el
filtro de zumo y la rueda se fijan a sus lugares bien y no hay una conexión
duro entre el filtro cortante y la tapa transparente. Ponga la tapa
transparente, fija el mango de coger al encaje de tapa y haga funcionar
la máquina.
3. Para utilizar, monte las piezas según la diagrama de “Nombres y
Situaciones de Las Piezas Básicas”. Enchufe la máquina y haga funcionar
la máquina vacía durante 5 minutos por pulsar el botón de llave. Ponga
las frutas o verduras que ha preparado al dentro de la boca de alimento,
empuje despacio y fuertemente por el mango de empuje; se estruja el
zumo de fruta o verdura; original, fresco y bien para su salud.
4. APUNTE: La fuerza durante empujar el alimento por el mango de
empuje tiene que ser equivalente o indirecto; la fuerza de empujar no
debe ser más de 1kg y no debe aplicar una fuerza repentina; si no, la
eficacia de estrujar el zumo se reduce.
fase fuerte. Después de utilizar 1 minuto, espere por 1 minuto y utiliza
otra vez. Después de hacer el proceso anterior por 3 veces, espere por
15 minutos y no haga funcionar la máquina hasta que el motor se enfría.
De este modo la vida del servicio de la máquina se aumenta y se funciona
más eficaz.
Avisos
1. Antes de empezar a utilizar, ponga la máquina encima de una encimera
recta y fija. Haga funcionar como explicado antes.
2. Antes de empezar a estrujar el zumo, tiene que estar seguro que el
filtro de zumo y la rueda se fijan a sus lugares bien y no hay una conexión
duro entre el filtro cortante y la tapa transparente. Ponga la tapa
transparente, fija el mango de coger al encaje de tapa y haga funcionar
la máquina.
3. Antes de utilizar el motor se funciona homo-fase; puede ocurrir un
olor distinto y chispa, es normal. Se desaparece después el motor se
funciona un poco.
4. Mientras está estrujando el zumo, tiene que estar seguro que no hay
mucho zumo y residuo dentro de encaje medio y caja de sedimento. Si
están llenos, por favor apague la máquina, limpie las piezas y utiliza otra
vez.
5. Durante el uso, no abre la tapa de la máquina. Cuando la máquina está
abierta no ponga su mano u otro cosa dentro de la boca de alimento; si
no, se puede ocurrir accidentes muy graves y la máquina se puede dañar.
6. Para alargar la vida del uso de esta máquina; se ha fijado un aparato
de guardar de la temperatura alta dentro de la máquina. Si el motor se
funciona por una duración larga y se carga excesivamente, se sube más
de la temperatura de aviso, la energía de la máquina se corte
automáticamente. Después que el motor se para, desenchufe la máquina,
espere que el motor se enfría (aproximadamente 30 minutos) y luego
utiliza otra vez.
7. Es prohibido desinfectar las piezas por las cabinas de desinfectar que
funciona en las temperaturas altas o por vapor/ebullición.
8. Durante el uso, no deje la máquina y no permite nunca que los niños
usan esta máquina.
9. Es prohibido hacer funcionar esta máquina vacía o excesiva cuando la
máquina está funcionando en las situaciones de mezclar, cortar y moler.
10. Después de utilizar, no tira el alimento a fuera antes de desenchufar
la máquina.
11. Cortadores son muy cortantes. Para evitar cualquier peligro, por favor
ponga los cortadores debajo de agua y no los limpie por sus manos.
12. Esta máquina no se puede utilizar excepto los objetos para que se ha
diseñado.
13. Cuando el cable de energía se daña, para evitar cualquier peligro,
cambio del cable se debe hacer por el productor, centro del servicio u
otro personal como eso. En el caso de una avería, no intente a desmontar
la máquina usted mismo. Por favor llame nuestro centro de mantenimiento
o centro del servicio después de vende.
Mantenimiento y Limpieza
1. Tiene que guardar la máquina seca y limpia porque esta máquina se
utiliza frecuentemente.
2. Si no utilizara por un tiempo largo, para evitar que el motor se humedece
o se enmohece, por favor guarde la máquina en un lugar seco y ventilado.
3. No lava la máquina básica. Para limpiar; solo límpiela por un paño
húmedo. Las piezas restas como barra de empuje, encaje medio, caja de
sedimento, tapa de la boca de zumo se pueden lavar por agua directamente.
La Duración del Uso
Esta máquina se ha diseñado como fase 0/ fase I/ fase II del botón de
llave. (0- para parar, I-poco, II- fuerte). Para estrujar el zumo elige la
- 13 -- 2 -
- 3 -- 12 -
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien
nodig te kunnen raadplegen.
De diagram van de naam en positie van
de onderdelen
1. Stamper
2. Transparante deksel
3. Sapopvangbak
4. Middel ring
5. Handgreep
6. Overschotvat
7. Hoofdmachine
8. Sapkan
PRESTATIES
1. Met deze sapcentrifuge met een grote diameter kunt u een hele appel
of een peer heel snel en gemakkelijk persen zonder het in stukken te
snijden.
2. Het is heel fijn, simpel en mooi ontworpen en is gecombineerd met een
structuur dat heel gemakkelijk is om te gebruiken en te reinigen.
3. Het heeft een heel snelle motor met een oververhittings beveiliging. Het
is heel effectief, tijd besparend, energy besparend en het gaat heel lang.
4. Veiligheidsslot eenheid voor het overschakelen is special ontworpen om
veiligheid en betrouwbaarheid tijdens het gebruik te garanderen.
BELANGRIJK
1. Deze toestel is ontworpen met een veiligheidseenheid als de handgreep
de deksel of de snijder zetel niet vastmaakt zal de motor niet draaien om
de veiligheid van de gebruikers te garanderen.
2. Tijdens het demonteren of monteren van de sapcentrifuge druk met je
hand op de bovenkant van de voedingshaven van de deksel en duw
achteraf de handgreep om het in of uit de dekking slot te glijden.
3. Tijdens het demonteren van de persnet neem eerst en vooral de deksel
en de overshotkan dan draai de midden ring tot 30 graden door de
perspijp vast te houden en neem het op en de persnet zal automatisch
de motor verlaten.
4. Om beschadiging te vermijden controleer of het voltage aangegeven op
het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
5. Reinig all afneembare delen (kijk naar deel onderhoud en reiniging ).
6. Tijdens het monteren lees aub de diagram van naam en positie van de
onderdelen heel aandachtig door.
7. lees aub heel aandachtig de waarschuwingen voor u het toestel in
gebruik neemt.
PERSEN
1. Voor het gebruiken, wees zeker dat de knoop van de hoofdmachine op
stop overschakeld is. Zo kunt u het starten van de hoofd machine
vermijden als het monteren nog niet voltooid is. Dus zo kunt u
persoonlijke verwondingen en material schade voorkomen
2. Voor u begint met persen, controleer of de persnet en de motor correct
gekoppeld zijn. En dat er geen harde contact is tussen de persnet en de
transparante deksel. Zet de transparante deksel op draai de handgreep
in dekkingslot en schakel het toestel aan.
3. Voor u het gaat gebruiken, monteer alle delen volgens de diagram van
de naam en de positie van de onderdelen. Schakel het aan druk op het
knoop om de machine zonder inhoud 5 sec. te draaien. Doe de
voorbereide groenten of fruit in de voedingshaven van de centrifuge druk
op de bar hard en traag en de sap van de groenten of de fruit wordt
origineel,vers en goed voor de gezondheid geperst.
4. Opmerking: Tijdens het persen van fruit met de duwbar, kracht zal niet
meer dan 1kg zijn dus niet plotseling drukken want anders zal pers effect
verminderen.
GEBRUIKSDUUR
deze toestel is ontworpen met een overschakelings knoop van 0 graden,
1 grade, II grade (O voor stop, I voor zwakke grade, II voor strenge
grade). Voor het persen selecteer de strenge grade, na 1 minuut
gebruiken stop voor een minuut en ga verder. Als de bovenvermelde
gebruik 3 keer gebeurd stop voor 15 minuten en gebruik het niet
opnieuw totdat de motor afgekoeld is. Op deze wijze zal het levensduur
van de machine verlengd worden en het zal u nog effectiever dienen.
WAARSCHUWINGEN
1. Voor het in gebruik nemen, zet deze toestel op een stabiele en een
evenwichtige plank en gebruik het volgens de bovenvermelde
gebruiksaanwijzingen.
2. Voor u gaat persen, controleer of de persnet en de motor correct
gekoppeld zijn. En dat er geen harde contact is tussen de persnet en de
transparante deksel. Zet de transparante deksel op draai de handgreep
in dekkingslot en schakel het toestel aan.
3. Tijdens het gebruiken , de motor draait in een doorlopende fase, er kan
een heel lichte eigenaardige rook en een groot licht, dit is normal en
deze fenomen zal verdwijnen na dat de motor voor een een periode
draait.
4.Tijdens het persen, let op dat er niet te veel sap en overschot is in het
midden van de overschotkom als het heel vol is schakel het toestel uit
en reinig het voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
5. Tijdens het gebruiken, doe de komdeksel niet open. Als het
ingeschakeld is steek je hand of iets anders niet in de voedingshaven
anders zal een schadelijke ongeluk gebeuren of dit kan het toestel
beschadigen.
6. Om het gebruiksduur van deze toestel te verlengen oververhittings
beveiliging is gemonteerd in de motor. Als de motor voor een lange tijd
werkt of als het overbelasten is zal het automatisch uitschakelen. Nadat
de motor stopt neem de stekker uit het stopcontact wacht voor het
afkoelen van de motor, ongeveer 30 minuten, om het opnieuw te
kunnen gebruiken.
7.Het is streng verboden om alle montages te desinfecteren in een hoog
desinfectie cabinet temperatuur of stromen en koken voor desinfectie.
8. laat het toestel nooit gebruiken door de kinderen en laat ze nooit
alleen met het toestel zonder toezicht van een volwassene.
9. Tijdens het mixeren, mengen of malen het is streng verboden om het
toestel te gebruiken zonder inhoud en het te overbelasten.
10.na het gebruiken, neem de inhoud nooit uit het toestel voordat u de
stekker uit het stopcontact neemt.
11. de snijders zijn heel scherp om gevaar te vermijden als u de snijder
gaat reinigen doe het onder water en was het nooit met uw handen.
12. deze toestel mag niet gebruikt worden voor andere doelen dan
bovenvermeld.
13. om gevaar te voorkomen in geval van een beschadigde
voedingskabel moet het vervangen worden door een erkende
technische personeel of door een erkende technische centrum. In geval
van een fout, probeer het toestel niet zelf te demonteren, neem aub
contact op met een erkende technische centrum.
ONDERHOUD EN REINIGING
1. deze toestel mag vaak gebruikt worden maar u moet de motor droog
en proper houden.
2. als u het voor een lange periode niet gaat gebruiken bewaar deze
toestel aub in een droge en goed geventileerde plaats om te vermijden
dat de motor beschadigd wordt door vocht en dat het beschimmeld
wordt.
3. was de hoofddeel niet. Als u het gaat reinigen gebruik enkel een
vochtige doek. De andere delen zoals duwbar, deksel, midden zetel,
overschotskom en de sappijp kunnen direct met water gewast worden.
- 11 -- 4 -
- 5 -- 10 -
F MODE D’ EMPLOI
LES PIECES PRINCIPALES ET LEURS
FONCTIONS :
1- Poussoir
2- Couvercle Transparent
3- Filtre de Jus
4- Anneau Central
5- Poignée
6- Collecteur de pulpes
7- Partie Principale
8- Pichet de jus
Caractéristiques
1. Vue la largeur du périmètre de son tube d'alimentation, ce Presse
Fruits permet le passage des morceaux de pommes et de poires sans
avoir besoin de les découper, permettant ainsi d'en extraire le jus
rapidement et sans peine.
2. Avec sa structure combinée et son design simple et joli, Le Presse
Fruit permet une manipulation simple et un nettoyage facile.
3. Son moteur est muni : d'une protection contre les hautes températures,
d'une vitesse électrique puissante,d'une efficacité extrême, économisant
temps et énergie et bénéficiant d'une longue durée de vie.
4. Afin d'assurer toute la sécurité en cours d'utilisation, un système de
verrouillage a été raccordé aux boutons de mise en marche.
Mise en Garde Avant Utilisation
1. Cet Appareil est muni d'un système de sécurité. En effet, si la poignée
n'est pas installée convenablement, ou le broyeur n'est pas fixé à sa place
le moteur, pour assurer toute la sécurité à l'utilisateur, ne fonctionnera
pas.
2. Lors du montage ou du démontage des pièces, appuyez avec votre
main sur la partie supérieure du tube d'alimentation, puis poussez la
poignée envers ou en dehors du couvercle.
3. Afin de faire sortir le filtre, faites sortir d'abord le couvercle et le
collecteur de pulpes, puis saisissez l'anneau central des deux mains et
tournez-le à raison de 30 degrés en l'élevant vers le haut, le filtre se
dégagera automatiquement de sa loge.
4. Pour éviter tout endommagement, procédez avant d'utiliser le Presse
fruits à la vérification si la source d'alimentation de l'appareil est bien
proportionnelle à son voltage.
5. Procédez au nettoyage de toutes les pièces détachables (voir la
rubrique "entretien et nettoyage").
6. Lors de l'installation des pièces, prière de suivre strictement le
graphique situé dans la rubrique "Pièces Principales et leurs fonctions"
7. Prière de lire attentivement toutes les mises en garde avant de
commencer l'utilisation de l'appareil.
Extraction du Jus des Fruits
1. Avant de commencer l'utilisation de l'appareil, assurez-vous que le
bouton est en position arrêt. Ainsi, si le processus de montage des pièces
n'a pas été achevé, l'appareil sera empêchée de fonctionner et fera éviter
par conséquent, aussi bien à l'utilisateur qu'a l'appareil des dommages
non souhaités.
2. Avant de commencer l'extraction des jus, assurez-vous de l'absence de
frottement important entre le filtre du Presse Fruits, les différents points
d'attache de l'anneau central, le tamis broyeur et le couvercle transparent.
Placez le couvercle transparent ensuite remettez la poignée dans sa loge
sur le couvercle et faites fonctionner l'appareil.
3. Pour faire fonctionner la machine, montez les pièces suivant le
graphique situé dans la rubrique "Pièces Principales et leurs fonctions".
Branchez la fiche dans la prise et faites fonctionner l'appareil pendant
5 minutes à vide en appuyant sur le bouton de mise en marche. Faites
introduire ensuite les fruits et légumes préparés pour en extraire le jus
par le tube d'alimentation et poussez-les d'une manière unilatérale, lente
mais ferme dans Le Presse Fruits à l'aide du poussoir. Ainsi les fruits ou
les légumes seront pressés et vous obtiendrez un jus pur, frais et
bénéfique à votre santé.
4. Note: La force exercée lors de l'utilisation du poussoir doit être égale
mais non directement appliquée. La poussée exercée ne doit pas
dépasser le 1 kg, ni appliquée d'une manière soudaine. Sinon le
rendement de l'appareil risque d'en être diminué.
Durée d'utilisation
Cet appareil a été conçu avec bouton-clés position 0 /position I /position
II (0 pour position arrêt, I force faible / II force forte )
Apres une minute d'utilisation, arrêtez le Presse Fruits pendant une
minute de temps ensuite faites-le fonctionner de nouveau.
Recommencez le même processus trois fois de suite, arrêtez ensuite
l'appareil pendant 15 minutes et attendez jusqu'à refroidissement
complet du moteur. De cette façon, l'appareil aura une vie fonctionnelle
plus longue et une efficacité plus durable.
Mise en Garde
1. Avant de commencer l'utilisation de l'appareil, placez-le sur un plan
de travail régulier et stable. Faites-le fonctionner selon la description
citée ci-dessus.
2. Avant de presser le jus de fruits, assurez vous de l'absence de
frottement important entre le filtre du Presse Fruits, les différents points
d'attache de l'anneau central, le tamis broyeur et le couvercle
transparent. Placez le couvercle transparent ensuite remettez la poignée
dans sa loge sur le couvercle et faites fonctionner l'appareil.
3. Lors de la première utilisation, ainsi que lors d'utilisation intense, il
est possible - et normal - que le Presse Fruits dégage une odeur
étrange ou que des étincelles apparaissent. Mais lesdits signes
disparaîtront après utilisation fréquente de l'appareil.
4. En pressant les fruits, assurez-vous que l'anneau central ainsi que le
collecteur du pulpe ne soient pas remplis de dépôts de fruits ou de jus.
Dés que remplis, prière d'arrêter la machine, de nettoyer les pièces et
poursuivez par la suite l'opération.
5. En cours d'utilisation, n'ouvrez pas le couvercle de l'appareil, et
n'introduisez pas les doigts ou n'importe quels autres outils à travers
son tube d'alimentation. Ceci risque en effet de provoquer des sérieux
incidents et d'endommager l'appareil.
6. Dans le but de prolonger l'âge d'utilisation de l'appareil, un dispositif
de protection du moteur y a été installé. L'appareil se fermera
automatiquement si le moteur fonctionne pendant trop longtemps, est
surchargé, ou sa température s'élève en dessus de la limite tolérée.
Après l'arrêt du moteur, débranchez la fiche de la prise, et attendez qu'il
se refroidisse (environ 30 minutes), puis faites-le fonctionner de nouveau.
7. Il est strictement interdit de stériliser les unités à travers la stérilisation
à haute température ou à la vapeur / ébullition.
8. Priere de ne pas laisser l'appareil sans contrôle lors de son utilisation
et de strictement interdire aux enfants sa manipulation.
9. Lors des opérations de hachage, de découpage ou de broyage, il est
strictement interdit de faire fonctionner l'appareil à vide ou en surcharge.
10. Après utilisation, ne versez pas les aliments se trouvant dans
l'appareil qu'après débranchement de sa prise du courant.
11. Les couteaux sont très coupants. Par conséquent, pour éviter tout
danger que ce soit, prière de nettoyer les unités sous l'eau courante,et
non pas avec les mains.
12. Ne pas utiliser l'appareil pour un but autre que celui pour lequel il a
été fabriqué.
13. Si le câble est endommagé, et afin d'éviter tout danger, le
changement doit être effectué par le fabriquant, par un centre de
services, ou par des techniciens qualifiés.
En cas de panne, n'essayez pas de démanteler vous-même les pièces
de l'appareil. Prière de contacter le Centre de services ou celui du
services après vente.
Nettoyage et Entretien
1. Dans le cas ou l'utilisation sera fréquente, le moteur de Presse Fruits
doit être maintenu propre et sec.
2. Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, et afin de
protéger le moteur de l'humidité , prière de ranger l'appareil dans un
endroit sec et bien aéré.
3. Ne lavez pas l'appareil. Essuyez-le simplement avec un tissu humide.
Par contre vous pouvez laver directement à l'eau les autres unités,
notamment le poussoir, l'anneau principal, le collecteur de pulpes et le
couvercle du tamis broyeur.
- 9 -- 6 -
TR KULLANIM KILAVUZU
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminizde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu
özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle
saklaman›z›, cihaz› bir baflkas›na verirken k›lavuzu da vermeyi
unutmaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
D‹KKAT!!
Cihaz›n›z› çal›flt›rmadan önce kullanma k›lavuzunuzun garanti ile ilgili bölümü dahil
tamam›n› dikkatlice okuyunuz.Fatura asl›n› veya fotokopisini ileride garanti konusunda
do¤abilecek ihtiyaç için saklay›n›z.Bu cihaz ev kullan›m› için üretilmifltir.
Ana Parçalar›n ‹simleri ve Konumlar›
1- ‹tme çubu¤u
2- fieffaf kapak
3- Meyve suyu süzgeci
4- Orta halka
5- Tutma sap›
6- Posa kab›
7- Ana makine
8- Meyve suyu sürahisi
ÖZELL‹KLER
1- Genifl çapl› bir meyve suyu s›kaca¤› oldu¤u için, elma ve armutlar›
parçalara kesmeye gerek kalmadan bütün olarak koyabilir, kolay ve h›zl›
bir flekilde sular›n› s›kabilirsiniz.
2- Kombine yap›s› ile zarif, basit ve güzel bir tasar›m› vard›r, kullanmas› ve
temizlesi kolayd›r.
3- Afl›r› ›s›nma korumas› ile yüksek h›zda elektrikli motor, yüksek etkinlik,
zaman tasarrufu, enerji tasarrufu, uzun ömürlü motor.
4- Kullan›m s›ras›nda emniyet ve güvenilirli¤i sa¤lamak için anahtarlamada
emniyet kilidi ayg›t› kullan›lm›flt›r.
Kullanmadan Önce Uyar›lar
1- Bu makine, emniyet cihaz› ile düzenlenmifltir; tutma sap›, kapa¤a
oturmad›¤›nda veya kesici yata¤› s›k›flmad›¤›nda motor çal›flmayarak
kullan›c› için emniyeti sa¤lar.
2- Kat› meyve s›kaca¤›n›n parçalar›n› takarken veya ç›kar›rken, kapa¤›n
besleme a¤z›n›n üst taraf›n› elinizle bast›r›n ve sonra tutma sap›n› kapak
yuvas›n›n içine veya d›fl›na kayd›rmak için itin.
3- Meyve suyu süzgecini ç›karmak için; önce kapa¤› ve posa kab›n›
ç›kar›n, sonra meyve suyu s›kma a¤z›n› elinizle tutarak orta halkay› 30
dereceye kadar çevirin ve yukar› kald›r›n; süzgeç otomatik olarak çarktan
ayr›lacakt›r.
4- Hasar› önlemek için, kullanmadan önce, güç kayna¤›n›z›n cihaz›n anma
voltaj›na uygun olup olmad›¤›n› kontrol edin.
5- Ayr›labilir tüm parçalar› temizleyin ("Bak›m ve Temizlik" bölümüne
bak›n›z).
6- Parçalar› takarken, lütfen "Ana Parçalar›n ‹simleri ve Konumlar›"
diyagram›n› dikkatle izleyiniz.
7- Lütfen cihaz› kullanmaya bafllamadan önce "Uyar›lar" bölümünü dikkatle
okuyunuz.
Meyve Suyu S›kma
1- Kullanmadan önce lütfen, makinenin üzerindeki anahtar butonunun
kapal› konumda oldu¤undan emin olun. Bu flekilde, parçalar›n tak›lma
iflleminin tamamlanmam›fl olmas› durumunda makinenin çal›flmaya
bafllamas› engellenebilir ve böylece gereksiz yere kiflilerin veya makinenin
zarar görmesi önlenir.
2- Meyve suyu s›kmaya bafllamadan önce; meyve suyu süzgecinin ve
çark›n yerlerine kenetlendi¤inden ve kesici süzgeç ile fleffaf kapak
aras›nda sert temas olmad›¤›ndan emin olun. fieffaf kapa¤› koyun, tutpa
sap›n› kapak yuvas›na yerlefltirin ve sonra makineyi çal›flt›r›n.
3- Kullanmak için, parçalar› "Ana Parçalar›n ‹simleri ve Konumlar›"
bölümdeki diyagrama göre tak›n. Fifli prize tak›n ve anahtar butona
basarak cihaz› 5 saniye kadar bofl çal›flt›r›n. Haz›rlad›¤›n›z meyve veya
sebzeyi, meyve suyu s›kaca¤›n›n besleme a¤z›na koyun, itme çubu¤u ile
eflit flekilde, sert ve yavaflça bast›r›n; meyvenin veya sebzenin suyu
s›k›lacakt›r; orijinal, taze ve sa¤l›¤›n›z için iyi.
4- Not: G›day›, itme çubu¤u ile iterken sarfedilen güç, eflit veya dolayl›
flekilde olmal›d›r; itme gücü 1kg'dan fazla olmamal›d›r ve ani güç
uygulanmamal›d›r; aksi halde, meyve suyu s›kma etkinli¤i azalacakt›r.
Kullan›m Süresi
Bu makine; 0 aflama / I aflama / II aflama buton anahtar›yla (0-Durdurmak
için, I-Zay›f, II-Güçlü) tasarlanm›flt›r. Meyve suyu s›kmak için güçlü
aflamay› seçin. 1 dakika kulland›ktan sonra 1 dakika durdurun ve sonra
tekrar kullan›n. Yukar›daki ifllem 3 kere uyguland›ktan sonra, 15 dakika
durdurun ve motor so¤uyana kadar çal›flt›rmay›n. Bu flekilde, makinenin
servis ömrü uzayacaj ve makine daha etkin çal›flacakt›r.
Uyar›lar
1- Kullanmaya bafllamadan önce makineyi sabit ve düzgün bir tezgaha
koyun. Yukar›da anlat›lan flekilde çal›flt›r›n.
2- Meyve suyu s›kmaya bafllamadan önce, meyve suyu süzgeci ile çark›n
yerlerine kenetlendi¤inden ve kesici süzgeç ile fleffaf kapak aras›nda sert
temas olmad›¤›ndan emin olun. fieffaf kapa¤› koyun, tutpa sap›n› kapak
yuvas›na yerlefltirin ve sonra makineyi çal›flt›r›n.
3- Kullan›lmadan önce motor, efl fazl› çal›fl›r; biraz tuhaf bir koku ve k›v›lc›m
olabilir ve bu normaldir. Motor, bir süre çal›flt›ktan sonra, yukar›daki olgular
kaybolacakt›r.
4- Meyve suyu s›karken, orta yatakta ve at›k kab›nda çok fazla meyve
suyu ve at›k olmad›¤›ndan emin olun. E¤er doluysa, lütfen cihaz› kapatt›n,
parçalar› temizleyin ve sonra tekrar kullan›n.
5- Kullan›m s›ras›nda, kab›n kapa¤›n› açmay›n. Cihaz aç›k konumdayken
elinizi veya herhangi bir teli besleme a¤z›ndan içeri sokmay›n; aksi halde
oldukça zararl› kazalar oluflabilir veya makine ar›zalanabilir.
6- Bu makinenin kullan›m ömrünü uzatmak için; motorun içine yüsek
s›cakl›k koruyucu ayg›t yerlefltirilmifltir. Motor uzun bir süre çal›fl›rsa veya
afl›r› yüklenirse, uyar› s›cakl›¤›n›n üzerine ç›karsa, cihaz›n gücü otomatik
olarak kesilecektir. Motor durduktan sonra cihaz›n fiflini prizden ç›kar›n,
motorun so¤umas›n› bekleyin (yaklafl›k 30dk) ve sonra yeniden kullan›n.
7- Parçalar›n yüksek s›cakl›kla çal›flan dezenfekte kabinler ile veya buhar/
Kaynama yolu ile dezenfekte edilmeleri yasakt›r.
8- Kullan›m s›ras›nda, lütfen makinenin bafl›ndan ayr›lmay›n ve kesinlikle
çocuklar›n bu makineyi kullanmalar›na izin vermeyin.
9- Bu makine kar›flt›rma, do¤rama veya ö¤ütme konumlar›nda çal›fl›rken;
bofl çal›flt›rmak veya afl›r› yükleme yapmak kesinlikle yasakt›r.
10- Kulland›ktan sonra, g›day› makinenin fiflini prizden ç›karmadan d›flar›
dökmeyin.
11- Kesiciler, çok keskindir. Herhangi bir tehlikeyi önlemek için; kesicileri
temizlemek için lütfen kesiciyi akan musluk suyunun alt›na koyun,
ellerinizle y›kamay›n.
12- Bu makine, düzenlenen amaçlar›ndan farkl› amaçlarla kullan›lamaz.
13- Güç kablosu hasar gördü¤ünde, herhangi bir tehlike oluflumunu
önlemek için kablonun de¤iflimi, üretici firma veya servis merkezi veya
eflde¤erinde personeller taraf›ndan yap›lmal›d›r. Bir ar›za durumunda,
makineyi kendiniz parçalar›na ay›rmay› denemeyin. Lütfen bak›m
merkezimizi veya sat›fl sonras› servis merkezimizi aray›n.
Bak›m ve Temizlik
1- Bu makine, s›kl›kla kullan›laca¤›ndan motoru kuru ve temiz tutman›z
gerekmektedir.
2- Uzun süre kullanmayacaksan›z, motorun nemlenmesini ve küflenmesini
önlemek için makineyi lütfen kuru ve iyi havaland›r›lan bir yerde muhafaza
edin.
3- Ana makineyi y›kamay›n. Temizlemek için; sadece tenmli bir bez ile silin.
‹tme çubu¤u, orta yatak, at›k kab›, meyve suyu a¤›z kapa¤› gibi di¤er
parçalar direk su ile y›kanabilir.
- 7 -- 8 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.