Record all information and attach sales receipt
here for future reference.
3100
2.6
Pressure Washer
Purchase Date:
Serial Number:
Visit us at www.power-washer.us to register
your warranty, fi nd replacement parts, and talk
with our service representatives about your
pressure washer.
Please make certain that the person who is to use this equipment carefully reads and understands
these instructions before operating.
REV. 3 4/10
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you
recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
Indicates an imminently hazard ous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates an potentially hazard
ous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Indicates an potentially hazard
ous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Used without the safety alert
symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
CONSUMER SAFETY INFORMATION
This product may not be equipped with a spark arresting muffl er. If the product is not equipped and
will be used around fl ammable materials, or on land covered with materials such as agricultural
crops, forest, brush, grass, or other similar items, then an approved spark arrester must be installed
and is legally required in the State of California. It is a violation of California statues section 130050
and/or sections 4442 and 4443 of the California Public Resources Code, unless the engine is
equipped with a spark arrester, as defi ned in section 4442, and maintained in effective working order.
Spark arresters are also required on some U.S. Forest Service land and may also be legally required
under other statutes and ordinances.
This product contains chemicals, known to the State of California, to cause cancer, and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate this unit until you have read and understand this Operators Manual and the Engine
Owners Manual for Safety, Operation, and Maintenance Instructions.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN
Spilled gasoline and its vapors can become
•
ignited from cigarette sparks, electrical arcing,
exhaust gases and hot engine components
such as the muffl er.
Shut off engine and allow it to cool before add-
•
ing fuel to the tank.
Use care in fi lling tank to avoid spilling fuel.
•
Move pressure washer away from fueling area
before starting engine.
2
HOW TO PREVENT IT
WHAT CAN HAPPEN
Heat will expand fuel in the tank which could
•
result in spillage and possible fi re explosion.
HOW TO PREVENT IT
Fill tank to 1/2” (12.7mm) below bottom of fi ller
•
neck to provide space for fuel expansion.
Operating the pressure washer in an explosive
•
environment could result in a fi re.
Materials placed against or near the pressure
•
washer can interfere with its proper ventilation
features causing overheating and possible ignition of the materials.
Muffl er exhaust heat can damage painted sur-
•
faces, melt any material sensitive to heat (such
as siding, plastic, rubber, vinyl, or the high
pressure hose) and damage live plants.
Improperly stored fuel could lead to accidental
•
ignition. Fuel improperly secured could get
into the hands of children or other unqualifi ed
persons.
Use of acids, toxic or corrosive chemicals,
•
poisons, insecticides, or any kind of fl ammable
solvent with this product could result in serious
injury or death.
Operate and fuel equipment in well-ventilated
•
areas free from obstructions. Equip areas with
fi re extinguishers suitable for gasoline fi res.
Never operate pressure washer in an area con-
•
taining dry brush or weeds.
Always keep pressure washer a minimum of 4’
•
(1.2m) away from surfaces (such as houses,
automobiles, or live plants) that could be damaged from muffl er exhaust heat.
Store fuel in an OSHA-approved container, in a
•
secure location away from your work area.
Do not spray fl ammable liquids.
•
RISK TO BREATHING (Asphyxiation)
WHAT CAN HAPPEN
Breathing exhaust fumes will cause serious in-
•
jury or death! Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
Some cleaning fl uids contain substances which
•
could cause injury to skin, eyes, or lungs.
HOW TO PREVENT IT
Operate pressure washer in a well ventilated
•
area. Avoid enclosed areas such as garages,
basements, etc.
Never operate unit in a location occupied by
•
humans or animals.
Use only cleaning fl uids specifi cally recom-
•
mended for high-pressure washers. Follow
manufacturers recommendations. Do not use
chlorine bleach or any other corrosive compound.
3
RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION
WHAT CAN HAPPEN
Your pressure washer operates at fl uid pres-
•
sures and velocities high enough to penetrate
human and animal fl esh, which could result
in amputation or other serious injury. Leaks
caused by loose fi ttings or worn or damaged
hoses can result in injection injuries. DO NOT
TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE
CUT! See a physician immediately.
HOW TO PREVENT IT
Inspect the high-pressure hose regularly. Re-
•
place the hose immediately if it is damaged,
worn, has melted from contacting the engine,
or shows any signs of cracks, bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a highpressure hose that is leaking or damaged.
•
Never touch, grasp, or attempt to cover a
pinhole or similar water leak on the high pressure hose. The stream of water IS under high
pressure and WILL penetrate skin.
Never place hands in front of nozzle.
•
Direct spray away from self and others.
•
•
Make sure hose and fi ttings are tightened and
in good condition. Never hold onto the hose or
fi ttings during operation.
Do not allow the high pressure hose to contact
•
the muffl er.
•
Never attach or remove wand or hose fi ttings
while system is pressurized - squeeze trigger
gun (when engine is off) to relieve pressure in
the system.
Injuries can result if system pressure is not
•
reduced before attempting maintenance or
disassembly.
RISK OF INJURY FROM SPRAY
WHAT CAN HAPPEN
High velocity fl uid spray can cause objects to
•
break, propelling particles at high speed.
•
Light or unsecured objects can become hazardous projectiles.
To relieve system pressure, shut off engine,
•
turn off water supply and pull gun trigger until
water stops fl owing.
•
Use only hoses and accessories rated for pressure higher than your pressure washer’s PSI.
HOW TO PREVENT IT
Always wear ANSI-approved Z87.1 safety
•
glasses. Wear protective clothing to protect
against accidental spraying.
•
Never point wand at, or spray people or animals.
Always secure trigger lock when wand is not in
•
service to prevent accidental operation.
•
Never permanently secure trigger in pull-back
(open) position.
4
RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN
Unsafe operation of your pressure washer
•
could lead to serious death to you or others.
If proper starting procedure is not followed,
•
engine can kickback causing serious hand and
arm injury.
HOW TO PREVENT IT
Do not use chlorine bleach or any other corro-
•
sive compound.
•
Become familiar with the operation and controls of the pressure washer.
Keep operating area clear of all persons, pets,
•
and obstacles.
•
Do not operate the product when fatigued or
under the infl uence of alcohol or drugs. Stay
alert at all times.
Never defeat the safety features of this product.
Do not operate machine with missing, broken,
•
or unauthorized parts.
•
Never leave wand unattended while unit is running.
If engine does not start after two pulls, squeeze
•
trigger of gun to relieve pump pressure. Pull
starter cord slowly until resistance is felt. Then
pull cord rapidly to avoid kickback and prevent
hand or arm injury.
The spray gun/wand is a powerful tool that
•
could look like a toy to a child
Reactive force of spray will cause gun/wand to
•
kickback, and could cause the operator to slip
and fall or misdirect the spray. Improper control
of gun/wand can result in injuries to self and
others.
Keep children away from the pressure washer
•
at all times.
Do not overreach or stand on an unstable sup-
•
port.
Do not use pressure washer while standing on
•
a ladder.
•
Grip gun/wand fi rmly with both hands. Expect
the gun to kickback when triggered
5
RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE WHEN
TRANSPORTING OR STORING
WHAT CAN HAPPENHOW TO PREVENT IT
Fuel or oil can leak or spill and could result
•
in fi re or breathing hazard. Serious injury or
death can result. Fuel or oil leaks will damage
carpet, paint, or other surfaces in vehicles or
trailers.
RISK OF BURSTING
If the pressure washer is equipped with a fuel
•
shut-off valve, turn the valve to the OFF position before transporting to avoid fuel leaks. If
the pressure washer is not equipped with a
fuel shut-off valve, drain the fuel from the tank
before transporting. Only transport fuel in an
OSHA-approved container. Always place pressure washer on a protective mat when transporting to protect against damage to vehicle
from leaks. Remove pressure washer from
vehicle immediately upon arrival at your destination.
WHAT CAN HAPPEN
Over infl ation of tires could result in serious
•
injury and property damage.
••
High velocity fl uid spray directed at pneumatic
tire sidewalls (such as found on automobiles,
trailers, and the like) could damage the sidewall resulting in serious injury.
Use a tire pressure gauge to check the tires
•
pressure before each use and while infl ating
tires
•
See the tire sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors, and similar
•
equipment used to infl ate tires can fi ll small
tires similar to these very rapidly. Adjust pressure regulator on air supply to no more than
the rating of the tire pressure. Add air in small
increments and frequently use the tire gauge to
prevent over infl ation.
On pressure washers rated above 1600 PSI
(110 Bar) use the widest fan spray (40º nozzle)
and keep spray a minimum of 8” (20cm) from
the pneumatic tire sidewall. Do not aim spray
directly at the joint between the tire and rim.
HOW TO PREVENT IT
RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot surfaces, such as engine
•
exhaust components, could result in serious
injury.
HOW TO PREVENT IT
During operation, touch only the control sur-
•
faces of the pressure washer. Keep children
away from the pressure washer at all times.
They may not be able to recognize the hazards
of this product.
6
RISK OF CHEMICAL BURN
WHAT CAN HAPPEN
Use of acids, toxic or corrosive chemicals,
•
poisons, insecticides, or any kind of fl ammable
solvent with the product could result in injury or
death.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN
Spray directed at electrical outlets or switches,
•
or objects connected to an electrical circuit,
could result in a fatal electrical shock.
RISK OF INJURY FROM LIFTING
WHAT CAN HAPPEN
Serious injury can result from attempting to lift
•
too heavy an object.
HOW TO PREVENT IT
Do not use acids, gasoline, kerosene, or any
•
other fl ammable material in this product. Use
only household detergents, cleaners, and
degreasers recommended for use in pressure
washers.
Wear protective clothing to protect eyes and
•
skin from contact with sprayed materials.
HOW TO PREVENT IT
Unplug any electrically operated product before
•
attempting to clean it. Direct spray away from
electric outlets and switches.
HOW TO PREVENT IT
The pressure washer is too heavy to be lifted
•
by one person. Obtain assistance from others
before lifting.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
Model MSV3100
Max Pressure* 3100 PSI
Max Flow* 2.6 GPM
* Water fl ow and maximum pressure ratings determined in accordance with PWMA standard PW101.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and do not represent a specifi c model.
7
CARTON CONTENTS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1) Locate and remove all loose parts from the carton.
2) Cut the four corners of the carton from top to bottom and lay the panels fl at.
3) Place the handle onto the frame, depress the snap buttons, and slide the handle assembly down
on the frame until snap buttons snap into place.
Risk of Personal Injury. Avoid placing hands between the handle
and frame when assembling to prevent pinching.
4) Connect Gun to Wand. Tighten Securely.
5) Attach high pressure hose to gun. Tighten securely.
6) Remove the colored quick connect nozzled from plastic bag and insert them into grommets on the
nozzle holder.
8
NOTE: The pump on this unit is maintenance free and requires no oil. If there is a problem with the
pump, contact our Customer Service Group on www.power-washer.us as soon as possible.
Risk of bursting. Use a tire pressure gauge to check the tire pressure before each use
and while infl ating tires; see the tire sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors, and similar equipment used to infl ate tires can fi ll small tires similar to
these very rapidly. Adjust pressure regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure. Add air in small increments and frequently use the tire gauge to prevent over infl ation.
OPERATING INSTRUCTIONS
Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
High Pressure Hose
Spray Gun
Quick Connect Spray Wand
Engine
Chemical Hose
High Pressure Pump
BASIC ELEMENTS OF A PRESSURE WASHER
High Pressure Pump: Increases the pressure of the water supply.
Engine: Drives the high pressure pump. Refer to the engine manual for location and operation of
engine controls
High Pressure Hose: Carries the pressurized water from the pump to the gun and spray wand.
Spray Gun: Connects the spray wand to control water fl ow rate, direction, and pressure.
Quick Connect Spray Wand: Allows the user to quickly change the spray pattern. See next sections
for more details on your specifi c Spray Wand included with your machine.
Chemical Hose: Feeds cleaning agents into the pump to mix with the water. See How to Apply
Chemicals / Cleaning Solvents instructions.
9
BASIC ELEMENTS OF AN ENGINE
Refer to the engine manual for location and operation of engine controls.
Choke Control: Opens and closes carburetor choke valve.
Starter Grip: Pulling starter grip operates recoil starter to crank engine.
Engine Switch: Enables and disables ignition system.
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure. Also used for air pressure,
hydraulic pressure, etc. Sometimes noted as “Bar”, another unit of measure.
GPM: Gallons per Minute. The unit of measure for the fl ow rate of water. Sometimes noted as L/min
(Liters per Minute).
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI equals CU.
Bypass Mode: Allows water to re-circulate within the pump when the gun trigger is not pulled. This
feature allows the operator to release the trigger gun and reposition themselves without having to turn
the engine off in between cleaning actions.
Allowing the unit to run for more than two minutes without the gun trigger being pulled
could cause overheating and damage to the pump. Do not let the pressure washer run for more than
two minutes in Bypass Mode. Turn off the engine and relieve the pressure in the gun during these
extended situations.
Thermal Relief Valve (not shown): When the temperature inside the pump rises too high, this valve
will open and release a gush of water in an effort to lower the temperature inside the pump. The valve
will then close.
Chemical Injection System: Mixes cleaners or cleaning solvents with the water to improve cleaning effectiveness. Depending on your machine, this could either be a Detergent Siphon Tube (which
is inserted into a container of detergent), or a Detergent Tank (which is fi lled with detergent and is an
integral part of the pressure washer frame).
Water Supply: All pressure washers must have a source of water. The minimum requirements for a
water supply are 20 PSI and 5 Gallons Per Minute.
PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES - SPRAY WAND
Spray Wand: There are two types of spray wands that can be included with your pressure washer.
Check Carton Contents section of this manual to see which Wand your pressure washer uses.
1) Variable Spray Wand. This wand includes both high and low pressure settings. The high pressure setting is for cleaning and rinsing, and the low pressure setting is for applying chemicals or
cleaning solutions to surfaces.
Risk of fl uid injection. Do not direct discharge stream toward persons, unpro tected skin, eyes, or any pets or animals. Serious injury will occur.
For high pressure operation, pull back the nozzle
of the multi-adjustable
spray wand as shown.
The nozzle at the end of the variable
spray wand can be rotated to change
from the high pressure spray pattern
from a 0º pencil stream to a 40º fan
spray, as shown. Markings have been
placed on the nozzle to help you select
the spray pattern.
10
For low pressure operation and detergent application, extend the nozzle
of the variable spray
wand as shown.
PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES - SPRAY WAND
The powerful spray from your pressure washer is capable of causing damage to surfaces such as wood, glass, automobile paint, auto striping and trim, and delicate objects such as fl owers
and shrubs. Before spraying, check the items to be cleaned to assure yourself that it is strong enough
to resist damage from the force of the spray.
2) Quick Connect Nozzle Wand. This model may include a variety of quick connect nozzles with
different spray patterns. This Wand is commonly found on pressure washers with a PSI rating above
2500 PSI. The chart below explains the differences in the various nozzles. Note that not all machines
are shipped with every nozzle - check Carton Contents section of this manual to see which nozzles, if
any, are included with your pressure washer.
Nozzle ColorSpray Pattern
0º
Red
15º
Yellow
25º
Green
40º
White
Low Pressure
Black
Uses
Extreme cleaning of
very hard surfaces covered in grease and oil.
Intense cleaning of unpainted hard surfaces.
Standard cleaning
nozzle for most applications.
Cleaning of painted or
delicate surfaces.
Applies cleaning solutions.
Surfaces*
Steel, Undamaged Concrete.
Grills, driveways, concrete or brick walkways, unpainted brick or stucco.
Auto/RV, marine, wood, painted brick and
stucco, vinyl, painted siding.
Low pressure spray is safe on all surfaces.
Always verify compatibility of cleaning solution prior to use.
* The powerful spray from your pressure washer is capable of causing damage to
surfaces such as wood, glass, automobile paint, auto striping and trim, and delicate objects such as
fl owers and shrubs. Before spraying, check the items to be cleaned to assure yourself that it is strong
enough to resist damage from the force of the spray.
Changing Nozzle on the Spray Wand
Risk of fl uid injection. Do not direct discharge stream toward persons, unprotected skin, eyes, or any pets or animals. Serious injury will occur.
Flying objects could cause risk of serious injury. Do not attempt to change nozzles
while pressure washer is running. Turn engine off before changing nozzles.
Flying objects could cause risk of serious injury. Ensure nozzle is completely inserted in
quick connect socket snap ring is fully engaged (forward) before squeezing gun trigger.
11
Changing Nozzles on Spray Wand (continued)
1) Pull quick connect coupler back and insert nozzle.
2) Release quick connect coupler and twist nozzle to make sure it is secure
in the coupler.
How to Apply Chemicals / Cleaning Solvents
Applying chemicals or cleaning solvents is a low pressure operation. If your pressure washer is
equipped with a detergent siphon hose, follow steps 1-4. If your pressure washer is equipped with an
on-board detergent tank, follow steps 5-8:
DETERGENT SIPHON HOSE
1) Press chemical hose onto the barbed fi tting located near the high pressure hose connection on the
pump.
2) Place other end of chemical hose with fi lter on it into container holding chemical/cleaning solution.
NOTE: For every 7 gallons of water pumped, one gallon on chemical/cleaning solution will be used.
3) Set your Wand to Low Pressure Setting either by inserting the Black Nozzle into your Wand or pulling the Variable Wand Nozzle outwards. See How To use Spray Wand section in this owners manual.
4) After use of chemicals, place chemical hose into container of clean water and draw clean water
through chemical injection system to rinse thoroughly. If chemicals remain in the pump it could be
damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be covered under warranty.
DETERGENT TANK
5) Fill your detergent tank with pre-mixed cleaning solutions designed for pressure washer use.
6) Check and make sure the “On-Off” valve for the tank is in the “On” position.
NOTE: For every 7 gallons of water pumped, one gallon on chemical/cleaning solution will be used.
7) Set your Wand to Low Pressure Setting either by inserting the Black Nozzle into your Wand or pulling the Variable Wand Nozzle outwards. See How To use Spray Wand section in this owners manual.
8) After use of chemicals, refi ll your detergent tank with clean water and operate your chemical injection system to rinse it thoroughly. If chemicals remain in the pump it could be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be covered under warranty.
NOTE: Only use soaps and chemicals designed for pressure washer use. Do not use bleach!
NOTE: Chemicals and soaps will not siphon when Variable Spray Wand is in the High Pressure Set-
ting, or if the Quick Connect Spray Wand is equipped with the Red, Yellow, Green, or White Nozzles.
Risk of property damage. Never pull water supply hose to move pressure washer.
This could damage the hose and/or the pump inlet.
• Do not use Hot water, only use cold water.
• Never turn water supply off while pressure washer engine is running, or damage to the pump will
occur!
• Do not stop spraying water for more than two minutes at a time. Pump operates in bypass mode
when spray gun trigger is not pressed. If pump is left in bypass mode for more than two minutes
internal components of the pump can be damaged.
If you do not understand these precautions, please go to www.power-washer.us
to speak to a service representative for further instructions.
12
Starting Your Pressure Washer
Prior to starting, refer to your Engine Owners Manual for the proper starting procedure.
1) In a well ventilated outdoor area add fresh, high quality, unleaded gasoline with a pump octane rat ing of 86 or higher. Do not overfi ll. Wipe up spilled fuel before starting engine. Refer to Engine
Owners Manual for correct procedure and fuel information.
2) Check engine oil level. See Engine Owners Manual for correct procedure.
3) Connect the water hose to the water source. Turn the water source on to
remove all air from the hose. When a steady stream of water is present, turn
Filter Screen
the water source off.
4) Verify the fi lter screen is in the water inlet of the pump.
5) Connect water source to pump inlet. NOTE: Water Source must provide a
minimum of 5 gallons (18.9 liters) per minute at 20 PSI (137.9kPa).
To reduce the possibility of contamination always protect against backfl ow when
connected to a potable water system.
6) Connect high pressure hose to pump outlet.
7) If applying a chemical or cleaning solution, see How To Apply Chemicals/Cleaning Solvents
instructions in this manual.
8) Turn water source on.
9) Remove all air from the pump and high pressure hose by depressing trigger until a steady stream
of water is present.
10) Start engine. See Engine Owners Manual for correct procedure.
Risk of unsafe operation. If engine does not start after two pulls, squeeze trigger of
gun to relieve pump pressure. Pull starter cord slowly until resistance is felt, then pull cord rapidly to
avoid kickback and prevent hand or arm injury.
11) Depress trigger on gun to start water fl ow.
Risk of unsafe operation. Stand on a stable surface and grip gun/spray wand fi rmly
with both hands. Expect the gun to kick when triggered.
12) Release trigger to stop water fl ow.
Risk of injury from spray. Always engage the trigger lock when
gun is not in use. Failure to do so can cause accidental spraying.
13) Adjust Variable Spray Wand for task, or change Quick Connect Nozzle
based on the task at hand.
Shutting Down Your Pressure Washer
1) After each use, if you have applied chemicals, clean your chemical system
as described in How to Apply Chemicals / Cleaning Solvents section on
Trigger Lock Engaged
previous page.
Risk of Property Damage. Failure to clean chemical system could result in damage to
the pump.
2) Turn off the Engine. See Engine Owners Manual for complete details.
Risk of property damage. Never turn the water off with the engine running.
3) Turn off the water source.
4) Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in the hose or spray gun.
5) See Storage section in this manual for proper procedures.
13
MAINTENANCE
Risk of burn hazard. When performing maintenance, you may be exposed to hot
surfaces, water pressure, or moving parts that can cause serious injury or death.
Risk of fi re hazard. Always disconnect spark plug wire, let engine cool, and
release all water pressure before performing any maintenance or repair. The
engine contains fl ammable fuel. Do not smoke or work near open fl ames while
performing maintenance.
To ensure effi cient operation and longer life of your pressure washer, a routine maintenance schedule
should be prepared and followed. If the pressure washer is used in unusual conditions, such as hightemperatures or dusty conditions, more frequent maintenance checks will be required.
ENGINE
Consult the Engine Owners Manual for the manufacturer’s recommendations for any and all maintenance. NOTE: The engine drain plug is located at the rear of the unit.
PUMP
The pump was fi lled with oil at the factory. The pump on this unit is maintenance free and requires no
oil. If there is a problem with the pump contact us at www.power-washer.us
NOZZLE CLEANING
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt, excessive pressure may develop.
If the nozzle becomes partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following instructions:
1) Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2) Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
3) Disconnect the spray wand from the gun.
NOTE: If you have a variable Spray Wand, continue with step #4. If you have Quick Connect Nozzles, proceed ahead to step #8.
4) Remove the nozzle from the end of the wand with a 2mm Allen
Wrench as shown.
5) Clean the nozzle using the nozzle cleaner provided, or a
straightened paper clip. Insert into the nozzle end and work
back and forth until the obstruction is removed.
6) Direct water supply into nozzle end to backfl ush loosened
particles for 30 seconds.
7) Insert the nozzle back into the wand using a 2mm Allen Wrench, and tighten securely.
8) Remove the high-pressure nozzle from the spray wand.
Remove any obstructions with the nozzle cleaning tool
provided, or a straightened paper clip, and work back and
forth until the obstruction is removed.
9) Direct water supply into nozzle end to backfl ush loosened particles for 30 seconds.
10) Reassemble the nozzle to the wand.
14
CLEAN THE WATER INLET FILTER
This screen fi lter should be checked periodically and cleaned if necessary.
1) Remove fi lter by grasping end and removing it from water inlet of pump.
2) Clean fi lter by fl ushing it with water on both sides.
3) Re-insert fi lter into water inlet of pump.
NOTE: Do not operate the pressure washer without fi lter properly installed.
Filter Screen
STORAGE
ENGINE
Consult the Engine Owners Manual for manufacturer’s recommendations for storage.
PUMP
The manufacturer recommends using a pump protector/winterizer when storing the unit for more than
30 days and/or when freezing temperatures are expected. Pump protector/winterizer is usually available at the store where the pressure washer was purchased. If a pump protector/winterizer is not
available, RV antifreeze needs to be run through the pump as outlined in the steps below.
NOTE: Using a pump protector/winterizer or RV antifreeze is to provide proper lubrication to the internal seals of the pump regardless of temperature or environment.
1) Obtain a funnel, 6 ounces (170 mL) of RV Antifreeze, and
a 16” to 36” (40-91cm) section of garden hose with a male
hose connector attached to one end.
Risk of Property Damage. Use only RV
Antifreeze. Any other antifreeze is corrosive
and can damage the pump.
2) Disconnect the spark plug wire.
3) Connect the length of garden hose to the water inlet of the
pump.
4) Add RV Antifreeze to hose as shown.
5) Pull starter rope slowly several times until antifreeze comes
out of the high pressure hose connection of the pump.
6) Remove garden hose from water inlet of pump.
7) Reconnect spark plug wire.
PRESSURE WASHER
1) Drain all water from high pressure hose, coil it, and store it in cradle of the pressure washer handle.
2) Drain all water from the spray gun and wand by holding spray gun in a vertical position with nozzle
end pointing down and squeezing trigger. Store in gun holder.
3) Store chemical hose, if so equipped, so it is protected from damage.
REPAIRS
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance, and adjustment should be performed by an Authorized Warranty Service Center. Always use identical replacement parts. For the
location of the nearest Authorized Service Center go to www.power-washer.us
15
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with our pressure washer are available for purchase from your
local retailer or authorized service center. if you need assistance in locating any accessory for your
pressure washer, please go to www.power-washer.us
Risk of fl uid injection. When using replacement lances or guns with this pres sure washer, DO NOT use a lance and/or lance/gun combination that is shorter in
length than what was provided with this pressure washer as measured from the
nozzle end of the lance to the gun trigger.
The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be haz ardous. use only accessories rated equal to or greater than the rating of the pressure
washer.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
PROBLEMCAUSE
Engine will not
start (see Engine
manual for further
troubleshooting).
No or low pressure
(initial use).
No Fuel
Pressure builds up after two pulls on
the recoil starter or after initial use.
Choke level in the “No Choke” position.
Spark plug wire not attached.
Engine Switch in the “OFF” Position.
Choke lever in the “CHOKE” position
on a “hot” engine or an engine that has
been exposed to thermal heat for a
long period of time.
Variable Spray Wand not in High Pressure Position.
Low Water Supply.
Leak at high pressure hose fi tting.
CORRECTION
Add fuel.
Squeeze gun trigger to relieve pres-
sure.
Move choke to the “CHOKE” position.
Attach spark plug wire.
Place engine switch in “ON” Position.
Move choke to the “NO CHOKE” posi-
tion.
See How to Use Spray Wand instructions.
Water Supply must be at least 5 GPM
and 20 PSI.
Repair Leak. Apply sealant tape if
necessary.
Continued on next
page.
Nozzle Obstructed.
Water Filter Screen Clogged.
Air in hose.
See Nozzle Cleaning instructions.
Remove and clean fi lter.
Turn off the engine, then the water
source. Disconnect the water source
from the pump inlet and turn the water
source on to remove all the air from the
hose. When a steady stream of water
is present, turn the water source off.
Re-connect water source to pump inlet
and turn on water source. Squeeze
trigger to remove remaining air.
16
TROUBLE SHOOTING GUIDE (continued)
PROBLEMCAUSE
No or low pressure
(initial use).
Will not draw
chemicals.
No or low pressure
(after period of
normal use).
Choke in the “CHOKE” Position.
High pressure hose is too long.
Spray wand not in low pressure.
Chemical fi lter is clogged.
Chemical screen not in cleaning solu-
tion.
Chemical is too thick.
Pressure hose is too long.
Chemical build up in chemical injector.
Worn seal or packing.
Worn or obstructed valves.
CORRECTION
Move choke to the “NO CHOKE” position.
Use high pressure hose under 100 feet
(30m).
See How to Use Spray Wand section.
Clean fi lter.
Make sure end of chemical hose is
fully submerged into cleaning solution.
Dilute chemical. Chemical should be
the same consistency as water.
Lengthen water supply hose instead of
high pressure hose.
Have parts cleaned or replaced by
Authorized Service Center.
Have parts cleaned or replaced by
Authorized Service Center.
Have parts cleaned or replaced by
Authorized Service Center.
Water leaking at
gun/spray wand
connection.
Water leaking at
pump.
Pump pulsates.
Worn unloader piston.
Work or broken o-ring.
Loose Hose Connection.
Loose Connections.
Piston packings worn.
Work or broken o-rings.
Pump head or tubes damaged from
freezing.
Nozzle Obstructed.
Have parts cleaned or replaced by
Authorized Service Center.
Check and Replace
Tighten.
Tighten.
Have parts cleaned or replaced by
Authorized Service Center.
Have parts cleaned or replaced by
Authorized Service Center.
Have parts cleaned or replaced by
Authorized Service Center.
See Nozzle Cleaning paragraph in
MAINTENANCE section for the correct
procedure.
17
WARRANTY STATEMENT
At SIMPSON CLEANING SYSTEMS, we only distribute top quality industrial / commercial / personal
pressure washers that are designed for light- and heavy-duty use, maximum reliability, durability, and
long life. Our pressure washers are built for their respective duty applications and steady use due to
higher quality levels.
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated parts that prove defective
within the warranty period listed in the chart below. Specifi c limitations/extensions and exclusions apply, and are listed in the chart below. This warranty covers defects in material and workmanship and
not parts failure due to normal wear, depreciation, abuse, accidental damage, negligence, improper
use, maintenance, or storage. To make a claim under the terms of the warranty, all parts said to be
defective must be available or returned (if requested) to a SIMPSON CLEANING SYSTEMS designated Warranty Service Center for warranty inspection. The judgments and decisions of the Warranty
Service Center concerning the validity of warranty claims are fi nal.
These warranties pass through to the end user. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center the factory will honor the terms of all component warranties and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
Normal wear items include, but are not limited to, Valves and Seals, which are not covered by this
warranty.
This Warranty replaces all other warranties, express or implied, including without limitation any warranties of merchantability or fi tness for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed and excluded by the manufacturer. The Manufacturer’s warranty obligation is limited to repair
and replacement of defective products as provided herein and the Manufacturer shall not be liable for
any further loss, damages, or expenses – including damages from shipping, accident, abuse, acts of
God, misuse, or neglect. Neither is damage from repairs using parts nor purchased from the manufacturer or alterations performed by non-factory authorized personnel. Failure to install and operate
equipment according to the guidelines put forth in the instruction manual shall void warranty.
This warranty does not cover the following: machines used for rental purposes, damage resulting from
shipping (claims must be fi led with shipping company), accident, abuse, act of God, misuse, or neglect. Neither is damage from repairs or alterations performed by non-factory authorized personnel or
failure to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction manual.
The manufacturer will not be liable to any persons for consequential damage, for personal injury, or for
commercial loss.
SIMPSON WARRANTY CONTINUED ON NEXT PAGE
18
Warranty Period and Details for Specifi c Parts & Components
High Pressure Electric Axial Pumps:
One (1) year on pump & motor workmanship, defects, or material.
Warranty does not apply to failures on other pump parts due to:
• Freight damage
• Freeze damage
• Damage caused by parts or accessories not obtained from / or approved by SIMPSON
CLEANING SYSTEMS
• Normal wear of moving parts or components affected by moving parts
• Unfi ltered Hard Water
High Pressure Gas Axial Pump:
One (1) year on pump workmanship, defects, or material.
Warranty does not apply to failures on other pump parts due to:
• Freight damage
• Freeze damage
• Damage caused by parts or accessories not obtained from / or approved by SIMPSON
CLEANING SYSTEMS
• Normal wear of moving parts or components affected by moving parts
• Unfi ltered Hard Water
High Pressure Triplex Pump:
Five (5) years on pump workmanship, defects, or material.
Lifetime Warranty on the forged brass manifold.
This warranty is covered by the Triplex Pump Manufacturer’s Warranty (included with Pressure Washer when shipped).
Warranty does not apply to failures on other pump parts due to:
• Freight damage
• Freeze damage
• Damage caused by parts or accessories not obtained from / or approved by SIMPSON
CLEANING SYSTEMS
• Normal wear of moving parts or components affected by moving parts.
Engine:
The engine warranty is covered under the terms and conditions as outlined by the engine manufacturer’s warranty (included with the owner’s manual) and is the sole responsibility of the engine manufacturer.
1825 Greenleaf Avenue Elk Grove Village, IL 60007 www.power-washer.us
20
MANUAL DEL USUARIO
Anote toda la información y adjunte aquí el
recibo de compra para referencia futura.
3100
2.6
Lavadora con
Fecha de compra:
Número de serie:
Visítenos en www.power-washer.us para registrar su garantía, repuestos de hallazgo, y la
conversación con nuestros representantes de
servicio acerca de su arandela de la presión.
Indice de materias
Recomendaciones de seguridad
& Defi niciones 2
Important Safety Instructions 2-7
Especifi caciones del producto 7
Contenido del paquete 8
Instrucciones para el ensamblado 8-9
Instrucciones de funcionamiento 9-13
Mantenimiento 14
Almacenamiento 15
Reparaciones 15
Accesorios 16
Moleste la Guía que Dispara 16-17
Garantía 18-19
agua a presión
MegaShot V3100
IMPORTANTE.
Aségurese por favor de que la persona que sea de utilizar este equipo lee con cuidado y com-
prende que estas instrucciones antes de operar.
21
REV. 3 4/10
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO.
Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase
leer el manual y prestar atención a dichos símbolos.
Indica una situación de inmi
nente riesgo, que si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación -potencial
mente peligrosa, que si no se
evita, podría causar lesiones menores o moderadas.
Indica una situación potencial
mente riesgosa, que si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Usado sin el símbolo de se guridad de alerta indica una situación potencialmente riesgosa la que, que si no
se evita, podría causar daños a la propiedad.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales infl amables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chispas autorizado,
y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto
de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones
130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales. El cortachispas
también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y
también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas.
Este producto contiene sustancias químicas -entre ellas, plomoreconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las
manos después de utilizarlo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y
mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
La gasolina derramada y sus vapores pueden
•
encenderse a causa de chipas de cigarrillos,
arcos eléctricos, gases de escape y componentes calientes del motor, como el silenciador
Apague el motor y deje que se enfríe antes de
•
poner combustible en el tanque.
Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar
•
el derrame de combustible. Aleje la lavadora a
presión del área combustible antes de poner en
marcha el motor.
22
CÓMO EVITARLO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
El calor expandirá el combustible dentro del
•
tanque, lo que podría provocar un derrame y
una posible explosión incendio
La operación de la lavadora a presión en un
•
entorno explosivo podría provocar un incendio
•
La colocación de materiales contra o cerca de
la lavadora a presión puede interferir con la
ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales.
El calor del escape del silenciador puede da-
•
ñar las superfi cies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos
interiores, plástico, goma, vinilo o la propia
manguera de presión) y perjudicar a las plantas naturales.
•
El combustible que no se almacena en forma
correcta podría causar la ignición accidental.
Si no se lo resguarda adecuadamente, podría
terminar en manos de niños u otras personas
no califi cadas.
CÓMO EVITARLO
Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por de-
•
bajo de la parte inferior del cuello de llenado,
a fi n de brindar espacio para la expansión del
combustible.
Opere y coloque combustible al equipo en
•
áreas bien ventiladas y libres de obstrucciones.
Equipe las áreas con un extintor de incendios
adecuado para incendios por gasolina.
Nunca opere la lavadora a presión en un área
•
que tenga malezas secas.
Mantenga siempre la lavadora a presión a una
•
distancia mínima de 1,2 m (4’) de las superfi cies (tales como casas, automóviles o plantas
naturales) que podrían sufrir daños por el calor
del escape del silenciador.
Almacene el combustible dentro de un con-
•
tenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo.
El uso de ácidos, productos químicos tóxicos
•
o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes inflamables con esta
unidad, podría ocasionar lesiones serias o la
muerte.
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
La inhalación de vapores de escape causará
•
lesiones graves o la muerte. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro que es fatal.
Algunos líquidos para limpieza contienen sus-
•
tancias que podrían causar lesiones en la piel,
los ojos o los pulmones.
No rocíe líquidos inflamables.
•
CÓMO EVITARLO
Opere la lavadora a presión en un área bien
•
ventilada. Evite los lugares cerrados como
garajes, sótanos, etc. Nunca opere la unidad
en un lugar en el que haya otras personas o
•
animales.
Utilice solamente limpiadores recomendados
•
específi camente para lavadoras a alta presión.
Siga las recomendaciones de los fabricantes.
No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
23
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
Su lavadora a presión opera el líquido con una
•
presión y velocidad lo sufi cientemente altas
como para penetrar la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar una amputación
u otra lesión grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones por inyección. NO
TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO
SI FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al
médico de inmediato.
Podría resultar herido si la presión del sistema
•
no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo.
Inspeccione la manguera de alta presión
•
periódicamente. Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada, gastada, se derritió
por contacto con el motor o evidencia signos
de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de
pérdida. Nunca tome una manguera de alta
presión que tenga una pérdida o esté dañada.
•
Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en
la manguera de alta presión. El fl ujo de agua
ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel.
Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
•
•
No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras
personas.
Asegúrese de que la manguera y los acceso-
•
rios estén ajustados y en buenas condiciones.
Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la operación.
No permita que la manguera entre en contacto
•
con el silenciador.
Nunca coloque ni quite la varilla ni los acceso-
•
rios de la manguera mientras el sistema esté
•
presurizado.
Para aliviar la presión del sistema, apague el
•
motor, cierre el suministro de agua y hale del
disparador de la pistola hasta que deje de salir
líquido. Utilice solamente mangueras y accesorios califi cados para soportar presiones superiores al PSI de su lavadora a presión.
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
La pulverización de líquidos a alta velocidad
•
puede hacer que los objetos se rompan y lan-
•
cen partículas a gran velocidad.
CÓMO EVITARLO
Use siempre gafas de seguridad aprobadas
•
según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo proteja de una pulverización accidental.
•
Nunca apunte el pulverizador a personas o
animales.
Siempre asegure disparador cerradura cuando
•
varita no esté en el servicio de prevenir oper-
•
ación accidental.
Nunca permanentemente asegure disparador
en la retirada (abra) posición.
24
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
La operación insegura de su lavadora a pre-
•
sión podría producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a otras personas.
Si no se sigue el procedimiento de puesta en
•
marcha adecuado, el motor puede retroceder,
lo que podría causar daños graves a las manos y los brazos.
•
La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa, que podría
parecer un juguete ante los ojos de un niño.
•
La fuerza reactiva de la pulverización hará que
la pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer
que el operador se resbale, caiga o apunte el
pulverizador hacia una dirección incorrecta. El
control inadecuado de la pistola/varilla puede
causar lesiones al usuario y a otras personas.
CÓMO EVITARLO
No utilice lejía de cloro ni otro compuesto cor-
•
rosivo.
•
Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión.
Mantenga el área de operaciones libre de per-
•
sonas, mascotas y obstáculos.
•
No opere el producto cuando esté cansado o
bajo la infl uencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento.
•
Nunca anule las características de seguridad
de este producto.
No opere la máquina si faltan piezas, están
•
rotas o no son las autorizadas.
•
Nunca deje la varilla sin atención mientras la
unidad está en funcionamiento.
Si el motor no arranca después de halar dos
•
veces, apriete el disparador de la pistola para
aliviar la presión de la bomba. Hale del cable
de arranque lentamente hasta sentir cierta
resistencia. Entonces, hale de él rápidamente
para evitar el retroceso y que se produzcan
lesiones en las manos o los brazos.
•
Mantenga a los niños alejados de la lavadora a
presión en todo momento.
•
No se estire demasiado ni se pare en una superfi cie que no brinde estabilidad.
•
No use la lavadora a presión cuando esté
subido a una escalera.
Agarre la pistola/varilla fi rmemente con ambas
•
manos. Espere que la pistola retroceda cuando
la dispare.
25
RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?CÓMO EVITARLO
Se puede producir una pérdida o derrame de
•
combustible y aceite, lo cual podría generar
peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los derrames
de combustible o aceite dañarán alfombras,
pintura y otras superfi cies de vehículos o o
remolques.
RIESGO DE DE ESTALLIDO
Si la lavadora a presión está equipada con una
•
válvula de cierre de combustible, colóquela en
la posición CERRADA antes de transportar la
unidad, a fi n de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta
válvula, drene el combustible del tanque antes
de transportarla. Sólo transporte combustible
en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete
protector cuando la transporte, para proteger al
vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión del vehículo inmediatamente
una vez que haya llegado a destino.
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
Sobre la infl ación de llantas podría tener como
•
resultado herida y propiedad graves dañan.
••
La pulverización de líquidos a alta velocidad
dirigida hacia los fl ancos de los neumáticos
(como los de los automóviles, remolques y
otros vehículos similares) podría dañar el
fl anco y provocar lesiones graves.
Use un medidor de presión de neumáticos
•
para verifi car la presión del neumático antes de
cada uso y al infl arlos.
•
Fíjese la presión correcta indicada en el costado del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, compresores y eq-
•
uipamiento similar utilizado para infl ar neumáticos pueden infl ar pequeños neumáticos como
éstos muy rápidamente. Ajuste el regulador de
presión de la entrada de aire a no más de la
presión especifi cada para el neumático. Agregue aire en pequeños incrementos y use el
medidor de presión frecuentemente para evitar
infl arlo de más.
En las lavadoras a presión de más de 1600
PSI (110 barios) utilice la pulverización en
abanico más ancha (boquilla de 40º) y pulverice a una distancia mínima de 20 cm (8”)
del fl anco del neumático. No pulverice directamente sobre la unión entre el neumático y el
borde.
CÓMO EVITARLO
26
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
El contacto con superficies calientes, tales
•
como los componentes de escape de motores,
podría causar quemaduras graves.
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosi-
•
vos, venenos, insecticidas o cualquier tipo de
solvente infl amable con este producto podría
provocar una lesión grave o la muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
CÓMO EVITARLO
•
Durante la operación, toque solamente las
superficies de los controles de la lavadora a
presión. Mantenga a los niños alejados de la
lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de
este producto.
CÓMO EVITARLO
No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier
•
otro material infl amable en este producto. Sólo
use detergentes, limpiadores y desgrasadores
domésticos recomendados para su aplicación
en lavadoras de presión. Utilice ropa que le
proteja los ojos y la piel del contacto con los
•
materiales pulverizados.
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
La pulverización de tomacorrientes o inter-
•
ruptores eléctricos, u objetos conectados a un
circuito eléctrico podría provocar una descarga
eléctrica fatal.
RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
El intento de levantar un objeto muy pesado
•
puede provocar lesiones graves.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model MSV3100
Presión máxima* 3100 PSI
Caudal de agua* 2.6 GPM
CÓMO EVITARLO
Desenchufe cualquier producto eléctricamente
•
operado antes de procurar limpiarlo. Dirija
rocío lejos de salidas e interruptores eléctricos.
CÓMO EVITARLO
La lavadora a presión es demasiado pesada
•
como para que la levante una sola persona.
Consiga la ayuda de otras personas para levantarla.
* Determniado de acuerdo PWMA. Standard PW101.
NOTA: Las fotos y los dibujos utilizados en este manual son de referencia únicamente y no representan ningún modelo específi co.
27
CONTENIDO DE LA CAJA
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
1) Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas.
2) Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en
posición horizontal.
3) Coloque el manillar en el bastidor, presione los botones de enganche y deslice el manillar en el
bastidor hasta que los botones enganchen en posición..
Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando
realice el ensamblado para no pellizcarse.
4) Conecte el tubo aplicador a la pistola y ajústelo fi rmemente..
5) Conecte la manguera de alta presión a la pistola y ajústela fi rmemente.
6) Quite el coloró rápido conecta bocas de la bolsa plástica y los inserta en ojales en el poseedor de
boca, si suministrado.
28
NOTA: La bomba en esta unidad es mantenimiento liberta y no requiere petróleo. Si hay un problema
con la bomba, contacte nuestro Grupo de Servicio de atención al cliente en www.power-washer.us
tan pronto como posible.
Peligro de estallido. Use un medidor de presión de neumáticos para verifi car la presión
del neumático antes de cada uso y al infl arlos; fíjese la presión correcta indicada en el costado del
neumático.
NOTA: Los tanques de aire, compresores y equipamiento similar utilizado para infl ar neumáticos
pueden infl ar pequeños neumáticos como éstos muy rápidamente. Ajuste el regulador de presión de
la entrada de aire a no más de la presión especifi cada para el neumático. Agregue aire en pequeños
incrementos y use el medidor de presión frecuentemente para evitar infl arlo de más.
El motor es despachado sin aceite. Antes de dar arranque motor, use el aceite que se provee. Si
used le da arranque al motor sin aceite ocasionará daños irreparables en el motor, daños queno estarán cubiertos por la garantía.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras.
Manguera de alta
presión
Tubo Aplicador Regulable
Manguera para
Químicos
Bomba de alta
presión
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA LAVADORA A PRESIÓN
Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco): Incrementa la presión del suministro de
agua.
Motor: Acciona la bomba de alta presión.
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador.
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del fl ujo del agua, su di-
rección y la presión.
Tubo Aplicador Regulable: Permite al usuario a cambiar rápidamente la pauta de rocío. Vea próximas secciones para más detalles en su Varita específi ca de Rocío incluyeron con su máquina.
Manguera para Químicos: Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua.
Refi érase a las instrucciones para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en esta sección.
29
Pistola rociadora
Motor
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Refi érase al manual del motor para la ubicación y la operación de controles de motor.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado del carburador.
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que
arranca el motor.
Llave interruptora del motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor.
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
PSI: Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de medida para la presión del agua. Tam-
bién se usa para medir la Equivale a 49 pascales. A veces notado como “Barra”, otra unidad de
medida.
GPM: Galones por minuto. Es la unidad de medida para el fl ujo de agua. Sometimes noted as L/min
(Liters per Minute).
CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por psi lpm • kPa = Unidades limpiadoras.
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está
presionado. This feature allows the operator to release the trigger gun and reposition themselves without having to turn the engine off in between cleaning actions.
No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque
se recalentará y se dañará bomba. No permita que la arandela de la presión corra durante más de
dos minutos en Evita el Modo. Apague el motor y alivie la presión en el fusil durante estas situaciones
prolongadas.
La Válvula térmica del Alivio (no mostrado): Cuando la temperatura dentro de la bomba sube demasiado alto, esta válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un esfuerzo de bajar la temperatura
dentro de la bomba. La válvula entonces cerrará.
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para
mejorar la efi ciencia del lavado. Dependiendo de su máquina, este o podría ser un Tubo de Sifón de
Detergente (que es insertado en un contenedor de detergente), o un Tanque de Detergente (que es
llenado de detergente y es una parte esencial del marco de arandela de presión).
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 137,8 kPa y 22,7 L/min (5 Gal/min).
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - VARA ROCIADORA
Vara rociadora: Su lavadora a presión puede venir con dos tipos diferentes de vara rociadora. Veri-
fi que la sección ‘Contenido de la caja’ de este manual para ver qué tipo de vara usa su lavadora.
1) Vara de rocío variable. Esta varita incluye ajustes altos y bajos de presión. La presión alta es para
lavado y enjuague, mientras que la presión baja es para aplicar productos químicos o soluciones
para lavado de superficies.
Riesgo de inyección de líquido. No dirija el ujo de agua hacia personas, piel y ojos
desprotegidos, ni animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves
Para operar en presión
alta, tire hacia atrás la
boquilla multirregulable del
tubo aplicador como se
muestra.
Esta boquilla también puede rotarse
para cambiar el abanico de rociado de
alta presión, desde un fino hasta un
abanico de 40°, como se muestra. Se
han colocado marcas en la boquilla
para ayudar a seleccionar el abanico
de rociado.
30
Para rociar a baja presión, extienda la boquilla
multiregulable como se
muestra.
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - VARA ROCIADORA
El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar superficies tales como madera,
vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes de rociar,
asegúrese que el objeto a lavarse sea lo suficientemente fuerte para que no se dañe con la fuerza
del chorro.
2) Vara con boquilla de conexión rápida. Este modelo incluye una variedad de boquillas de conexión
rápida con distintos patrones de rocío. Esta varilla se encuentra comúnmente en lavadora a presión
con una especifi cación de 2500 PSI o más. El cuadro siguiente explica las diferencias entre las distintas boquillas. Note que no todas las máquinas vienen con todas las boquillas, vea la sección ‘Contenido de la caja’ de este manual para ver qué tipo de boquillas vienen con su lavadora a presión.
Color de bocaRocíe Pauta
0º
Roja
15º
Amarilla
25º
Verde
40º
Blanca
Presión baja
Negra
Usos
Limpieza a fondo de
superfi cies muy duras
cubiertas con grasa y
aceite.
Limpieza intensiva de
superfi cies duras sin
pintar.
Boquilla estándar de
limpieza para la mayoría de las aplicaciones.
Limpieza de superfi cies
pintadas o delicadas
Suministra soluciones
de limpieza
Superfi cies*
Acero, concreto sin daños
Parrillas, entradas de garaje, veredas de
concreto o ladrillo, ladrillos sin pintar o
estuco.
Herramientas de jardinería, muebles de
patio, paredes sin pintar, estuco, canaletas
y aleros, superfi cies de concreto y ladrillo.
Coches/vehículos recreacionales, madera,
ladrillos y estuco pintados, revestimientos
vinílicos y pintados.
El rocío de baja presión es seguro en
todas las superfi cies. Siempre verifi que la
compatibilidad de la solución de limpieza
antes de usarla.
* El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar superficies tales como madera, vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes de rociar,
asegúrese que el objeto a lavarse sea lo suficientemente fuerte para que no se dañe con la fuerza
del chorro.
Cambiando la boquilla en la vara rociadora
Riesgo de inyección de fl uido. No apunte directamente la descarga a las personas, la
piel desprotegida, los ojos ni a ninguna mascota o animal. Causará heridas graves.
Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. No intente
cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión esté funcionando. Apague el motor antes de
cambiar las boquillas.
Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. Verifi que que
la boquilla esté completamente insertada y que el anillo de traba del conector rápido esté bien trabado (hacia adelante) antes de apretar el gatillo de la pistola.
31
Cambiando la boquilla en la vara rociadora (continuación)
1) Tire el conector rápido hacia atrás e inserte la boquilla.
2) Suelte el conector rápido y gire la boquilla para verifi car que esté bien
asegurada en el conector.
Si su lavadora a presión viene equipada con una manguera sifón para detergente, siga los pasos 1 a 4.
Si su lavadora a presión viene equipada con tanque de detergente incorporado, siga los pasos 5 a 8.
MANGA de SIFON de DETERGENTE
1) Apriete manga química en el accesorio con púas situado cerca de la conexión alta de manga de
presión en la bomba.
2) Coloque otro fi n de manga química con fi ltro en ello en la solución de sustancia química/limpieza
de propiedad de contenedor. La NOTA: Para cada 7 galones de agua bombeada, un galón en la solución de sustancia química/limpieza será utilizado.
3) Ponga su Varita a Presionar Bajo Poner o insertando la Boca Negra en su Varita o tirar la Boca
Variable de Varita hacia afuera. Vea Cómo utilizar sección de Varita de Rocío en este manual de
propietarios.
4) Después del uso de sustancias químicas, coloque manga química en el contenedor de agua
potable y la atracción limpia agua por sistema químico de inyección para aclarar completamente. Si
sustancias químicas se quedan en la bomba podría ser dañado. Las bombas dañaron debido a sustancias químicas no será cubierto bajo garantía.
TANQUE DE DETERGENTE
5) Llene su tanque de detergente con solución de limpieza previamente mezclada, diseñada para
lavadoras a presión.
6) Verifi que que la válvula “On-Off” del tanque esté en la posición “On”.
NOTA: Cada 7 galones de agua bombeada, se usará un galón de la solución química/limpiadora.
7) Ajuste su vara para baja presión, ya sea colocando la boquilla negra en la vara o tirando hacia
afuera en la vara de presión variable. Vea la sección ‘Cómo usar la vara rociadora’ en este manual.
8) Luego de usar productos químicos, vuelva a llenar su tanque de detergente con agua limpia y
haga funcionar su sistema de inyección para enjuagarlo bien. La bomba puede dañarse si quedan
productos químicos en ella. Las bombas dañadas por productos químicos no serán cubiertas por la
garantía.
NOTA: Use únicamente jabones y productos químicos diseñados para lavadoras a presión. ¡No use
lavandina!
NOTA: Los productos químicos y el jabón no harán un buen sifón si la vara de rocío variable está
ajustada para alta presión, o si la vara con conector rápido está equipada con las boquillas roja, amarilla, verde o blanca.
Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua
para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
• NO use agua caliente, sólo agua fría.
• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido,
esto dañaría la bomba
• NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en
modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba
queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar www.power-washer.us, para conversar con un
representante de servicio que le provea información adiciona.
32
ARRANQUE
Antes de arrancar, refiérase al procedimiento de arranque en el manual de su motor.
1) En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, de agregue gasolina nueva, de en
el surtidor de combustible con 86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier derrame de
combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en marcha. Para informarse del procedimiento correcto, refi érase al manual del motor.
2) Verifi que el nivel de aceite del motor. Para informarse del procedimiento
correcto, refi érase al manual del propietario del motor.
Filtre Pantallatancias
3) Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua
para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un fl ujo de agua constante,
apague la fuente de agua.
4) Verifi que que la malla del fi ltro esté en la entrada de agua de la bomba.
5) Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba. NOTA: El agua suministrada debe tener
un promedio de 18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8 kPa..
Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable.
6) Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba.
7) Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, refi érase a las instrucciones para su uso
enesta sección.
8) Abra el suministro de agua.
9) Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta
que haya un fl ujo constante de agua.
10) Ponga el motor en marcha; refiérase al manual del motor para informarse del procedimiento cor
recto.
Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de halar dos veces,
apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y
que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.
11) Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del agua.
Riesgo de operación insegura. Párese en una superfi cie estable
y agarre la pistola/varilla fi rmemente con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando la dispare.
12) Suelte el gatillo para detener el flujo de agua.
Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del
disparador cuando la pistola no esté en uso, a fi n de evitar la pulverización
accidental.
13) Regule la boquilla para el patrón de rociado para la tarea que piensa
Provoque Cerradura
Comprometida
efectuar. Lea las instrucciones en “Uso del Tubo Aplicador”, en esta sección.
APAGADO
1) Luego de cada uso, si usó productos químicos, limpie su sistema químico como se describe en la
sección ‘Cómo usar productos químicos/solventes limpiadores’.
Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba.
2) Apagado del motor. Refiérase al manual del propietario del motor.
Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor
esté en marcha.
3) Corte el suministro del agua.
4) Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la
manguera o la pistola rociadora.
33
5) Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado.
MANTENIMIENTO
Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga
a superfi cies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la
muerte.
Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se
enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el
mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento eficiente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente.
MOTOR
Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refiérase a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario.
NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de la unidad.
BOMBA
La bomba se llenó con aceite en la fábrica. La bomba en esta unidad no requiere mantenimiento ni
aceite. Si se presentase algún problema con la bomba, comuníquesecon un www.power-washer.us.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Si la boquilla comienza a obstruise con materiales extrañod como suciedadm se puede generar una
presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la
boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones:
1) Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.
2) Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua.
3) Desconecte el tubo aplicador de la pistola.
NOTA: Si tiene una vara rociadora variable, siga con el paso 4. Si tiene boquillas de conexión rápida, siga con el paso 8.
4) Saque la boquilla del extremo del tubo aplicador con la llave
Allen de 2 mm. provista, tal como se muestra.
5) Límpie la boquilla usando la herramienta linpiadora de boqquilla provista o un clip para papeles
enderezado. Insértelo en el extremo de la boquilla y muévalo hacia adentro y afuera hasta eliminar la
obstrucción.
6) Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua
de la llave por 30 segundos a la boquilla por su lado de salida.
7) Insert the nozzle back into the wand using a 2mm Allen Wrench, and tighten securely.
8) Saque la boquilla de alta presión de la vara rociadora.
Saque cualquier obstrucción con la herramienta de limpieza
de la boquilla incluida, o con un gancho sujetapapeles
desplegado, moviéndolo en ambas direcciones hasta remover
la obstrucción.
9) Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua de la llave por 30 segundos a la boquilla por su lado de salida.
10) Vuelva a colocar la boquilla en la vara.
34
LIMPIE LA CALA de AGUA FILTRA
Esta pantalla que fi ltro debe ser verifi cado periódicamente y debe ser limpiado si
necesario.
1) Quite fi ltro agarrando termina y lo quitando de cala de agua de bomba.
2) Limpie fi ltro limpiandolo con agua en ambos lados.
3) Reinserte fi ltro en la cala de agua de bomba.
NOTA: No opere la arandela de la presión sin fi ltro instaló apropiadamente.
Filter Screen
STORAGE
MOTOR
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor.
BOMBA
El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de invierno para bombas, como el
DP80, cuando almacenela unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas.
El DP80 está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora a presión. Si no dispone de estos
protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) por la bomba,
como se describió en los pasos anteriores.
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas o anticongelante RV tiene como fin
brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos de
la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno.
1) Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante
RV y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36
pulg.) con un conector macho de mangueras unido a un
extremo.
Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo
anticongelante RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es
corrosivo y puede dañar la bomba.
2) Desconecte el cable de la bujía.
3) Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la
bomba.
4) Agregue anticongelante RV a la manguera, tal como se muestra.
5) Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante salga por la conexión para
manguera de alta presión de la bomba.
6) Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba.
7) Vuelva a conectar el cable de la bujía.
LAVADORA A PRESIÓN
1) Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en la base de la lavadora
a presión.
2) Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en posición vertical, apriete el
disparador para drenar toda el agua de la pistola y la varilla. Guárdelas en el soporte de la pistola.
3) Guarde la manguera para productos químicos.
REPARACIONES
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano, visite
nuestro sitio Web www.power-washer.us
35
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para su herramienta están disponibles para la compra en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesitaayuda para conseguir algún
accesorio para su herramienta, visite nuestro sitio Web www.power-washer.us.
Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas opistolas de repuesto con
esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta
en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola.
El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligroso.
Use solamente accesorios ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad
nominal de la lavadora a presión.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA
El motor no start
arranca (vea el diagnóstico de problemas en el manual
del motor).
No hay presión o
está baja al comenzar a usar.
Sin combustible.
Acumuláción de presión después de ti-
rar dos veces de la cuerda del arrancador o después de iniciar su uso.
La leva de cebado (choke) está en la
posición de “No Choke”.
El cable de la bujía está desconectado.
El interruptor del motor está en apaga-
do en la posición “OFF”.
La leva de cebado (choke) está en la
posición de “Choke” cuando el motor
está “caliente” o ha estado expuesto al
calor por un largo periodo.
Válvula de combustible cerrada.
La boquilla del tubo aplicador no está
graduada para alta presión.
CORRECCIÓN
Agregue combustible.
Apriete el gatillo de la pistola para
aliviar la presión.
Mueva la leva de cebado a la posición
de “Choke”.
Conecte el cable de la bujía.
Encienda el motor moviendo el inter-
ruptor a la posición “ON”.
Mueva la leva de cebado (choke) a la
posición de “No Choke”.
Abra la válvula de combustible moviendo la leva a la posición “Open”.
Refi érase a las instrucciones para el
uso del tubo aplicador en la sección
“Operación”.
Continúa en la página siguiente.
Poca agua en el suministro.
Fuga en la conexión de la manguera
de alta presión.
Boquilla obstruida.
La malla fi ltrante de agua está obstruida.
36
El suministro de agua debe tener por
lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM
a 20 PSI).
Repare la fuga. Aplique cinta selladora
si fuese necesario.
Refi érase a las instrucciones para el
uso del limpiador de boquillas en la
sección “Mantenimiento”.
Elimine la obstrucción y limpie la malla
fi ltrante.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay presión o
está baja al comenzar a usar.
No succiona productos químicos.
No hay presión o
está baja después
de un tiempo normal de uso.
Aqua goteando por
la conexión de la
pistola / tubo aplicador.
Aqua goteando de
la bomba.
La bomba pulsa
CAUSA
Aire en la manguera.
La leva de cebado (choke) está en la
posición de “Choke”.
La manguera de alta presión es demasiado larga.
El tubo aplicador no está graduado
para baja presión.
El fi ltro de productos químicos está
obstruído.
La malla para químicos no está en la
solución limpiadora.
El producto químico está demasiado
espeso.
La manguera de alta presión es demasiado larga.
Acumulación de sedimentos químicos
en el inyector.
Sello o empaquetadura gastada.
Válvulas gastadas u obstruídas.
Pistón de descarga gastado.
Anillo “O” gastado o roto.
Acople de manguera fl ojo.
Acoples fl ojos.
Empaquetaduras del pistón gastadas.
Anillo “O” gastados o rotos.
Cabezal de la bomba o tubos dañados
por congelamiento.
Boquilla obstruida.
37
CORRECCIÓN
Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la
entrada a la bomba. Abra el suministro
de agua para eliminar todo el aire que
haya en la manguera. Cuando el fl ujo
de agua sea constante, cierrérrelo,
conéctelo a la entrada de la bomba y
ábralo. Apriete el gatillo para eliminar
el aire restante.
Mueva la leva a la posición de “No
Choke”.
Utilice una manguera de alta presión
de menos de 30 m (100’).
Vea el procedimiento para el “Uso del
Tubo Aplicador” en la sección “Operación”.
Limpie el fi ltro.
Asegúrese que el extremo de la
manguera para químicos esté sumergida completamente en la solución
limpiadora.
Diluya más el producto químico. Debe
tener la misma consistencia del agua.
Alargue la manguera de suministro de
agua en vez de la manguera de alta
presión.
Hágalo cambiar en un SADG.
Haga cambiar las piezas en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
Revíselo y cámbielo.
Ajústelo.
Ajústelos.
Hágalas cambiar en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
Refi érase a las instrucciones para el
uso del limpiador de boquillas en la
sección “Mantenimiento”.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
En SIMPSON CLEANING SYSTEMS, distribuimos únicamente lavadoras a presión industriales /
comerciales / personales de la más alta calidad que están diseñadas para uso liviano y pesado,
máxima confi abilidad, durabilidad y un larga vida útil. Nuestras lavadoras a presión están construidas
de acuerdo con sus respectivas aplicaciones y uso continuo debido a niveles de calidad más altos.
El fabricante de estos productos acuerda en reparar o reemplazar las partes que se encuentren defectuosas dentro del período de garantía indicado en la tabla más abajo. Ciertas limitaciones/extensiones y exclusiones son aplicables y se indican en la tabla más abajo. Esta garantía cubre defectos
en materiales y mano de obra y no cubre la falla de partes debido al desgaste normal, depreciación,
abuso, daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento o almacenamiento. Para realizar un reclamo bajo los términos de esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas
deben estar disponible o retornarse (si es necesario) al centro de servicio de garantía designado por
SIMPSON CLEANING SYSTEMS para ser inspeccionadas. La opinión y las decisiones del centro de
servicio de garantía con respecto a la validez de los reclamos de garantía son defi nitivas.
Esta garantía se otorga al usuario fi nal. Como un centro de servicio de garantía autorizado por el
fabricante, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y se encargará de los reclamos de las garantías apropiadas.
Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación, válvulas y sellos, los que no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías explícitas o implícitas, incluyendo, sin limitación, toda garantía de comercialización o adecuación a usos particulares y el fabricante anula y
excluye todas dichas garantías por medio de la presente. La obligación de garantía del fabricante
queda limitada a reparar y reemplazar los productos defectuosos como aquí se indica y el fabricante
no se hace responsable de ninguna pérdida, daño o gasto subsiguiente, incluyendo daños de transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado o negligencia. Tampoco por los daños causados por reparaciones usando partes que no se hayan comprado del fabricante o modifi caciones
realizadas por personal no autorizado por la fábrica. El no instalar y utilizar el equipo de acuerdo con
las indicaciones del manual de instrucciones anularán la garantía.
Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de alquiler, daños resultantes del transporte (los reclamos deben hacerse a la compañía de transporte), accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado
o negligencia. Tampoco los daños causados por reparaciones o modifi caciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica o el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las indicaciones
del manual de instrucciones.
El fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños indirectos, por daños personales
o pérdidas comerciales.
artes / componentes Período de garantía y detalles
Bombas axiales de alta presión eléctricas Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales de
la bomba y el motor.
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
• Daños de envío
• Daños por congelamiento
38
• Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
SIMPSON CLEANING SYSTEMS
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
• Agua dura sin fi ltrar
Bombas axiales de alta presión a combustible Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales de
la bomba.
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
• Daños de envío
• Daños por congelamiento
• Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
SIMPSON CLEANING SYSTEMS
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
• Agua dura sin fi ltrar
Bomba de alta presión triple Cinco (5) años en mano de obra, defectos o materiales de la bomba. De por vida en el múltiple de bronce forjado.
Esta garantía está cubierta por la garantía del fabricante de la bomba triple (incluida con las lavadoras a presión que la tengan).
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
• Daños de envío
• Daños por congelamiento
• Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
SIMPSON CLEANING SYSTEMS
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles.
Motor La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas por la garantía
del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad exclusiva del fabricante del motor.
Motores eléctricos La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas
por la garantía del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad exclusiva del fabricante del motor.
Quemador In (1) año a partir del primer encendido, basada en la garantía del fabricante del quemador (incluida con la lavadora a presión).
Espiral calentador de agua Cinco (5) años a partir del primer encendido.
La garantía cubre únicamente mano de obra o defectos de material.
La garantía no cubre:
• Daños por congelamiento
• Daños por pico de alta presión causado por el mantenimiento inadecuado de los dispositivos
de seguridad.
Bastidor de acero de la máquina Cinco (1) año a partir del primer encendido.
Accesorios Noventa (90) días. Incluye boquillas, pistolas, varas, inyectores, descargadores, carrete
de manguera, cepillos, generadores de espuma, unidades GFCI, disipador térmico, fi ltros, tanques,
ruedas, neumáticos, etc.
1825 Greenleaf Avenue Elk Grove Village, IL 60007 www.power-washer.us
40
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Prendre en note toutes les informations et les inclure avec vos reçus pour référence future.
3100
2.6
LAVEUSE À
Date d’achat:
Numéro de série:
Nous visiter à www.power-washer.us pour enregistrer votre garantie, vos pièces de rechange de
découverte, et le discours avec nos représentants
de service de votre laveuse à pression.
Table des matières
Directives de sécurité/Défi nitions 2
Les Instructions importantes
de Sécurité 2-7
Spécifi cations. 7
La boîte se Contente 8
Instructions d’assemblée 8-9
Instructions opérantes 9-13
Entretien. 14
Emmagasinage 15
Réparations 15
Accessoires 16
Ennuyer le Guide Fusilladee 16-17
Garantie 18-19
PRESSION
MegaShot V3100
IMPORTANT.
S’il vous plaît faire certain que la personne qui est utiliser cet équipement lit
soigneusement et comprend ces instructions avant de fonctionner.
REV. 3 4/10
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte
sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D'ÉQUIPEMENT. Afin de vous
aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces symboles.
Indique une situation dangere use imminente qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation potentiel lement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures
mineures ou modérées.
Indique une situation potentiel lement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou des
blessures graves.
Utilisé sans le symbole d’alerte
de sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut se solder par des dommages à
la propriété.
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ DU CONSOMMATEUR
Il se peut que ce produit ne soit pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Si le
produit n'en est pas équipé, et s'il est utilisé près de matériaux inflammables ou sur de la terre couverte de produits agricoles, forêts, broussailles, gazon ou autres articles semblables, un pare-étincelles approuvé doit être posé, et est exigé par la loi en Californie. Selon la section 130050 de la loi
de la Californie, et les sections 4442 et 4443 du Code sur les ressources publiques de la Californie,
ce produit ne peut pas être utilisé en Californie, à moins que le moteur ne soit équipé d'un pareétincelles, tel que décrit dans la section 4442, et à moins que l'appareil ne soit maintenu en bon état
de fonctionnement. Des pare-étincelles sont également requis sur certaines terres forestières des
États-Unis et peuvent être exigés légalement sous certains autres lois et arrêtés.
Ce produit contient des produits chimiques, reconnus par l'État de la Californie
comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d'autres dangers
relatifs à la reproduction. Se laver les mains après la manipulation de l'appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
N'utilisez pas cet appareil avant d'avoir lu et compris les instructions sur la sécurité,
l'utilisation et l'entretien de ce Guide de l'utilisateur et du Guide du propriétaire du moteur.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Les cigarettes, étincelles, arc électrique, gaz
•
d'échappement et des parties chaudes du
moteur telles qu'un silencieux peuvent enflammer l'essence déversée et ses vapeurs.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de
•
remplir le réservoir d'essence
Être attentif et éviter de déverser de l'essence
•
lors du remplissage du réservoir. Éloigner la
laveuse haute pression de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
42
COMMENT L'ÉVITER
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le combustible du réservoir se dilate sous
•
l'effet de la chaleur et pourrait se solder par un
déversement et un incendie ou une explosion.
COMMENT L'ÉVITER
Laisser environ 127 mm (1/2 po) de dégagement
•
sous le bord du goulot de remplissage pour permettre l'expansion de l'essence.
Le fonctionnement de la laveuse haute pression
•
dans un milieu explosif pourrait se solder par un
incendie.
•
Du matériel déposé contre ou près de la
laveuse haute pression peut interférer avec
les fonctionnalités d'aération de l'équipement
et provoquer une surchauffe et l'allumage du
matériel (risque d'incendie).
La chaleur de l'échappement du silencieux peut
•
endommager des surfaces peintes, faire fondre tout type de matériel sensible à la chaleur
(comme du revêtement extérieur, plastique,
caoutchouc, vinyle ou même le tuyau haute
pression) et nuire aux plantes vivantes.
•
De l'essence mal entreposée pourrait provoquer un allumage (incendie) accidentel. Ranger
l'essence de façon sécuritaire pour en empêcher l'accès aux enfants et à toutes autres personnes non qualifiées.
Utiliser et faire le plein d'essence de
•
l'équipement dans des zones bien dégagées
de tout obstacle. Installer un extincteur adéquat
dans les zones de travail pour combattre les
incendies à base d'essence.
Ne jamais utiliser la laveuse haute pression
•
dans une zone avec arbustes ou broussailles
secs.
Toujours éloigner la laveuse haute pression
•
d'au moins 1,2 m (4 pi) de toutes surfaces
(telles que desmaisons, voitures, ou des plantes
vivantes) qui pourraient être endommagées par
la chaleur s'échappant du silencieux.
Entreposer l'essence dans un contenant homo-
•
logué par la Loi sur la santé et la sécurité du
•
travail dans un emplacement sécuritaire loin de
la zone de travail.
L'utilisation d'acides, de produits chi-
•
miques toxiques ou corrosifs, de poisons,
d'insecticides ou de toute sorte de solvant
inflammable dans ce produit pourrait provoquer des blessures graves ou la mort.
RISQUE D'ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Respirer les vapeurs d'échappement provo-
•
quera de graves blessures voire, un décès !
Les gaz d'échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore
et mortel.
Certains liquides nettoyants contiennent des
•
substances pouvant provoquer des blessures
à la peau, aux yeux ou au système respiratoire.
Ne pas vaporiser des liquides inflammables.
COMMENT L'ÉVITER
Utiliser la laveuse haute pression dans une
•
zone bien aérée. Éviter les endroits clos
comme les garages, les sous-sols, etc.
Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit
•
habité par des hommes ou des an maux.
Utiliser uniquement des liquides nettoyants
•
spécialement recommandés pour les laveuses
haute pression. Suivre les recommandations
des fabricants. Ne pas utiliser de produit à
blanchir au chlore ou tout autre composé corrosif.
43
RISQUE D'INJECTION ET DE LACÉRATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Votre laveuse haute pression fonctionne à
•
des pressions de liquides et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau de
l'homme et animale, ce qui pourrait se solder
par une amputation ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par des raccords lâches
ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent
se solder par des blessures par injection. NE
PAS TRAITER UN INJECTION DE LIQUIDE
COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter
un médecin immédiatement !
•
Il y a risque de blessures si la pression n'est
pas réduite avant d'essayer de procéder à un
entretien ou un démontage.
COMMENT L'ÉVITER
Inspecter périodiquement le tuyau haute pres-
•
sion. Remplacer immédiatement le tuyau s'il
est endommagé, usé, s'il a fondu en contact
avec le moteur ou s'il démontre un signe de
fissure, des bulles, des trous d'épingle ou tout
autre fuite. Ne jamais saisir untuyau haute
pression quifuit ou est endommagé.
•
Ne jamais toucher, saisir ou essayer de couvrir
un trou minuscule ou tout autre fuite similaire
sur le tuyau haute pression. Le jet d'eau EST
sous haute pression et PÉNÈTRERA la peau.
Ne jamais mettre les mains devant
•
l'embouchure.
•
Éloigner le jet, ne pas le diriger vers soi-même
ou autrui.
S'assurer que le tuyau et les raccords sont
•
serrés et en bon état. Ne jamais s'agripper
au tuyau ou aux raccords en cours de fonctionnement.
Ne pas mettre le tuyau en contact avec le
•
silencieux.
•
Ne jamais attacher ou retirer le tube ou les
raccords du tuyau avec le système sous pression.
•
Pour décompresser le système, éteindre le
moteur, fermer l'approvisionnement en eau et
enclencher la détente du pistolet jusqu'à l'arrêt
complet de l'écoulement d'eau.
•
Utiliser uniquement des tuyaux et accessoires
classés pour des pressions plus élevées que
le psi de la laveuse haute pression.
RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Un jet de liquide à haute vitesse peut briser
•
des objets et projeter les éclats à haute
•
vitesse.
Des objets légers ou mal fixés peuvent se
transformer en projectiles dangereux.
COMMENT L'ÉVITER
Toujours porter des lunettes de sécurité con-
•
formes à la norme ANSI Z87.1 Porter des
vêtements protecteurs pour se protéger de jets
accidentels.
•
Ne jamais diriger la lance ou le jet vers une
personne ou des animaux.
•
Toujours fixer solidement le verrou de la détentelorsque le tube pulvérisateur est inutilisé
pour empêcher tout fonctionnement accidentel.
Ne jamais fixer, de façon permanente, la
détente en position arrière (ouverte).
44
RISQUE D'UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Une utilisation dangereuse de la laveuse haute
•
pression pourrait provoquer de graves blessures, voire son propre décès ou celle d'autres
personnes.
Suivre la procédure de démarrage correcte
•
pour éviter l'effet de rebond moteur qui provoquerait ainsi une blessure grave à la main ou
au bras.
•
Le pistolet et le tube de pulvérisation sont des
outils de nettoyage puissants qui ressemblent
à un jouet pour un enfant.
•
Le pistolet et le tube de pulvérisation réagissent à la pression du jet et provoqueront un
effet de rebond qui pourrait faire glisser, ou
tomber, l'opérateur ou rediriger le jet. Une
maîtrise imparfaite du pistolet et de la lance
peut provoquer des blessures à soi même et à
autrui.
COMMENT L'ÉVITER
Ne pas utiliser de produit à blanchir au chlore-
•
ou tout autre composé corrosif.
•
Se familiariser ave le fonctionnement et les
commandes de la laveuse haute pression.
Tenir la zone de travail exempte de toutes per-
•
sonnes, animaux et obstacles.
•
Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou
sous l'emprise d'alcool ou de drogues. Rester
vigilant en tout temps.
•
Ne jamais rendre inopérant les caractéristiques de sécurité du produit.
Ne pas utiliser l'appareil avec des pièces man-
•
quantes, brisées ou non autorisées.
•
Ne jamais laisser le tube pulvérisateur sans
surveillance lors du fonctionnement de
l'appareil.
Si le moteur ne démarre pas après deux tenta-
•
tives, appuyer sur la détente du pistolet pour
décompresser la pompe. Tirer délicatement la
corde du démarreur jusqu'à obtention d'une
résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci
pour éviter l'effet de rebond moteur et empêcher toute blessure à la main ou au bras.
•
Garder la laveuse haute pression hors de portée des enfants en tout temps.
•
Ne pas trop tendre les bras ou se tenir debout
sur une surface instable.
•
Ne pas utiliser une laveuse haute pression
debout sur une échelle.
•
Saisir solidement à deux mains le pistolet/tube
de pulvérisation. S'attendre à un effet de
rebond lors de l'enclenchement de la détente.
45
RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA
PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRECOMMENT L'ÉVITER
Il y a risque de fuite ou de déversement
•
d'essence ou d'huile qui pourrait se solder par
un incendie ou des problèmes respiratoires,
des blessures graves, voire la mort. Des fuites
d'essence ou d'huile endommageront les tapis,
peinture ou toutes autres surfaces de véhicules ou de remorques.
RISQUE D'ÉCLATEMENT
Si la laveuse haute pression est dotée d'une
•
soupape d'arrêt, fermer la soupape d'arrêt
avant le transport pour éviter toute fuite
d'essence. S'il n'y a pas de soupape d'arrêt,
purger l'essence du réservoir avant le transport. Transporter l'essence uniquement dans
un contenant homologué par la Loi sur la
santé et la sécurité du travail . Toujours installer la laveuse haute pression sur un revêtement
protecteur lors du transport pour protéger le
véhicule de tout dommage de fuites. Retirer
immédiatement la laveuse haute pression du
véhicule dès l'arrivée à destination.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Des pneus surgonflés pourraient provoquer
•
des blessures graves et des dommages à la
propriété.
••
Tout liquide pulvérisé à haute vitesse directement sur les flancs des pneus (comme ceux
que l’on retrouve sur les voitures, remorques
et autres véhicules semblables) risque
d’endommager les flancs et d’entraîner des
blessures graves.
Utiliser un manomètre pour vérifier la pression
•
des pneus avant chaque utilisation et lors du
gonflage.
•
Consulter le flanc de pneu pour obtenir la
pression correcte.
REMARQUE : des réservoirs d'air, des com-
•
presseurs et d'autres appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions très rapidement.
Régler le régulateur de pression d'air à une
pression moindre que celle indiquée sur le
pneu. Ajouter l'air par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre pour empêcher un
surgonflage.
Avec les laveuses haute pression cotées audessus de 110 bars (1600 psi), utiliser le jet en
éventail le plus large (buse de 40º) et maintenir le jet à au moins 200 mm (8 po) des flancs
des pneus. Ne pas diriger le jet directement
sur le joint séparant le pneu et la jante.
COMMENT L'ÉVITER
46
ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le contact de surfaces chaudes comme les
•
composants d'échappement moteur, pourrait
provoquer des brûlures graves
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
L'utilisation d'acides, de produits chimiques
•
toxiques ou corrosifs,
de poisons, d'insecticides, ou de tout type de
solvant inflammable avec le produit risque de
se solder par des blessures graves, voire la
mort.
COMMENT L'ÉVITER
•
En cours de fonctionnement, ne toucher que
les surfaces de commande de la laveuse
haute pression. Tenir en tout temps les enfants
à l'écart de la laveuse haute pression. Ils n'ont
pas assez de jugement pour reconnaître les
dangers inhérents au produit.
COMMENT L'ÉVITER
Ne pas utiliser d'acides, d'essence, de
•
kérosène ou tout autre matériel inflammable
avec ce produit. Utiliser uniquement des détergents domestiques, des nettoyants et dégraissants recommandés pour les laveuses haute
pression.
•
Porter des vêtements protecteurs pour protéger les yeux et la peau contre le contact avec
les matériaux sous pression.
RISQUE DE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Un jet en direction de prises électriques ou
•
d'interrupteurs ou tout objet branché à un circuit électrique pourrait se solder par un choc
électrique.
RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRECOMMENT L'ÉVITER
Essayer de soulever un objet trop lourd peut
•
se solder par de graves blessures.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CHOC ÉLECTRIQUE
Débrancher tout produit fonctionnant à
•
l'électricité avant d'essayer de le nettoyer.
Éloigner le jet des prises électriques et interrupteurs.
La laveuse haute pression est trop lourde
•
pour être soulevée par une seule personne.
Demander de l'aide avant de la soulever.
COMMENT L'ÉVITER
FICHE TECHNIQUE
Modèle
Presión máxima* 3100 (21373 kPa)
Caudal de agua* 2,6 (9,2 L/min)
* Débit d'eau et limites maximales de pression déterminés en conformité avec la norme PW101 de la
PWMA américaine.
REMARQUE : Les photos et les schémas figurant dans ce guide sont incorporés à titre de référence
seulement et ne représentent pas un modèle particulier.
MSV3100
47
CONTENU DE LA BOÎTE
D'ASSEMBLAGE
1) Identifier et retirer toutes les pièces détachées de la boîte pliante.
2) Couper les quatre coins de la boîte, du haut vers le bas, et mettre les côtés à plat sur le sol.
3) Placez l'ensemble de poignée sur le cadre, enfoncez les boutons-poussoirs et glissez l'ensemble
de poignée dans le cadre jusqu'à ce que les boutons-poussoirs s'enclenchent dans les trous.
Risque de blessures corporelles. Ne pas placer les mains entre le module et le cadre
pour éviter de se pincer les mains.
4) Attachez la lance au pistolet et bien serrer.
5) Attachez le boyau à haute pression
6) Enlevez la buse de couleur à raccordement rapide du sac en plastique et insérez-la dans l’oeillet
sur le support à buse, si fourni.
au pistolet et bien serrer.
48
REMARQUE: la pompe de cet appareil ne nécessite pas de maintenance ni de lubrifi ant. En cas de
problème avec la pompe, contacter www.power-washer.us.
Risque d'éclatement. Utiliser un manomètre pour vérifier la pression des pneus avant
chaque utilisation et lors du gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE: des réservoirs d'air, des compresseurs et d'autres appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur de
pression d'air à une pression moindre que celle indiquée sur le pneu. Ajouter de l'air par petite quantité
et utiliser fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonflage
.
UTILISATION
Comparez les illustrations avec votre appareil afin de vous familiariser avec l'emplacement des commandes et des réglages. Conservez ce guide pour les références futures.
Boyau à haute
pression
Boyau de produit
chimique
Pompe à haute
pression
Pistolet de
vaporisation
Lance de vaporisation à
connexion rapide
Moteur
ÉLÉMENTS DE BASE D'UNE LAVEUSE À PRESSION
Pompe à haute pression: Augmente la pression de la source d'eau.
Moteur: Entraîne la pompe à haute pression. Refer to the engine manual for location and operation
of engine controls.
Boyau à haute pression: Achemine l'eau sous pression de la pompe vers le pistolet et la lance de
vaporisation.
Pistolet de vaporisation: S'attache à la lance pour régler le débit d'eau, la direction et la pression.
Lance de vaporisation à connexion rapide: Permet à l'utilisateur de changer rapidement les buses
à haute pression. Consultez la partie intitulée « Utilisation de la lance de vaporisation » de cette
section.
Boyau de produit chimique: Alimente les agents de nettoyage dans la pompe pour les mélanger
avec l'eau. Consultez la partie intitulée
49
ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour connaître l'emplacement et l'utilisation des commandes du
moteur.
Commande d'étrangleur: Ouvre et ferme la soupape de l'étrangleur dans le carburateur.
Poignée du démarreur: Tirer sur la poignée du démarreur fait fonctionner le démarreur à rappel
pour démarrer le moteur.
Interrupteur du moteur: Met en fonction ou hors fonction le système d'allumage.
TERMINOLOGIE DES LAVEUSES À PRESSION
PSI: livres par pouce carré. Une unité de mesure de pression d'eau. Également utilisé pour la pres-
sion d'air, la pression hydraulique, etc.
GPM: Gallons par minute. L'unité de mesure du débit d'eau.
CU: Unités de nettoyage. GAL. PAR MIN. x psi = CU
Mode de dérivation: Permet à l'eau de recirculer dans la pompe lorsque la détente n'est pas action-
née.
Si vous laissez l'appareil en marche pendant plus de deux minutes sans actionner la
détente, cela risque de surchauffer et d'endommager la pompe. Ne pas laisser la course de laveuse
à pression pour plus de deux minutes dans Mode de By-pass. Eteindre le moteur et soulager la pression dans le fusil pendant ces situations prolongées. Soupape de décharge thermique (N'est pas
montré sur le schéma) : Si la température dans la pompe augmente à un niveau trop élevé, la soupape s'ouvrira et émettra un jet d'eau pour abaisser la température dans la pompe. La soupape se
fermera ensuite.
Système d'injection de produit chimique: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para
mejorar la efi ciencia del lavado. Dépendre de votre machine, ceci ou pourrait être un Tube de Siphon
Détergent (qui est inséré dans un récipient de détergent), ou un Réservoir Détergent (qui est rempli
avec le détergent et est une partie intégrale du cadre de laveuse à pression).
Source d'eau : Toutes les laveuses à pression ont besoin d'une source d'eau. Les exigences minimums pour la source d'eau sont de 20 psi et de 19 litres (5 gallons) à la minute
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - TUBE D’ARROSAGE
Tube d’arrosage: Il y a deux modèles de tube d’arrosage qui peuvent être inclus avec votre laveuse
à pression. Vérifi ez la section contenue dans la boîte du manuel afi n de voir quel tube d’arrosage
votre laveuse à pression utilise.
1) Tube d’arrosage variable. Cette baguette inclut haut et bas les paramètres de pression. La presión alta es para lavado y enjuague, mientras que la presión baja es para aplicar productos químicos
o soluciones para lavado de superficies.
risque d'injection de liquides. Ne pas diriger le jet en direction de personnes, sur la
peau et les yeux sans protection ou sur des animaux. Une blessure grave se produira
Para operar en presión
alta, tire hacia atrás la
boquilla multirregulable del
tubo aplicador como se
muestra.
Esta boquilla también puede rotarse
para cambiar el abanico de rociado de
alta presión, desde un fino hasta un
abanico de 40°, como se muestra. Se
han colocado marcas en la boquilla
para ayudar a seleccionar el abanico
de rociado.
50
Para rociar a baja presión, extienda la boquilla
multiregulable como se
muestra.
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - TUBE D’ARROSAGE
Le spray puissant de votre laveuse à pression est capable de causer des dommages
aux surfaces comme le bois, le verre, la peinture d’auto, l’auto qui dépouille et taille, et les objets
délicats comme les fl eurs et comme les arbrisseaux. Avant vaporiser, vérifi er les articles être nettoyés
pour s’assurer que c’est assez fort résister des dommages de la force du spray.
2) Tube d’arrosage avec buse à attachement rapide. Ce modèle inclut différents modèles à attachement rapide avec différents modes de jets d’eau. Ce tube est régulièrement trouvé sur les laveuses
à pression avec un PSI au-dessus de 2500. Le tableau ci-dessous, explique les différences pour
chaque buse. Prendre note que ce ne sont pas toutes les laveuses à pression qui sont expédiées
avec toutes les buses. Vérifi ez la section contenue dans la boîte du manuel afi n de savoir quels tubes
sont inclus avec votre laveuse à pression.
Nozzle ColorSpray Pattern
0º
Rouge
15º
Jaune
25º
Vert
40º
Blanc
Pression basse
Noir
Uses
Nettoyage extrême de
surfaces très dures
recouvertes de graisse
et d’huile.
nettoyage intense de
surfaces dures non
peintes
Buse standard pour
presque toutes les applications.
nettoyage de surfaces
peintes ou délicates
applique des solutions
de nettoyage
Surfaces*
Acier, béton non endommagé.
grils, entrées de cour, passages piétons en
béton ou briques et briques ou stuc non
peints
Outils de jardins, trottoirs, meubles de jardin, parement non peint, stucco, les gouttières et surplomb de toit.
Automobile/VR, bateau, bois, brique et
stuc peints, surface en vinyle, parement
peint
la pulvérisation à faible pression est
sécuritaire pour toutes les surfaces.
toujours vérifier la compatibilité des
solutions nettoyantes avant leur utilisation.
* Le jet à haute pression de la laveuse à pression est capable d'endommager les
surfaces fragiles telles que le bois, le verre, la peinture d'automobiles, les garnitures d'auto ainsi que
les objets délicats tels que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser, vérifiez l'objet à nettoyer afin de
vous assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance du jet sans subir des dommages.
Changement de buse sur le tube d’arrosage
Le risque d’injection fl uide. Ne pas diriger le ruisseau de décharge vers les personnes,
unpro- la peau de tected, les yeux, ou les animaux favoris ou les animaux. La blessure sérieuse arrivera.
Voler les objets pourraient causer le risque de blessure sérieuse. Ne pas tenter de
changer des jets pendant que la laveuse à pression court. Eteindre le moteur avant de changer des
jets.
Voler les objets pourraient causer le risque de blessure sérieuse. Garantir le jet est
complètement inséré dans rapide connecte l’anneau de retenue de douille est entièrement engagé
(effronté) avant de serrer la détente de fusil.
51
Changement de buse sur le tube d’arrosage (suite)
1) Tirez le raccord de connexion rapide et insérez la buse.
2) Relâchez le raccord de connexion rapide et tournez la buse afi n de vous
assurer qu’elle soit bien insérée dans le raccord.
Comment Appliquer Produits chimiques/Nettoyant Dissolvants.
Pour appliquer des dissolvants de produits chimiques ou nettoyage sont une opération de pression
basse. Si votre laveuse à pression est équipée avec un tuyau siphon pour détergent, suivez les
étapes 1 à 4. Si votre laveuse à pression est équipée avec un réservoir pour détergent, suivez les
étapes 5 à 8.
TUYAU DETERGENT DE SIPHON
1) Le tuyau chimique de presse sur l’installation barbelée a localisé près de l’haute connexion de
tuyau de pression sur la pompe.
2) Placer l’autre fi n de tuyau chimique avec le fi ltre dessus dans la solution de produit chimique/nettoyage d’avoir de récipient.
NOTE: Pour chaque 7 gallons d’eau pompée, un gallon sur la solution de produit chimique/nettoyage
sera utilisé.
3) Régler votre Baguette au Réglage de Pression Bas ou en insérant le Jet Noir dans votre Baguette
ou tirer la Baguette Jet Variable en dehors. Voir Comment utiliser la section de Baguette de Spray
dans ce manuel de propriétaires.
4) Après l’usage de produits chimiques, placer le tuyau chimique dans le récipient d’eau propre et
dessiner de l’eau propre par le système d’injection chimique pour rincer à fond. Si les produits chimiques restent dans la pompe qu’il pourrait être endommagé. Les pompes ont endommagé en raison
des produits chimiques ne sera pas couvert sous la garantie.
RÉSERVOIR À DÉTERGENT
5) Veuillez emplir votre réservoir avec la solution de nettoyage prémélangée conçue pour la laveuse à
pression.
6) Assurez-vous que la valve « marche/arrêt » est en position « marche ».
REMARQUE : Pour chaque 26,46 litres (7 gallons) d’eau utilisée, 3,78 litres (1 gallon) de produits
chimiques/nettoyants sera utilisé.
7) Réglez votre tube pour basse pression soit en insérant la buse noire dans votre tube ou en tirant la
buse du tube variable vers l’extérieur. Voir comment utiliser le tube d’arrosage dans ce manuel.
8) Après l’usage de produits chimiques, veuillez remplir votre réservoir à détergent avec de l’eau propre et activez votre mécanisme de produits chimiques afi n de bien rincer. Si des produits chimiques
demeurent dans la pompe, celle-ci pourrait être endommagée. Les pompes endommagées à cause
de produits chimiques, ne seront pas couvertes sous la garantie.
REMARQUE: Utilisez seulement des savons et produits chimiques conçus pour l’usage de la laveuse
à pression. Ne pas utiliser de javellisant!
REMARQUE: Les produits chimiques et savons, ne seront pas siphonnés lorsque le tube d’arrosage
variable est en position haute pression, ou si le tube d’arrosage à raccordement rapide est équipé
d’une buse rouge, jaune, verte ou blanche. Risque des dommages à la propriété. ne jamais tirer sur le tuyau d'approvisionnement
en eau pour déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d'endommager le tuyau ou
l'arrivée d'eau de la pompe.
• NE PAS utiliser d'eau chaude. Utiliser uniquement de l'eau froide.
• Ne jamais fermer l'arrivée d'eau lors du fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagera la pompe.
• NE PAS cesser la pulvérisation d'eau pour une période de plus de deux minutes à chaque fois.
La pompe fonctionne en mode de dérivation lorsque la détente du pistolet de pulvérisation n'est pas
engagée. Il y a risque d'endommagement des composants internes de la pompe si elle demeure en
mode de dérivation pour plus de deux minutes.
Si vous ne comprenez pas ces mises en garde, www.power-washer.us et communiquer avec un
représentant du service à la clientèle pour obtenir de plus amples instructions.
52
DÉMARRAGE
Avant de démarrage, l'appareil, consultez le guide du moteur pour connaître la procédure de démarrage appropriée.
1) Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de l'essence pure, sans plomb, de haute qualité et
ayant un indice d'octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir. Essuyez l'essence déversée avant de
démarrer le moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.
2) Vérifiez le niveau d'huile. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.
3) Raccorder le tuyau d'eau à l'approvisionnement d'eau. Faire couler de l'eau
dans le tuyau pour retirer toute bulle d'air. Dès que le jet d'eau est constant,
Filtrer l’Ecran.
fermer l'approvisionnement d'eau.
4) Assurez-vous que l'écran filtrant est dans l'orifice d'entrée d'eau de la pompe.
REMARQUE: Le côté conique doit être dirigé vers l'extérieur.
5) Branchez la source d'eau à l'orifice d'entrée de la pompe.
REMARQUE : La source d'eau doit fournir un minimum de 19 litres (5 gallons) par minute à 137,9
kPa (20 psi).
Pour réduire la possibilité de contamination, toujours protéger le système contre les
refoulements s’il est raccordé au système d’apport en eau potable.
6) Attachez le boyau à haute pression à la sortie de la pompe.
7) Si vous appliquez un produit chimique ou une solution de nettoyage. Si vous voulez appliquer un
produit chimique ou une solution de nettoyage, consultez la partie intitulée « Application des produits
chimiques/solvants de nettoyage » de cette section.
8) Ouvrez le robinet de la source d'eau.
Risque des dommages à la propriété. Négliger de suivre cette directive pourrait endommager la pompe.
9) Retirer toute trace de bulles d'air de la pompe et du tuyau haute pression en appuyant sur la
détente jusqu'à l'obtention d'un jet d'eau constant.
10. Démarrez le moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.
Risque d'utilisation dangereuse Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives,
appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du démarreur jusqu'à obtention d'une résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci pour éviter l'effet de rebond
moteur et empêcher toute blessure à la main ou au bras.
11. Appuyez sur la détente du pistolet pour commencer la vaporisation d'eau.
Risque d'utilisation dangereuse Se tenir sur une surface stable
et saisir solidement le pistolet/la lance avec les deux mains. S'attendre à un
effet de rebond lorsque la détente du pistolet de pulvérisation est engagée.
12. Relâchez la détente pour arrêter le débit d'eau.
Risque de blessure par jet. Verrouiller la détente lorsque le
pistolet n'est pas utilisé pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
13. Réglez le jet de vaporisation de la buse pour correspondre à la tâche à
effectuer. Consultez les directives intitulées « Utilisation de la lance » de cette
section.
Déclencher la
Serrure Occupée
ARRÊT DE L'APPAREIL
1. Après chaque usage, si vous avez appliqué des produits chimiques, placez le boyau de produit
chimique dans un récipient d'eau propre et aspirez de l'eau propre à travers le système d'injection de
produit chimique pour bien rincer le système.
Risque des dommages à la propriété. Si vous n'exécutez pas cette étape, cela risque
d'endommager la pompe.
2. Arrêtez le moteur. Consultez le Guide du moteur.
3. Fermez le robinet de la source d'eau.
4. Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation pour dégager l'eau sous pression dans le
boyau ou dans le pistolet.
5. Consultez la section sur l'entreposage de ce guide pour connaître les procédures d'entreposage
appropriées.
53
MANTENIMIENTO
Risque de brûlure Lors d'un entretien, il y a présence de surfaces d'eau chaudes, à
pression élevée et de pièces mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
Risque d'incendie Avant tout entretien ou réparation, toujours débrancher le fil de la
bougie, laisser refroidir le moteur et décompresser toute pression d'eau. Le moteur contient un combustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler près de flammes nues lors d'un entretien.
Afin d'assurer le bon fonctionnement et une durée de vie prolongée de votre laveuse à pression,
vous devez préparer et suivre un calendrier d'entretien régulier. Si votre laveuse à pression est utilisée dans un environnement défavorable, tel qu'à des températures élevées ou des conditions poussiéreuses, les vérifications d'entretien doivent être exécutées plus souvent
MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour connaître les recommandations du fabricant concernant tous les
services d'entretien.
REMARQUE: Le bouchon de vidange du moteur se situe à l'arrière de l'appareil.
POMPE
La pompe de cet appareil n'exige aucun entretien ni huile. S'il y a un problème avec la pompe, contactez un Centre de service après-vente autorisé.
NETTOYAGE DE LA BUSE
Si la buse devient obstruée par des matériaux étrangers comme la poussière, une pression excessive peut se développer. Si la buse devient partiellement obstruée ou le débit est restreint, la pression de la pompe commencera à pulser. Nettoyez la buse immédiatement en vous servant de la
trousse de nettoyage de buse fournie et en suivant les directives suivantes :
1. Arrêtez la laveuse à pression et fermez le robinet de la source d'eau.
2. Appuyez sur la détente du pistolet afin de dégager l'eau sous pression.
3. Détachez la lance du pistolet.
4. Retirez la buse à haute pression de la lance. Retirez toute
obstruction à l'aide de l'outil de nettoyage de buse fourni et
rincez à l'eau propre.
5. Dirigez la source d'eau dans la buse la lance de vaporisation
et rincez les de particules libérées pendant 30 secondes.
6. Réassemblez la buse sur la lance.
7. Attachez la lance au pistolet et ouvrez le robinet de la
source d'eau.
8. Démarrez la laveuse à pression et réglez la lance à la
position de haute pression pour l'essayer.
NETTOYAGE DU FILTRE D'ENTRÉE D'EAU
Cet écran filtrant devrait être vérifié périodiquement et nettoyé au besoin.
1. Saisissez l'extrémité du filtre et retirez-le de l'orifice d'entrée d'eau de la pompe, tel qu'illustré.
2. Nettoyez le filtre en le rinçant à l'eau sur les deux côtés.
3. Réinsérez le filtre dans l'orifice d'entrée d'eau de la pompe.
REMARQUE: Le côté conique doit être dirigé vers l'extérieur.
REMARQUE: N'utilisez pas la laveuse à pression lorsque le filtre n'est pas posé de façon appro-
priée.
NOTA: No opere la lavadora a presión sin el filtro instalado adecuadamente.
54
NETTOYER L’ARRIVEE D’EAU FILTRE
Ce fi ltre d’écran devrait être régulièrement vérifi é et devrait être nettoyé si
nécessaire.
1) Enlever le fi ltre en saisant la fi n et l’enlevant de l’arrivée d’eau de pompe.
2) Nettoyer le fi ltre en le rincant avec l’eau de côté et d’autre.
3) Réinsérer le fi ltre dans l’arrivée d’eau de pompe. NOTE : Ne pas fonctionner la
laveuse à pression sans le fi ltre a installé convenablement.
Filtrer l’Ecran
ENTREPOSAGE
MOTEUR
Consultez le Guide du propriétaire du moteur pour connaître les recommandations du fabricant en ce qui concerne l'entreposage.
POMPE
Le fabricant recommande l’utilisation d’un protecteur de pompe/produit d’hivérisation lors
de l’entreposage de l’appareil pour une durée supérieure à 30 jours et/ou lorsque des températures sous le point de congélation sont prévues. Le un protecteur de pompe/produit
d’hivérisation peut être acheté auprès du magasin où l’achat de l’appareil a été effectué.
Si un protecteur de pompe/produit d’hivérisation n’est pas disponible, faire circuler dans la
pompe un antigel pour véhicule récréatif comme décrit dans les étapes ci-dessous.
REMARQUE: l’utilisation d’un protecteur de pompe/
produit d’hivérisation ou d’un antigel pour véhicule
récréatif est destinée à lubrifier correctement les joints
internes de la pompe quelle que soit la température ou
l’environnement.
1. Prendre un entonnoir de 170 ml (6 onces) d’antigel
pour véhicule récréatif et un tuyau de jardin de 40,6 à
91,5 cm (16 à 36 po) avec un connecteur mâle à une
extrémité.
risque de dommages matériels. Utiliser
uniquement de l’antigel pour véhicule récréatif. Tout
autre antigel est corrosif et peut endommager la pompe.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Raccorder le tuyau de jardin à l’admission d’eau de la pompe.
4. Ajouter de l’antigel pour véhicule récréatif comme indiqué.
5. Tirer lentement plusieurs fois sur la corde du démarreur du moteur jusqu’à ce que de
l’antigel sorte par le raccord du tuyau haute pression de la pompe.
6. Détacher le tuyau de jardin de l’admission d’eau de la pompe.
7. Rebrancher le fil de la bougie.
LAVEUSE À PRESSION
1. Vidangez toute l'eau du boyau à haute pression, enroulez-le et rangez-le dans le berceau de la poignée de la laveuse à pression.
2. Vidangez toute l'eau du pistolet et de la lance. Pour ce faire, maintenez le pistolet en
position verticale, en dirigeant la buse vers le bas, et appuyez sur la détente du pistolet.
Rangez ces pièces dans le porte-pistolet.
3. Entreposez le boyau de produit chimique de façon à éviter tous dommages.
4. Si vous avez besoin de plus d'espace, enlevez les poignées et placez-les tel qu'illustré.
55
RÉPARATIONS
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, lentretien et les
réglages doivent être réalisés par un centre de réparation sous garantie autorisé. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques. Pour connaître lemplacement du centre de
réparation sous garantie autorisé le plus près, www.power-washer.us.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour la laveuse haute pression peuvent être achetés auprès du distributeur local ou d'un centre de réparation autorisé. Pour toute assistance en matière d'accessoire
convenant à l'outil acheté, www.power-washer.us.
Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un pistolet de rechange est utilisé avec
cette laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette laveuse à pression; la mesure
se fait de l’extrémité de la buse à la détente du pistolet.
l'utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s'avérer
dangereuse. Utiliser uniquement des accessoires de marque égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLEMACAUSA
CORRECCIÓN
Le moteur ne
démarre pas (voir
le Guide du moteur
pour plus de renseignements sur
le dépannage du
moteur)
Aucune pression
ou basse pression
(à l'utilisation initiale)
Aucun carburant.
Accumulation de pression après avoir
tiré deux fois sur le cordon de démarrage ou après l'utilisation initiale.
Le levier d'étrangleur est en position
sans étranglement « No Choke ».
Fil de bougie n'est pas branché.
Interrupteur ON/OFF du moteur est en
position OFF.
Le levier d'étranglleur est en position «
Choke » lorsque le moteur est chaud
ou lorsque le moteur a été exposé à
une source de chaleur pour une période prolongée.
La lance n'est pas en position de
haute pression.
Ajoutez du carburant.
Appuyez sur la détente du pistolet
pour dégager la pression.
Déplacez le levier d'étrangleur à la
position d'étranglement « Choke ».
Branchez le fil de la bougie d'allumage.
Placez l'interrupteur ON/OFF du
moteur en position ON.
Déplacez le levier d'étrangleurr à la
position sans étranglement.
Consultez les instructions
« Utilisation de la lance de vaporisation » de la section
« Utilisation ».
Suite à la page
suivante.
Alimentation en eau insuffisante.
Fuite au raccord de boyau à haute
pression.
Buse obstruée.
Écran de filtrage d'eau obstrué.
56
La source d'eau doit acheminer au
moins 5 gal./min à 137,9 kPa (20 psi).
Réparex la fuite. Appliquez du ruban
d'étanchéité au besoin.
Consultez les instructions
« Nettoyage de la buses » de la section « Entretien ».
Retirez le filtre et nettoyez-le.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE
Aucune pression
ou basse pression
(à l'utilisation initiale).
Ne dessinera pas
des produits chimiques
De l'air se trouve dans le boyau.
Le levier d'étrangleur est en position «
Choke ».
Le boyau à haute pression est trop
long.
La lance n'est pas en position de
basse pression.
CORRECTION
Eteindre le moteur, alors la source
d’eau. Débrancher la source d’eau de
l’arrivée de pompe et tourner la source
d’eau sur enlever tout l’air du tuyau.
Quand un ruisseau constant d’eau
est présent, éteindre la source d’eau.
Reconnecter de la source d’eau pour
pomper l’arrivée et allume de la source
d’eau. Serrer la détente pour enlever
de l’air rester.
Déplacez le levier d'étrangleur à la position sans étranglement « Choke ».
Utilisez un boyau à haute pression
d'une longueur inférieure à 30 mètres
(100 pieds).
Consultez le paragraphe « Utilisation
de la lance de vaporisation » de la
section « Utilisation ».
Aucun produit chimique n'est aspiré
Aucune pression
ou basse pression
(après un certain
temps d'utilisation
normale).
Filtre de produit chimique obstrué.
L'écran filtrant de produit chimique
n'est pas submergé dans le produit
chimique.
Le produit chimique est trop épais.
Le boyau à haute pression est trop
long.
Une accumulation de produit chimique
dans l'injecteur de produit chimique.
Joint d'étanchéité ou garniture usés.
Soupapes usées ou obstruées.
Piston de déchargeur usé.
Nettoyez le filtre.
Assurez-vous que l'embout du boyau
de produit chimique est entièrement
submergé dans le produit chimique.
Diluez le produit chimique. Le produit
chimique devrait avoir la consistance
d'eau.
Utilisez un boyau d'eau plus long au
lieu d'un boyau à haute pression plus
long.
Faire remplacer par un CSGA.
Faire remplacer par un CSGA.
Faire remplacer par un CSGA.
Faire remplacer par un CSGA.
57
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE
Fuite d'eau au
niveau de la connexion du pistolet/
lance.
Fuite d'eau au
niveau de la
pompe.
La pompe fonctionne de façon
pulsée.
Joint torique usé ou brisé.
Connexion de boyau desserrée.
Connexions desserrées.
Garnitures de piston usées.
Joints toriques usés ou brisés.
La tête de la pompe ou les tubes sont
endommagés à cause du gel.
Buse obstruée.
CORRECTION
Check and replaa Vérifiez et remplacez.
Serrez.
Serrez.
Faire remplacer par un CSGA.
Faire remplacer par un CSGA.
Faire remplacer par un CSGA.
Consultez les instructions
« Nettoyage de la buses » de la section « Entretien ».
58
GARANTIE
Chez les Systèmes de nettoyage SIMPSON, nous ne distribuons que des laveuses à pression industrielles et domestiques de première qualité qui sont conçues pour des travaux légers et travaux lourds
; elles ont une fi abilité maximale et sont durables. Nos laveuses à pression sont construites pour leur
fonction d’utilisation respective et pour un usage constant grâce à leur niveau de qualité supérieure.
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses durant la période de garantie, tel que mentionné dans la charte ci-dessous. Des limitations, prolongations et exclusions spécifi ques sont applicables et décrites dans la charte ci-dessous. Cette garantie couvre toute
défectuosité matérielle et de main-d’oeuvre, mais ne couvre pas l’usure normale, la dépréciation, la
mauvaise utilisation, les dommages accidentels, la négligence, l’abus, l’entretien ou l’entreposage
inadéquat. Pour faire une réclamation selon les termes de cette garantie, toutes les pièces jugées
défectueuses doivent être disponibles ou retournées (si requis) au centre de service des garanties
chez les Systèmes de nettoyage Simpson pour une inspection. Les jugements et les décisions du
centre de service des garanties concernant la validité de la réclamation sous la garantie sont fi nals.
Cette garantie est applicable au propriétaire original. En tant que centre de service, pour garanties,
autorisé et qualifi é par le manufacturier, le manufacturier respectera les termes de la garantie pour
toutes les composantes et acquittera les réclamations selon les provisions appropriées de la garantie.
Les articles d’usure normale inclus, mais ne sont pas limités aux soupapes et aux joints d’étanchéité,
lesquels ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie implicite ou expresse, y compris mais sans s’y limiter les
garanties de qualité marchande et d’adéquation à des fi ns autres que celles prévues et que toutes
ces garanties sont exclues et déclinées par le manufacturier. La responsabilité du manufacturier se
limite au coût des réparations et du remplacement de l’appareil défectueux tel que mentionné ci-après
et le manufacturier ne peut être tenu responsable pour les pertes, les dommages ou les dépenses
incluant les dommages encourus lors du transport, les accidents, l’abus, les catastrophes naturelles,
la mauvaise utilisation ou la négligence. Ne sont pas garantis, les dommages encourus lors d’une
réparation avec des pièces non obtenues chez le manufacturier ou toutes altérations effectuées par
du personnel non autorisé par le manufacturier. Ne pas se conformer aux règles décrites dans le
manuel du mode d’emploi quant à l’installation et le fonctionnement de cet équipement, annulera la
garantie.
La garantie ne couvre pas ce qui suit : les laveuses à pression utilisées pour la location, les dommages encourus lors du transport (la réclamation doit être faite auprès du transporteur), les accidents,
l’abus, les catastrophes naturelles, la mauvaise utilisation et la négligence. Ne sont pas garantis,
les dommages encourus lors de réparations ou altérations effectuées par du personnel non autorisé
par le manufacturier ou si vous ne vous conformez pas aux règles décrites dans le manuel du mode
d’emploi quant à l’installation et le fonctionnement de cet équipement.
En aucun cas, le manufacturier ne peut être tenu responsable d’incidents ou de dommages indirects
à quiconque ou pour tous préjudices commerciaux.
59
Pièces / Composantes Période de garantie et détails
Pompe axiale à haute pression Un (1) an pour la pompe et pour la main-d’oeuvre du moteur, défauts ou pièces.
La garantie ne s’applique pas aux défaillances des pièces de la pompe causées par :
• Dommages causés lors du transport
• Dommages causés par le gel
• Dommages occasionnés par des pièces ou accessoires non obtenus par ou approuvés par les
Systèmes de nettoyage Simpson.
• L’usure normale des pièces mobiles ou des composantes affectées par celles-ci.
• L’eau dure non fi ltrée
Pompe axiale à haute pression à essence Un (1) an pour la main-d’oeuvre de la pompe, défauts
ou pièces.
La garantie ne s’applique pas aux défaillances des pièces de la pompe causées par :
• Dommages causés lors du transport
• Dommages causés par le gel
• Dommages occasionnés par des pièces ou accessoires non obtenus par ou approuvés par les
Systèmes de nettoyage Simpson.
• L’usure normale des pièces mobiles ou des composantes affectées par celles-ci.
• L’eau dure non fi ltrée
Pompe à haute pression trois (3) cylindres Cinq (5) années pour la main-d’oeuvre de la pompe,
défauts ou garantie à vie pour le matériel du collecteur (manifold) en laiton forgé.
Cette garantie est couverte par la garantie du manufacturier des pompes à trois (3) cylindres (incluse
avec la laveuse à pression lorsque expédiée).
La garantie ne s’applique pas aux défaillances des pièces de la pompe causées par :
• Dommages causés lors du transport
• Dommages causés par le gel
• Dommages occasionnés par des pièces ou accessoires non obtenus par ou approuvés par les
Systèmes de nettoyage Simpson.
• L’usure normale des pièces mobiles ou des composantes affectées par celles-ci.
Moteur La garantie du moteur est couverte selon les termes et conditions tel que décrit par la
garantie du fabricant du moteur (incluse avec le manuel du propriétaire) et est sous la seule responsabilité de celui-ci.
Moteur électrique La garantie du moteur est couverte selon les termes et conditions tel que décrit
par la garantie du fabricant du moteur (incluse avec le manuel du propriétaire) et est sous la seule
responsabilité de celui-ci.
Brûleur Un (1) an à compter de la date de la première utilisation, selon la garantie du manufacturier du brûleur (incluse avec la laveuse à pression lorsque expédiée).
Serpentin de brûleur à eau chaude Cinq (5) années à compter de la date de la première utilisation.
La garantie ne couvre que la main-d’oeuvre ou les défectuosités de pièces.
La garantie ne s’applique pas aux :
• Dommages causés par le gel
• Dommages causés par une surpression occasionnée par un entretien inapproprié des dispositifs de sécurité.
60
Châssis métallique de l’équipement Un (1) an à compter de la date de la première utilisation.
Accessoires Quatre-vingt-dix jours (90). Inclus les embouts, les buses, tuyaux, injecteurs, contrôleurs de détente, enrouleurs, brosses, agents moussants, GFCI (disjoncteur de fuite de terre),
surpression thermique, fi ltres, réservoirs, roues, pneus, etc.