Page 1

0 Bimpliuilg
/
/
ODEL
1
555,824,
170, 1
,1
initial setup
Ersteinrichtung
Forbokstavrnontere
This Dealer Setup Instruction applies to the following units:
Mfg. No.
1694587
1694595
85665
80494
85666
80495
1694588
1694596
1694602
1694589
1694597
1694606
1694590
Description
555M, 5HP Snowthrower
555M, 5HP Snowthrower(CE)
15225, 5HP Snowthrower
EI5225, 5HP Snowthrower(CE)
18245E, 8HP OHV Snowthrower
E!8245, 8HP OHV Snowthrower(CE)
860E, 8HP OHV Snowthrower
860M, 8HP OHV Snowthrower (CE)
9247E, 9HP Snowthrower
9560E, 9.5HP Snowthrower
9560M, 9.5HP Snowthrower (CE)
E9247, 9HP Snowthrower (CE)
1060E, 10HP Snowthrower
SROWTHROWERS
FiJrstan_gga
Assemblage
Instaliazione
Mfg. No.
1694598
1694603
1694607
1694591
1694599
1694604
1694608
1694592
1694600
1694605
1694609
1694593
1694601
Description
1060M, 10HP Snowthrower (CE)
10287E, 10HP Snowthrower
E10287, 10HP Snowthrower (CE)
1170E, 11HP Snowthrower
1170M, 11HP Snowthrower (CE)
11327E, 11HP Snowthrower
E11327, 11HP Snowthrower (CE)
1280E, 12HP Snowthrower
1280M, 12HP Snowthrower (CE)
12387E, 12HP Snowthrower
E12387, 12HP Snowthrower (CE)
1390E, 13HP Snowthrower
1390M, 13HP Snowthrower (CE)
initial
iniziale
© Copyright 2004 Simplicity Manufacturing, Inc.
All rights reserved. Printed in USA.
6/2004 1 TP 399-4079-00-LW-SN
Form No. 1727047
Revision 00
Revision Date 6/2004
Page 2

SAFETY RULES
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control
of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment.
The triangle _IL in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
GENERAL OPERATION
• Read, understand, and follow all instructions in the
manual and on the unit before starting.
• Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can
restrict operator age).
• Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown.
• Be sure the area is clear of other people. Stop unit if any-
one enters the area.
• Always look down and behind before and while travelling in
reverse.
• Be aware of the discharge direction and do not point it at
anyone. Do not point the discharge at glass enclosures,
automobiles, or windows.
• Disengage all clutches (release drive and auger control
levers) before starting the engine.
• Never leave a running unit unattended. Always disengage
the auger and traction controls, stop engine, and remove
keys.
• Stop engine before unclogging chute.
• Operate only in daylight or good artificial light.
• Do not operate the unit while under the influence of alcohol
or drugs.
• Watch for traffic when operating near or crossing road-
ways.
• Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
• Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
• Data indicates that operators, age 60 years and above, are
involved in a large percentage of power equipment-related
injuries. These operators should evaluate their ability to
operate the unit safely enough to protect themselves and
others from injury.
• All operators should seek and obtain professional and prac-
tical instruction.
Always wear substantial footwear and appropriate winter
clothing. Wear foot-ware that improves traction on slippery
slopes. DO NOT wear long scarves or loose clothing that
could become entangled in moving parts.
Before using, always visually check that all hardware is
present, in-tact, and secure. Replace worn or damaged
parts.
Never operate the machine with defective guards, or with-
out safety protective devises in place.
Stop engine before: refuelling, removing an attachment,
making adjustments (unless the adjustment can be made
from the operator's position).
Follow the manufacturer's recommendation for wheel
weights or counterweights.
Adjust skid shoe height to clear gravel or crushed rock sur-
faces.
Do not touch snowthrower parts which may be hot from
operation. Allow such parts to cool before attempting to
service the unit.
CLEARING A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers. Always use a clean out tool, not your hands, to
clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT OFF THE ENGINE.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean out tool, not your hands.
SLOPE OPERATION
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10 °) which
is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm)
horizontally.
When operating on slopes use additional wheel weights or
counterweights. See your dealer to determine which weights
are available and appropriate for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope. Travel UP
and DOWN the slope, never across the face, use caution when
changing directions and DO NOT START OR STOP ON
SLOPE.
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-over
accidents, which can result in severe injury or death. All slopes
require extra caution. Ifyou cannot back up the slope or if you feel
uneasy on it, do not operate on it.
EMISSIONS
• Engine exhaust from this product contains chemicals
known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
• Look for the relevant Emissions Durability Period and Air
Index information on the engine emissions label.
Do
e
See your authorized dealer for recommendations counter-
weights to improve stability.
• Travel up and down slopes, not across.
• Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
• Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could over-
turn the unit. Snow can hide obstacles.
• Use slow speed. Tires may lose traction on slopes. Choose
a low gear so that you will not have to stop or shift while on
the slope.
• Keep all movement on the slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction.
• Always keep unit in gear especially when traveling down-
hill.
Do Not
Do not start or stop on a slope. If tires lose traction, disen-
gage the auger and proceed slowly straight down the
slope.
Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.
Do not operate near drop-offs, ditches, or embankments.
The unit could suddenly turn over if a wheel is over the
edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
Do not operate on wet surfaces. Reduced traction could
cause sliding.
Do not shift to neutral and coast down hills.
TP 399-4079-00-LW-SN 2 6/2004
Page 3

intermediate & Large Frame Snowthrowers
Contents:
1. Uncrate ......................................... 4
2. Check Tire Pressure ..................... 4
3. Install Drift Cutters ........................ 5
4. Install Chute .................................. 5
5. Install Handles .............................. 6
6. Connect Spout Rotator ................. 7
7. Tube Handle Levers ..................... 7
8. Electrical Connections .................. 7
9. Speed Selector Connection .......... 8
10. Auger Drive Connection ............. 9
10. Traction Drive Connection .......... 9
11. Speed Selector Adjustment ...... 10
12. Auger Drive Tension ................. 10
13. Traction Drive Tension ............. 11
14. Connect Chute Control ............. 22
15. Connect Easy Turn ................... 22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication ...24
18. Checks Before Each Start-up ...25
Inhaltsverzeichnis:
1. packen Sie aus ................................ 4
2. PrQfungdes Reifendrucks ................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
Scherblock ............................................ 5
4. bringen Sie an Rutsche ................... 5
5. bringen Sie an Lenkstangen ........... 6
6. schlieBen Sie TQIlerotator ............... 7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............ 7
8. electrial Anschl0sse ...................... 7
9. Geschwindigkeit W&hlcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb connenction
9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters .............................. 10
12. Spannung des
Schneckenantriebs .............................. 10
13. pannung des Fahrantriebs ........... 11
14. SchlieBen Sie RutschcSteuerung
An ...................................................... 22
15. schlieBen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
Turn-Seilzugs ...................................... 23
17. PrQfung des Olstands im
Schneckenf6rderer-Getriebegeh&use .24
18. SicherheitsprOfungen vor jeder
Inbetriebnahme ................................... 25
Artillel:
1. Dekasse ........................................ 4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene .....4
3. Insetallere Bakke Skjsere .............. 5
4. Insetallere Ventil ........................... 5
5. Insetallere Sykkelstyre .................. 6
6. Forbindelse Ventil Rotator ............ 7
7. ro rh&ndtakvektstenger .................. 7
8. elektrisk forbindelse ...................... 7
9. Fart Skiftenokkel Forbindelse ....... 8
10. Skrue Forero Forbindelse ........... 9
10. Fengsle Fart Forbindelse ............ 9
11. Justering av hastighetsvelgerenl0
12. Stramming av skovledrivet ....... 10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control ........22
15. Forbindelse Easy Turn ............. 22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smor akselene og
kontrollspakene ............................... 24
18. Folgende kontroller skal utfores
for hver ..................................... 25
Inneh_ll:
1. Depacke ....................................... 4
2. Kontroll av ringtrycket ................... 4
3. Installera Trave Klippa .................. 5
4. Installera Tub ................................ 5
5. Installera Styrst&ng ....................... 6
6. Ansluta Tub Rotera ...................... 7
7. Modeller med r6rhandtag
h&vst&ng ........................................... 7
8. Electrical f6rh&llande .................... 7
9. Fart Urval F6rbindelse ................. 8
10. Skruv Aktur F6rbindelse ............. 9
10. Tag Aktur F6rbindelse ................ 9
11. Justering av hastighetsv&ljaren 10
12. Skruvens drivremssp&nning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremssp&nning ........................... 11
14. Ansluta Tub Kontroll ................ 22
15. Ansluta Easy Turn ................... 22
16. Justering av
Easy Turn-kabeln ........................... 23
17. Kontroll av smSrjmedelsniv&n i
skruvens v&xell&da .......................... 24
18. Kontroller f6re varje
anv&ndning ...................................... 25
Matieres:
1. D6paqueter ................................... 4
2. Contr61e de la pression
des pneus .......................................... 4
3. Emm6nagent Amas de Neige
Coupeur ............................................ 5
4. Emm6nagent Chute ...................... 5
5. Emm6nagent Guidon .................... 6
6. Connecter Rotateur de Bec ......... 7
7. Leviers De Poign6e De Tube ....... 7
8. raccordements electrial ................ 7
9. Galoper Select Connexion ............ 8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion ......... 9
11. R6glage du s61ecteur de vitessel0
12. Tension de la commande
de fraise .......................................... 10
13. Tension de la commande
de traction ........................................ 11
14. Connecter Glissi_re Contr61e ...22
15. Connecter Easy Turn ................ 22
16. R6glage du c&ble Easy Turn ....23
17. Niveau d'huile de la bofte
d'engrenages de la fraise ................ 24
18. Contr61es avant chaque
d6marrage ....................................... 25
@
Indice:
1. Deimpaccare ................................ 4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici ......................................... 4
3. Mettere Catasta Tagliato .............. 5
4. Mettere Solco ............................... 5
5. Mettere Manici .............................. 6
6. Copulare Tubo Rotare ................. 7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo .......7
8. Collegamenti Elettrici .................... 7
7. Velocit& Eletta Congiuntura .......... 8
10. Trapano Andara Congiuntura .....9
10. Acchiappare Andara
Congiuntura ....................................... 9
11. Regolazione del cambio ........... 10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea ............................ 10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione .......................... 11
14. Copulare Solco Controllo ......... 22
15. Copulare Easy Turn ................. 22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn ....................................... 23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea ....... 24
18. Controlli prima
dell'avviamento ............................... 25
6/2004 3 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 4

intermediate & Large Frame Snowthrowers
TP 399-4079-00-LW-SN 4 6/2004
Pressure ]
l 20 psi(137 kPa)]
Page 5

Ig13
intermediate & Large Frame Snowthrowers
® ® ® ® sno-18
@ @ @ ¢:_ 5/16
1_I_1_#1o-14,s/8
SSS
I
I
6/2004 5 TP 399-4079-OO-LW-SN
Page 6

intermediate & Large Frame Snowthrowers
10-24
x 3/4
® lo-24
o
o o o
5/16=18
x 3/4
_,= _ _,10.10x3,4
c_ <_ 5/16
TP 399-4079-00-LW-SN 6 6/2004
Page 7

// /
l /
intermediate & Large Frame Snowthrowers
/
/ // ///_
/
/
7
6/2004 7 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 8

intermediate & Large Frame Snowthrowers
1/4=20 × 3/4
1/4=20
TP 399-4079-00-LW-SN 8 6/2004
1/4=20 x 5/8
1/4=20
Page 9

intermediate & Large Frame Snowthrowers
1/4=20 LH
1/4-20 RH
6=5/16"
180.33 mm
3-7/16"
87.31 mm
!
I
5-13/32"
137.31 mm
t
i
!
!
4-3/4"
120.65 mm
i
i
25-1/4 "
641.35 mm
30=1/8 "
765.18 mm
1=1/8 "
-- 28.58 mm
3-3/4 "
95.25 mm
6/2004 9 TP 399-4079-00-LW-SN
23=1/4 "
590.55 mm
28=1/8 "
714.38m m
1-1/8 "
-- 28.58 mm
3=3/4 "
95.25 mm
® ®
3=11/32 "
4-3/4 "120.65 mm
84.90 mm
Page 10

intermediate & Large Frame Snowthrowers
Speed Selector
SPEED SELECTOR ADJUSTMENT
1. Loosen the two nuts (F, Figure 18).
2. Place the shift lever in 5th gear.
3. Push the lower rod into the housing and tighten the
two nuts. Do not lift up or down on rods while tighten-
ing. Make sure the shoulders of the carriage bolts (D)
are in the slots.
4. Always check traction drive tension and auger drive
tension after adjusting speed selector.
Figure 18. Speed Selector and Auger Drive Linkages
Auger Drive
AUGER DRIVE TENSION
CHANNEL HANDE MODELS
1. With the drive lever released, the hook (B, Figure 18)
should barely touch the lever (C) without raising it.
There can be a maximum 1/32" clearance as shown.
A. Turnbuckle
B. Spring Hook
C. Lever
D. Carriage Bolts
E. Lower Rod
F. Nuts
G. Nuts
2. To adjust, loosen the two nuts (G) and hold the lower
rod to keep from rotating. Turn the turnbuckle toward
the right to lower the spring, or toward the left to raise
the spring.
3. Tighten the two nuts against the turnbuckle. Hold the
turnbuckle with pliers while tightening the nuts.
TUBE HANDLE MODELS
.
With the drive lever released, the hook (B, Figure 19)
should barely touch the lever (C) without raising it.
There can be a maximum 1/32" clearance as shown.
2. To adjust, loosen nut (D, Figure 19) by holding the
adjusting flats (A)and turning nut (D). Turn adjust-
ment flats and hold screw. The adjustment screw is a
phillips screw and the head can be held or turned by
inserting a screwdriver through the spring.
3. Hold adjusting flats (A) and tighten nut (D).
ALL MODELS
4. Start unit and check auger, auger must not be
engaged unless auger control is depressed.
5. With engine running, fully depress auger control, the
auger should engage and run normally.
6. Release auger control. Auger must stop within 5
seconds.
Figure 19. Auger Drive Adjustment (Tube Handle
Models)
A. Adjusting Flats
B. Spring Hook
C. Lever
D. Nut
E. Adjustment Screw
8. If drive linkage is properly adjusted, auger drive belt
tension may require adjustment. See "Adjusting
Auger Drive Belt".
7. If auger does not operate properly, stop engine and
recheck drive linkage adjustments.
TP 399-4079-00-LW-SN 10 6/2004
Page 11

intermediate & Large Frame Snowthrowers
N 13 ,oo,,oo
Drive
TRACTION DRIVE TENSION
Initial Adjustment
CHANNEL HANDLE MODELS
1. With the drive lever engaged, bottom end of lower rod
(D, Figure 20) should be flush with bottom of spring
(E).
2. To adjust, loosen the two nuts, (B) and hold the lower
rod to keep from rotating. Turn the turnbuckle (C)
toward the right to lower rod or toward the left to raise
rod.
3. Engage the drive lever to check the adjustment.
When correct, tighten the two nuts (B) against the
turnbuckle (C). Hold the turnbuckle (C) with pliers
while tightening the nuts (B).
TUBE HANDLE MODELS
1. With the drive lever released there should be no slack
in the cable when moved slightly from side to side,
but bellcrank arm remains in fully down position.
1. To adjust tension on the cable loosen adjustment hex
nut (D, Figure 21) by holding the adjusting flats (A).
Turn the adjustment screw. The adjustment screw is
a phillips screw and the head can be held or turned
by inserting a screwdriver through the traction drive
clutch cable spring
3. Engage the drive lever to check the adjustment.
When correct, tighten hex nut securely. The unit
should able to be pushed forward and back freely.
Run-in Adjustment
ALL MODELS
1. After 5 hours of use, check for proper adjustment.
Readjust clutch cable if necessary by increasing ten-
sion on cable. A small amount of bellcrank arm move-
ment is permissible if unit passes operating checks
described in the Caution at left.
/
®
/
Figure 20. Drive Tension Adjustment
A. Upper Rod
B. Nuts
C. Turnbuckle
D. Lower Rod
E. Spring
@
Figure 21. Traction Drive Adjustment (Tube Handle
Models)
A. Adjusting Fiats
B. Spring Hook
C. Bellcrank Arm
D. Nut
E. Adjustment Screw
6/2004 11 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 12

intermediate & Large Frame Snowthrowers
EINSTELLUNG DES
GANGWAHLSCHALTERS
1. Beide Muttern 16sen (F, Abbildung 18).
2. Den Schalthebel in den 5. Gang bewegen.
3. Das untere Gest&nge in das Geh&use schieben und
die beiden Muttern anziehen. Die Gest&nge beim
Anziehen nicht nach oben oder unten bewegen.
Sicherstellen, dass die BQnde der Schlossschrauben
(D) sich in den Schlitzen befinden.
4. Nach jeder Einstellung des Gangwahlschalters stets
die Spannung des Schnecken- und Fahrantriebs
prQfen.
SPANNUNG DES
SCHNECKENANTRIEBS
IVIODELLE MIT U=GRIFF
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken
(B, Abbildung 18) den Hebel (C) leicht berQhren,
ohne ihn anzuheben. Das maximale Spiel betr> 0,8
mm (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen beide Muttern (G) 16senund das
untere Gest&nge festhalten, damit es sich nicht dreht.
Das Spannschloss nach rechts drehen, um die Feder
abzusenken oder nach links drehen, um die Feder
anzuheben.
Abbildung 18. Gangwahl- und
Scheckenantriebsgest_nge
A. Spannschloss
B. Federhaken
C. Hebel
D. Schlossschrauben
E. Unteres Gest_nge
F. Muttern
G. Muttern
3. Beide Muttern gegen das Spannschloss anziehen.
Das Spannschloss mit einer Zange fixieren, w&hrend
die Muttern festgezogen werden.
MODELLE MIT ROHRGRIFF
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken (B,
Abbildung 19) den Hebel (C) leicht berQhren, ohne
ihn anzuheben. Das maximale Spiel betr> 0,8 mm
(1/32 in.) (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen die Mutter (D, Abbildung 19) durch
Fixieren der Abflachungen (A) und Drehen der Mutter
(D) Iockern. Die Abflachungen drehen und die
Schraube fixieren. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann
durch EinfQhren eines Schraubendrehers durch die
Feder fixiert bzw. gedreht werden.
3. Die Abflachungen (A) fixieren und die Mutter (D)
festziehen.
ALLE MODELLE
4. Den Motor starten und den Schneckenf6rderer prOfen.
Der Schneckenf6rderer darf nur eingekuppelt sein,
wenn der Schneckenf6rdererhebel gedrQckt ist.
Abbildung 19. Auger Drive Adjustment (Modelle mit
Rohrgriff)
A. Abflachungen der Mutter
B. Federhaken
C. Hebel
D. Mutter
E. Stellschraube
TP 399-4079-00-LW-SN 12 6/2004
Page 13

5. Den Schneckenf6rdererhebel bei laufendem Motor
vollst&ndig nach unten drQcken. Der
Schneckenf6rderer muss eingekuppelt werden und
sich drehen.
6. Den Schneckenf6rdererhebel freigeben. Der
Schneckenf6rderer muss innerhalb von 5 Sekunden
zum Stillstand kommen.
7. Wenn der Schneckenf6rderer nicht ordnungsgem&B
funktioniert, den Motor abstellen und die Einstellung
des Antriebsgest&nges QberprQfen.
8. Wenn das Antriebsgestb.nge ordnungsgem&B
eingestellt ist, muss ggf. die Spannung des
Schneckenantriebsriemens eingestellt werden. Siehe
,,Einstellung des Schneckenantriebsriemens".
SPANNUNG DES FAHRANTRIEBS
MODELLE MIT U=GRIFF
1. Bei betb.tigtem Antriebshebel muss das untere Ende
des unteren Gest&nges (D, Abbildung 20) mit der
Unterkante der Feder (E) bQndig sein.
2. Zum Einstellen beide Muttern (B) 16senund das
untere Gest&nge festhalten, damit es sich nicht dreht.
Das Spannschloss (C) nach rechts drehen, um das
Gestb.nge abzusenken oder nach links drehen, um
das Gest&nge anzuheben.
3. Antriebshebel bet&tigen, um die Einstellung zu
prQfen. Wenn die Einstellung richtig ist, beide Muttern
gegen das Spannschloss anziehen. Das
Spannschloss mit einer Zange fixieren, w&hrend die
Muttern festgezogen werden.
IVIODELLEMIT ROHRGRIFF
1. Bei freigegebenen Antriebshebel darf kein Durchhang
im Seilzug vorhanden sein, wenn der Seilzug leicht
von Seite zu Seite bewegt wird und der
Winkelhebelarm in der untersten Position verbleibt.
intermediate & Large Frame Snowthrowers
®
Abbildung 20. Einstellung der Antriebsspannung
A. Oberes Gest_nge
B. Muttern
C. Spannschloss
D. Unteres Gest_nge
E. Feder
2. Zum Einstellen der Seilzugspannung die Sechskant-
Stellmutter (D, Abbildung 21 ) durch Fixieren der
Abflachungen der Mutter (A) Iockern. Die
Stellschraube drehen. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch
EinfQhren eines Schraubendrehers durch die Feder
des Fahrantriebskupplungs-Seilzugs fixiert bzw.
gedreht werden.
3. Den Antriebshebel drQcken, um die Einstellung zu
prQfen. Wenn die Spannung richtig eingestellt ist, die
Sechskantmutter fest anziehen. Die Schneefr&se
muss sich ungehindert vorw&rts und rQckw&rts bewe-
gen lassen.
6/2004 13 TP 399-4079-00-LW-SN
Figure 21. Einstellung des Fahrantriebs (Modelle mit
Rohrgriff)
A. Abflachungen der Mutter
B. Federhaken
C. Winkelhebelarm
D. Mutter
E. Stellschraube
Page 14

intermediate & Large Frame Snowthrowers
JUSTERING AV HASTIGHETSVEL-
GEREN
1. De to mutrene Iosnes (F, figur 18).
2. Plasser girspaken i 5. gir.
3. Skyv den nederste stangen inn i kassen, og stram de
to mutrene. Loft ikke stengene opp eller ned under
stramming. P&se at skuldrene p& I&seboltene (D) st&r
i sporene.
4. Kontroller alltid strammingen av friksjonsdrivet og
skovledrivet etter at du hat justert hastighetsvelgeren.
STRAMMING AV SKOVLEDRIVET
MODELLER MED RENNEFORMET HANDTAK
1. N&r drivspaken er sluppet opp, skal kroken (B, figur
18) bare s& vidt berQre spaken (C) uten & Iofte den
opp. Klaringen skal v_ere maks. 0,8 mm som vist.
2. Juster ved & Iosne p& de to mutrene (G) og holde i
den nederste stangen slik at den ikke roterer. Vri
spennskruen mot hoyre for & senke fjaeren, eller mot
venstre for & heve fjaeren.
3. Stram de to mutrene mot spennskruen. Hold
spennskruen fast med en stang mens du strammer
mutrene.
MODELLER MED RORHANDTAK
1. N&r betjeningsspaken slippes, skal kroken (B, figur 19)
bare s&vidt before spaken (C) uten at den Iofter den.
Det kan, som vist, ikke v_ere met enn 1/32" klaring.
2. For & justere, Iosne mutteren (D, figur 19) ved & holde
p& justeringsflatene (A) og vri p& mutteren (D). Vri p&
justeringsflatene og hold skruen. Justeringsskruen er
en stjemeskrue og hodet kan holdes eller vris ved &
sette inn en skrutrekker gjennom fjaeren.
3. Hold p& justeringsflatene (A) og stram mutteren (D).
ALLE MODELLER
4. Start enheten og kontroller innmatingsskruen.
Innmatingsskruen m& ikke vaere koplet til med mindre
betjeningen av innmatingsskruen er trykt ned.
5. N&r motoren g&r, trykkes innmatingsskruebetjeningen
heir ned og innmatingsskruen skal koples seg til og
g& normalt.
6. Utlosning av innmatingsskruebetjeningen.
Innmatingsskruen m& stoppe innen 5 sekunder.
7. Stopp motoren og kontroller drivkjedejusteringene en
gang til hvis innmatingsskruen ikke fungerer som den
Figur 18. Leddkoplinger for hastighetsvelgeren og
skovledrivet
A. Spennskrue
B. Fjaerkrok
C. Spak
D. L&sebolter
E. Nedre stang
F. Mutre
G. Mutre
Figure 19. Stramming av skovledrivet (Modeller reed
rerh_ndtak)
A. Justeringsflater D. Mutter
B. Karabinkrok E. Justeringsskrue
C. Spaken
TP 399-4079-00-LW-SN 14 6/2004
Page 15

intermediate & Large Frame Snowthrowers
skal.
8. Hvis drivkjeden er justert riktig, kan det vaere at stram-
mingen av drivbeltet p& innmatingsskruen trenger jus-
tering. Se "Justering av drivbeltet p& innmatingsskru-
en",
STRAiVliVllNG AV FRIKSJONSDRIVET
MODELLER IVIED RENNEFORMET HANDTAK
1. N&r drivspaken er innkoplet, skal den nederste enden
av den nederste stangen (D, figur 20) vaere i flukt med
undersiden av fj_eren (E).
2. Juster ved & Iosne de to mutrene, (B) og holde i den
nederste stangen slik at den ikke roterer. Vri
spennskruen (C) mot hoyre for & senke stangen eller
mot venstre for & heve stangen.
3. Innkople drivspaken for & kontrollere justering. Stram
de to mutrene mot spennskruen n&r justeringen er
korrekt. Hold spennskruen fast med en stang mens
du strammer mutrene.
MODELLER IVIEDRORHANDTAK
1. N&r betjeningsspaken er lost ut skal det ikke vaere noe
slakk i kabelen n&r den beveges forsiktig fra side til
side, men knearmen blir vaerende i en stilling belt
nede.
2. For & justere strammingen av kabelen, Iosens juster-
ingssekskantmutteren (D, figur 21) ved &holde p&
justeringsflatene (A). Vri p&justeringsskruen.
Justeringsskruen er en stjerneskrue og hodet kan
holdes eller vris ved & sette i en skrutrekker gjennom
kabelfjaeren p& trekkraftclutchen.
3. Kople til betjeningsspaken for & kontrollere justeringen.
N&r den er riktig, strammes sekskantmutteren godt.
Det skal vaere mulig & skyve enheten frem og tilbake
uten problemer.
®
Figur 20. Justering av drivstramming
A. _vre stang
B. Mutre
C. Spennskrue
D. Nedre stang
E. Fjaer
Figure 21. Stramming av friksjonsdrivet (Modeller
reed rerh_ndtak)
A. Justeringsflater D. Mutter
B. Karabinkrok E. Justeringsskrue
C. Spaken
6/2004 15 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 16

intermediate & Large Frame Snowthrowers
JUSTERING AV HASTIGHETSVI ,L-
JAREN
1. Lossa de tv& muttrarna (F, figur 18).
2. L&gg i den 5:e v&xeln.
3. Skjut in den undre st&ngen i k&pan och sp&nn &t de
tv& muttrarna. Flytta inte st&ngerna upp&t eller ned&t
medan du sp&nner &t. Kontrollera att rundskruvarnas
ansatser (D) sitter i sp&ren.
4. Kontrollera alltid remsp&nningen f6r hjuldrivningen
och redskapets drivning efter att hastighetsv&ljaren
justerats.
SKRUVENS REMSPI NNING
IVIODELLER MED HANDTAG AV U-BALKAR
,
N&r kopplingsgreppet &r uppsl_.ppt ska kroken (B,
figur 18) n&tt och j&mnt vidr6ra h&varmen (C) utan att
denna lyfts upp. Maximalt kan ett avst&nd p& 0,8 mm
finnas som visat.
2. Justera genom att Iossa de tv& muttrarna (G) och h&ll
fast den undre st&ngen s& att den inte kan vridas.
Vrid stagstr&ckaren &t h6ger f6r att s&nka fj&dern eller
&t v&nster f6r att h6ja fj&dern.
3. Sp&nn &t de tv& muttrarna mot stagstr&ckaren. H&II
fast stagstr&ckaren med en t&ng samtidigt som du
sp&nner muttrarna.
MODELLER IVIEDRORHANDTAG
1. N&r drivarmen &r sl_.ppt ska kroken (B, figur 19) nb.tt
och jb.mnt vidr6ra armen (C) utan att denna lyfts upp.
Maximalt kan ett avst&nd p& 0,8 mm finnas som
visas.
2. Justera genom att Iossa p& mutter (D, figur 19) och
h&lla fast justeringsfiatorna (A) och vrida muttern (D).
Vrid p& justeringsflatorna och h&ll skruven.
Justeringsskruven &ren krysskruv och huvudet kan
h&llas fast eller vridas genom att f6ra in en skruvme-
jsel genom fj&dern.
3. H&II fast justeringsflatorna (A) och dra &t muttern (D).
ALLA MODELLER
4. Starta enheten och kontrollera skruven. Skruven f&r
inte kopplas i om inte skruvens reglage &r nedtryckt.
5. Tryck ned skruvens reglage belt medan motorn k6r.
Skruven b6r koppla ur och k6ra normalt.
6. Sl_.pp upp skruvens reglage. Skruven m&ste stanna
inom 5 sekunder.
7. Om skruven inte fungerar riktigt, stanna motorn och
kontrollera drivl&nkens justeringar igen.
Figur 18. Hastighetsv_ljare och I_nksystemet f6r
skruvens drivmekanism
A. Stagstr_ckare
B. Fj_derhake
C. H_varm
D. Rundskruvar
E. Undre st&rig
F. Muttrar
G. Muttrar
Figure 19. Skruvens remsp_nning (Modeller reed
r6rhandtag)
A. Justeringsflator D, Mutter
B. Fj_derhake E. Justeringsskruv
C. H_vst_ng
TP 399-4079-00-LW-SN 16 6/2004
Page 17

intermediate & Large Frame Snowthrowers
8. Om drivl&nken _.r riktigt justerad, kanske skruvens dri-
vremssp&nning beh6ver justeras. Se "Justera skru-
vens drivrem".
HJULDRIVNINGENS REMSPJ NNING
/
IVIODELLER iViED HANDTAG AV U=BALKAR
1. N_.r hjuldrivningens kopplingsgrepp h&fls intrycktska
underdelen av den undre st&ngen (D, figur 20) sitta i
j&mnh6jd med fj&derns undre del (E).
2. Justera genom art Iossa de tv& muttrama (B) och h&ll
fast den undre st&ngen s& att den inte kan vridas.
Vrid stagstr_.ckaren (C) &t h6ger f6r art s&nka st&ngen
eller &t v&nster f6r art h6ja st&ngen.
3. Tryck in hjuldrivningens kopplingsgrepp f6r att kon-
trollera justeringen. N_.r justeringen _.r slutf6rd sp&n-
ner du &t de tv& muttrama mot stagstr_.ckaren. H&fl
fast stagstr&ckaren med en t&ng samfidigt som du
sp&nner muttrama.
IVIODELLERIVIEDRORHANDTAG
1. Med drivarmen sl_.ppt ska kabeln vara sp&nd n_.rden
flyttas n&got fr&n sida till sida, men vinkelh&varmen
forts&tter art vara i heir nedl&ge.
2. N&r du viii justera kabelns sp&nning ska du Iossa p&
justeringssexkanstmuttern (D, figur 21) genom art
h&lla fast justeringsflatoma (A). Vrid p& justeringsfla-
toma. Justeringsskruven _.ren krysskruv och huvudet
kan h&llas fast eller vridas genom art f6ra in en skru-
vmejsel genom kabelfj&dern f6r hjuldrivningens kop-
piing.
3. Kontrollera justeringen genom art koppla in drivarmen.
N_.rden Ar rAtt ska du dra &t sexkanstmuttem
ordentligt. Det ska g& IAtt art skjuta enheten fram&t
och tillbaka.
®
/
Figur 20. Justering av drivmekanismens sp_nning
A. (Svre st&rig
B. Muttrar
C. Stagstr_ckare
D. Undre st_ng
E. Finder
@
Figure 21. Traction Drive Adjustment (Modeller meal
r8rhandtag)
A. Justeringsflator D. Mutter
B. Fj_derhake E. Justeringsskruv
C. Vinkelh_varm
6/2004 17 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 18

intermediate & Large Frame Snowthrowers
REGLAGE DU SELECTEUR DE
VITESSE
1. Desserrer les deux ecrous (F, Figure 18).
2. Placer le levier en 5eme vitesse.
3. Pousser la tringle inferieure dans Iogement et serrer
les deux ecrous. Ne pas tirer ou pousser sur les
tringles pendant le serrage. Verifier que les epaule-
ments des boulons (D) sont dans les trous oblongs.
4. Apres avoir regle le selecteur de vitesse, toujours
verifier la tension de la commande de traction et de la
commande de fraise.
TENSION DE LA COMMANDE DE
FRAISE
MODELES .&GUIDON EN PROFILE[
.
Lorsque le levier de commande est rei&che, le cro-
chet (B, Figure 18) doit& peine toucher le levier (C)
sans le soulever. II peut y avoir un jeu de 0,8 mm
maximum.
2. Pour regler la tension, desserrer les deux ecrous (G)
et tenir la tringle inferieure pour I'emp_cher de tourn-
er. Faire tourner le tendeur vers la droite pour abaiss-
er le ressort ou vers la gauche pour le relever.
3. Serrer les deux ecrous contre le tendeur. Tenir le ten-
deur avec une pince pendant le serrage des ecrous.
MODELES .&.GUIDON EN PROFILE
1. Lorsque le levier de commande est rel&che, le crochet
(B, Figure 19) doit& peine toucher le levier (C) sans
le soulever. II peut y avoir un jeu de 0,8 mm maxi-
mum.
2. Pour regler, desserrer I'ecrou (D, Figure 19) en tenant
les m@lats de reglage (A) et en toumant I'_crou (D).
Toumer les m@lats et tenir la vis. La vis de reglage
est une vis Phillips dont la t6te peut _tre immobilisee
ou tournee en introduisant un tournevis &travers le
ressort.
3. Tenir les m@lats de reglage (A) et setter I'ecrou (D).
TOUS MODELES
4. Demarrer la machine et contr61er la fraise. La fraise ne
doit pas _tre engagee si la commande de fraise n'est
pas enfoncee.
5. Moteur en marche, enfoncer & fond la commande de
fraise, la fraise doit embrayer et fonctionner normale-
merit.
6. Rel&cher la commande de fraise. La fraise doit
s'arr_ter darts les 5 secondes.
Figure 18. Timonerie du s_lecteur de vitesse et de
I'entra_nement de la fraise
A. Tendeur
B. Crochet _ ressort
C. Levier
D. Boulons m_caniques
E. Tringle inf_rieure
F. i_crous
G. Ecrous
Figure 19. Tension de la commande de fraise (mod-
Ules _ guidon tubulaire)
A. M_plats de r_glage D. l_crou
B. Crochet & ressort E. Vis de r_glage
C. Levier
TP 399-4079-00-LW-SN 18 6/2004
Page 19

intermediate & Large Frame Snowthrowers
7. Si la fraise ne fonctionne pas correctement, arr_ter le
moteur et rev@ifier les reglages de la timonerie
d'entrafnement.
8. Si la timonerie est correctement reglee, il est possible
que la tension de la courroie d'entrafnement de la
fraise doive _tre ajustee. Voir _ Regler la courroie
d'entrafnement de la fraise >_.
TENSION DE LA COMMANDE DE
TRACTION
MODELES ._ GUIDON EN PROFILI_
1. Lorsque le levier de commande est engage,
I'extremite basse de la tringle inf@ieure (D, Figure 20)
doit _tre & ras de la base du ressort (E).
2. Pour regler la tension, desserrer les deux ecrous (B)
et tenir la tringle inf@ieure pour I'emp_cher de tourn-
er. Faire tourner le tendeur (C) vers la droite pour
abaisser la tige inf@ieure ou vers la gauche pour la
relever.
®
Figure 20. R_glage de la tension de la commande de
traction
A. Tringle sup_rieure
B. Ecrous
C. Tendeur
D. Tringle inf_rieure
E. Ressort
3. Engager le levier de commande pour v@ifier le
reglage. Lorsqu'il est correct, serrer les deux ecrous
contre le tendeur. Tenir le tendeur avec une pince
pendant le serrage des ecrous.
MODELES ._ GUIDON EN PROFILI_
1. Lorsque le levier est I&ch6, il ne doit y avoir aucun mou
dans le c&ble Iorsqu'il est pousse legerement d'un
c6te & I'autre, mais que le bras de renvoi reste en
position basse.
2. Pour regler la tension du c&ble, desserrer I'ecrou de
reglage (D, Figure 21) en tenant les m_plats de
reglage (A). Tourner la vis de reglage. 2. La vis de
reglage est une vis Phillips dont la t_te peut _tre
immobilisee ou tournee en introduisant un tournevis &
travers le ressort du c&ble d'embrayage de traction.
3. Engager le levier de commande pour v@ifier le
reglage. S'il est correct, bien resserrer I'ecrou hexag-
onal. La machine doit pouvoir _tre poussee librement
vers I'avant et I'arriere.
@
Figure 21. R_glage de la commande de traction
(modUles _ guidon tubulaire)
A. IVl_plats de r_glage D. l_crou
B. Crochet _ ressort E. Vis de r_glage
C. Bras de renvoi
6/2004 19 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 20

intermediate & Large Frame Snowthrowers
@b
REGOLAZIONE DEL CAMBIO
1. Allentare idue dadi (F, Figura 18).
2. Portare la leva del cambio in quint&
3. Spingere I'asta inferiore nell'alloggiamento e serrare i
due dadi. Non sollevare o abbassare le aste nel corso
del serraggio. Controllare che gli spallamenti dei dadi
a testa tonda (D) siano inseriti nelle scanalature.
4. Una volta regolato il cambio, controllare sempre la
tensione del comando della trazione e la tensione del
comando della coclea.
TENSIONE COMANDO COCLEA
MODELLI CON MANUBRIO A PROFILATO
1,
Con la leva del comando rilasciata, il gancio (B, Figura
18) deve entrare appena in contatto con la leva (C),
senza sollevarla. II gioco massimo consentito e di 0,8
mm, come mostrato.
2,
Per regolare, allentare i due dadi (G) e tenere I'asta infe-
riore, onde evitarne la rotazione. Girare a destra il tendi-
tore a vita, per abbassare la molla, o a sinistra per solle-
varla.
3. Serrate i due dadi sul tenditore a vite. Tenere il tenditore
a vite con delle pinze, mentre si serrano i dadi.
MODELLI CON MANUBRIO TUBOLARE
1. Con la leva sganciata, il gancio (B, figura 19) dovr& toc-
care appena la leva (C) senza alzarla. Pu6 esserci una
distanza massima di 0,8 mm (1/32 di pollice).
2. Per regolare, allentare il dado (D, figura 19) facendo
presa sui lati piani di regolazione (A) e ruotando il dado.
Ruotare i lati piani di regolazione e tenere ferma la vite.
La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua testa
pu6 essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla.
3. Tenere i lati piani di regolazione (A) e stringere il dado
(D).
TUTTI I MODELLI
4. Avviare I'unit& e controllare la coclea. La coclea deve
essere inserita a meno che il comando della coclea non
sia stato premuto.
5. Con il motore in marcia e il comando della coclea premuto
del tutto, la coclea dovr& essere ingranata e funzionare
regolarmente.
6. Disinserire il comando della coclea. La coclea deve fer-
marsi entro 5 secondi.
7. Se la coclea non funziona in modo corretto, arrestare il
motore e controllare di nuovo la regolazione del bever-
aggio della trasmissione.
Figura 18. Tiranteria del cambio e del comando della
coclea
A. Tenditore
B. Gancio a molla
C. Leva
D. Bullone a testa tonda
E. Asta inferiore
F. Dadi
G. Dadi
Figure 19. Tensione comando coclea (Modelli con
manubrio tubolare)
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della rnolla E. Vite di regolazione
C. Leva
TP 399-4079-00-LW-SN 20 6/2004
Page 21

8. Se il beveraggio della trasmissione e regolato corretta-
mente, potr& essere necessario regolare la tensione
della cinghia della trasmissione della coclea. Vedere
"Regolazione della cinghia della trasmissione della
coclea".
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
/
TENSiONE DEL COMANDO DELLA
TRAZIONE
MODELLI CON MANUBRIO A PROFILATO
1. Con la leva del comando inserita, I'estremit& della base
dell'asta inferiore (D, Figura 20) deve risultare parallela
alia base della molla (E).
2. Per regolare, allentare i due dadi (B) e tenere I'asta infe-
riore, onde evitarne la rotazione. Girare a destra il tendi-
tore a vite (C), per abbassare I'asta, o a sinistra per soll-
evarla.
3. Inserire la leva di comando per controllare la rego-
lazione. Una volta ottenuta la regolazione corretta, ser-
rate i due dadi sul tenditore a vite. Tenere il tenditore a
vite con delle pinze, mentre si serrano i dadi.
IVIODELLI CON IVIANUBRIO TUBOLARE
1. Con la leva della trasmissione sganciata non ci dovr&
essere lasco nel cavo, quando Io si muove leggermente
da lato a lato, ma la leva a squadra rimane nella sua
posizione piQ bassa.
2. Per regolare la tensione del cavo, allentare i dadi esago-
nail di regolazione (D, figura 21) facendo presa sui lati
piani di regolazione (A). Ruotare la vite di regolazione.
2. La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua
testa pu6 essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla del cavo della frizione della trasmis-
sione della trazione.
3. Ingranare la leva della trasmissione per controllare la
regolazione. Quando si sia ottenuta la tensione corretta,
serrate il dado esagonale in modo sicuro. Si deve poter
spingere liberamente I'unit& avanti e indietro.
®
i
Figura 20. Regolazione delia tensione del comando
delia trazione
A. Asta superiore
B. Dadi
C. Tenditore
D. Asta inferiore
E. Molla
Figure 21. tensione del comando delia trazione
(Modelli con manubrio tubolare)
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della molla E. Vite di regolazione
C. Leva a squadra
6/2004 21 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 22

intermediate & Large Frame Snowthrowers
4
_ 1/4=20
× 3/4
TP 399-4079-00-LW-SN 22 6/2004
Page 23

intermediate & Large Frame Snowthrowers
1
Easy Turn TM Cable Adjustment
if the Easy TurnTM cable has stretched, the gears will not disen-
gage when the control lever is activated. Adjust the cable using
the following procedure.
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the jam nut (B, Figure 25).
3. Turn the adjustment nut (A) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened just until all slack is
removed from the lever, however it must not engage the
Easy Turn TM release without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut.
@
EINSTELLUNG DES EASY TURN(TiVl)-
SEILZUGS
Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die
Zahnr&der bei Bet&tigung des Bedienhebels evtl. nicht aus-
gekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen:
1. Motor abstellen und ZQndkabel abklemmen.
2. Die Gegenmutter 16sen (B, Abbildung 25).
3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verl&ngern
oder zu verk0rzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden,
dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss
jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Tum(tm)-
Freigabe nur beim Dr0cken des Bedienhebels bet&tigt wird.
4. Die Gegenmutter anziehen.
@
JUSTERING AV EASY TURN TM KABELEN
Hvis Easy Turn TM kablen er forstrukket, blir ikke tannhjulene
utkoplet n&r du aktiverer kontrollspaken. Juster kabelen p& fol-
gende m&te.
1. SI& av motoren og frakople tennpluggledningen.
2. Losne sperremutteren (B, figur 25).
3. Vri justeringsmutteren (A) for & forkorte eller forlenge kabe-
len. Kabelen skal strammes slik at det ikke er slak i spak-
en, men kabelen skal derimot ikke innkople Easy Turn TM
funksjonen uten at kontrollspaken blir trykket inn.
4. Stram sperremutteren
@
JUSTERING AV EASY TURNTM-KABELN
Om Easy Turn -kabeln t_njts ut kommer dreven inte att kop-
plas ur n&r reglaget anv&nds. Justera kabeln enligt f61jande:
1. St&ng av motorn och ta bort t&ndstiftskabeln.
2. Lossa I&smuttern (B, figur 25).
3. Vrid justeringsmuttern (A) f6r att f6rl&nga eller f6rkorta
kabeln. Kabeln b6r endast sp&nnas tills allt spel i reglaget
f6rsvinner. Dock ska Easy Turn -mekanismen inte kunna
kopplas ur utan att reglaget trycks in.
4. Sp&nn &t I&smuttern.
TM
TM
Figure 25. Cable Adjustment
REGLAGE DU CABLE EASY TURN(TIVI)
Si le c&ble Easy Turn(tm) est d6tendu, les pignons ne se
d6brayent pas Iorsque le levier de commande est actionn& Le
c&ble se r_gle de la mani_re suivante.
1. Couper le moteur et d6brancher le c&ble de bougie.
2. Desserrer le contre-6crou (B, Figure 25).
3.
Tourner 1'6crou de r6glage (A) de mani_re & allonger ou
raccourcir le c&ble. Le c&ble dolt 6tre juste assez tendu
pour 61iminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour
autant engager le m6canisme Easy Turn@m) Iorsque le levi-
er de commande est au repos.
4. Serrer le contre-6crou.
@
REGOLAZIONE DEL CAVO EASY TURN(TiVl)
Se il cavo Easy Turn(tm) si _ allentato, gli ingranaggi non si
disinseriranno all'attivazione della leva di comando. Regolare il
cavo, seguendo la procedura seguente.
1. Spegnere il motore e scollegare il filo della candela.
2. Allentare il controdado (B, Figura 25).
3.
Girare il dado di regolazione (A) in modo da allungare o
accorciare il cavo. II cavo va stretto quel tanto che basta
per la rimozione di tutta la lentezza dalla leva ma non deve
far sbloccare I'Easy Turn(tm) senza che venga premuta la
leva di comando.
4. Serrare il controdado.
6/2004 23 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 24

intermediate & Large Frame Snowthrowers
AUGER GEAR CASE LUBRiCATiON
1. Place the snowthrower on a level surface.
2. Remove the pipe plug (A, Figure 13).
3. Check the lubricant level. It should be level with the
lower edge of the plug opening. If not, add Simplicity
Winter Weight Worm Gear Oil (available from your
dealer).
4. Re-install pipe plug, and tighten securely.
Figure 13. Auger Lubrication
A. Pipe Plug
I
o
\
TP 399-4079-00-LW-SN 24 6/2004
Page 25

intermediate & Large Frame Snowthrowers
CHECKS BEFORE EACH START-UP
1. Make sure all safety guards are in place and all nuts, bolts
and clips are secure.
2. Check to make sure that the clean-out is attached to the
handle on the machine. Do not operate the machine without
the clean-out tool properly stored on the handle.
3. Check the engine oil level. See your engine Owner's
Manual for procedure and specifications.
4. Check to make sure spark plug wire is attached and spark
plug is tightened securely. If necessary, torque spark plug
to 15 ft. Ibs.
5. Check the fuel supply. Fill the tank no closer than 1/4 to 1/2
inch of top of tank to provide space for expansion. See your
engine Owner's Manual for fuel recommendations.
6. Check the Scraper Bar to make sure it is set at the desired
height. Adjust the Skid Shoes if necessary.
7. Check the Drive Control (B, Figure 33), and Auger Control
(C) for proper operation. If adjustment is required, see the
Service section for procedures.
8 .Check the Chute Direction Control (D or F Figure 33) for
proper operation. The discharge chute should rotate freely
in both directions. See the Service section for adjustment
procedures and troubleshooting.
9. Check the Chute Deflector (E, Figure 33) for proper opera-
tion. The deflector should pivot freely up and down when
the Chute Deflector Knob is loosened.
10. Position the chute at the desired starting direction and set
the deflector at the desired angle.
11. Check the Speed Selector (A, Figure 33) for smooth opera-
tion. The control must move freely into each speed position
gate and remain in position when released. If the Speed
Selector does not move freely into all forward and reverse
speed positions, contact your local authorized dealer for
assistance.
WARNING
This unit is a "two=stage" snowthrower.
The first stage is the auger, which feeds the snow
back into the impeller housing. The second stage
is the impeller, which throws the snow out the
discharge chute. If bodily contact is made with
the auger or impeller when they are rotating,
severe personal injury will occur.
To avoid injury, keep others and yourself away
from the auger and the discharge chute whenever
the engine is running. Read and follow all of the
safety rules and warnings in this manual.
DANGER
Do not clean out discharge chute with hands.
Contact with moving parts inside chute will
cause serious injury. Use clean out tool provided
with machine. Use the following procedure to
remove objects or clear the chute:
1. Stop the engine. Remove the key
2. Wait 10 seconds to be sure the auger/impeller
blades have stopped rotating.
3. Always use the clean-out tool. DO NOT use your
hands.
WARNING
®
Figure 33. Controls (from operator's position)
A. Speed Selector
B. Traction & Free-Hand TM Control
C. Auger Engage Control
D. Chute Direction Control
E. Chute Deflector (not shown)
F. Remote Deflector Control
G. Chute Direction Control (Electric)
6/2004 25 TP 399-4079-00-LW-SN
For your safety, operation on slopes should be in
an up and down direction only. if it becomes
necessary to move across the face of a slope, use
caution and do not blow snow. Be very careful
when changing direction on a slope.
Proper winter footwear is recommended for the
operator to help prevent slipping. Never attempt
to clean snow from excessively steep slopes. The
maximum slope for any operation is 17.7% (10°).
WARNING
Gasoline is highly flammable and must be
handled with care. Never fill the tank when the
engine is hot or running. Always move outdoors
to fill the tank. Keep snowthrower and gasoline
away from open flame or spark
Page 26

intermediate & Large Frame Snowthrowers
WARNUNG WARNUNG
Kraftstoff ist leicht entflarnrnbar und muss rnit
_uBerster Vorsicht gehandhabt werden. Den
Kraftstofftank niernals bei laufendern oder heiSern
Motor befiJllen. Den Tank nur irn Freien f_llen.
Schneefr_se und Kraftstoff von offenen Flarnrnen
und Funken fernhalten.
Sicherheitspr_fungen vor jeder
Inbetriebnahrne
1. Sicherstellen, dass alle Sicherheitsabdeckungen instal-
liert und alle Muttern, Schrauben und Klemmschellen
fest angezogen sind.
2. Sicherstellen, dass das Reinigungswerkzeug am Griff
der Maschine befestigt ist. Die Maschine nur verwen-
den, wenn das Reinigungswerkzeug ordnungsgem_@
am Griff angebracht ist.
3. Motor61stand prL)fen. Anweisungen und Spezifikationen
der Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
4. Sicherstellen, dass das ZQndkabel angeschlossen und
die ZL)ndkerze fest angezogen ist. Die ZQndkerze nach
Bedarf mit einem Drehmoment von 20,3 Nm (15 ft. Ibs.)
anziehen.
5. Kraftstoffzufuhr prL)fen. Im Tank immer 8 mm bis 12 mm
vom Deckelrand freilassen, damit der Kraftstoff sich aus-
dehnen kann. Kraftstoffempfehlungen der
Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
6. SchQrfleiste prQfen um sicherzustellen, dass sie auf die
gewL)nschte H6he eingestellt ist Gleitschuhe nach
Bedarf einstellen.
7.
Antriebshebel (B, Abbildung 33) und
Schneckenf6rdererhebel (C) auf ordnungsgemABe
Funktion prL)fen. Ggf. notwendige Einstellungsverfahren
dem Abschnitt "Service" entnehmen.
8.
Auswurfrichtungs-Einstellhebel (D / F Abbildung 33) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Der Auswurfschacht
muss sich in beiden Richtungen frei drehen. Ggf.
notwendige Einstellungsverfahren und
AbhilfemaBnahmen dem Abschnitt "Service" entnehmen.
9. Ablenkblech des Auswurfschachts (E, Abbildung 33) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Das Ablenkblech
muss sich frei nach oben und unten bewegen lassen,
wenn der Knopf des Auswurfschacht-Ablenkblechs
gel6st ist
10. Auswurfschacht in der gewL)nschten Startrichtung posi-
tionieren und das Ablenkblech auf den gewQnschten
Winkel einstellen.
Dieses Ger_t ist eine Zweistufen=Schneefr_se.
Bei der ersten Stufe wird der Schnee von der
Schnecke nach hinten in das Auswurfgeh_use
gef6rdert. Bei der zweiten Stufe schleudert das
Auswurfgebl_se den Schnee aus dern
Auswurfschacht. Kontakt rnit dern rotierenden
Schneckenf6rderer oder Auswurfgebl_se fiJhrt zu
schweren Verletzungen.
Urn Verletzungen zu verrneiden, sich selbst und
andere Personen vorn Schneckenf6rderer und
Auswurfschacht fernhalten, wenn der Motor I_uft.
Alle Sicherheitsbestimrnungen und Warnhinweise
in dieser Anleitung lesen und befolgen.
WARNUNG
Den Auswurfschacht nicht rnit den H_nden
reinigen. Kontakt der H_inde rnit beweglichen
Teilen irn Auswurfschacht kann schwere
Verletzungen verursachen. AusschlieSlich das an
der Maschine angebrachte Reinigungswerkzeug
verwenden. Zurn Entfernen yon Objekten oder
Reinigen des Auswurfschachts das folgende
Verfahren verwenden:
1. Den Motor abstellen und den ZiJndschl_ssel
abziehen.
2.10 Sekunden lang warren, urn sicherzustellen,
dass Schneckenf6rderer/Auswurfrad zurn
Stillstand gekornrnen sind.
3. AusschlieBlich das Reinigungswerkzeug
verwenden. NICHT rnit den H_nden in den
Schacht fassen.
-& WARNUNG
Der Betrieb an H_ngen sollte zur Sicherheit des
Bedieners Bergaufw_rts und Bergabw_irts
erfolgen. Wenn das Ger_t quer zurn Hang bewegt
werden muss, vorsichtig vorgehen und keinen
Schnee auswerfen. Bei Richtungs_nderungen an
H_ngen ist besondere Vorsicht geboten.
Geeignetes Schuhwerk tragen, urn Ausrutschen
zu verrneiden. Das Ger_t niernals an besonders
steilen H_ngen betreiben. Die rnaxirnale Steigung
betr_gt 17,7 Prozent (10°).
11. Gangwahlschalter (A, Abbildung 33) auf
Leichtgb_ngigkeit prL)fen. Der Schalter muss sich leicht in
alle Gangpositionen bewegen lassen und bei Freigabe in
der jeweiligen Position fixiert bleiben. Wenn sich der
TP 399-4079-00-LW-SN 26 6/2004
Gangwahlschalter nicht in alle VorwArts- und
RL)ckwArtsgAnge bewegen IAsst, an den FachhAndler
wenden.
Page 27

intermediate & Large Frame Snowthrowers
ADVARSEL
ADVARSEL
Bet=sir= er meget brer=r=bart ogm& behar=dles
forsiktig. Tar=ker=m& aldri fylles opp mer=s
motorer= er varm eller i gar=g. Du m& alltid
oppholde deg uter=ders r=&rdu fyller opp tar=ker=.
Hold der= roterer=de sr=efreserer= og ber=sir=er=
borte fra &per=flamme eller gr=ister.
FOLGENDE KONTROLLER SKAL
UTFORES FOR HVER OPPSTART
1. P&se at alle sikkerhetsvern er p& plass, og at alle
mutre, bolter og klemmer er godt strammet.
2. Kontroller for & v_ere sikker p& at stakeverktoyet er
festet til h&ndtaket p& maskinen. Ikke bruk maskinen
uten at stakeverktoyet er p& plass i h&ndtaket silk det
skal v_ere.
3. Kontroller oljeniv&et i motoren. SI& opp i bruker-h&nd-
boken for motoren for & finne fremgangsm&te og spe-
sifikasjoner.
4. Kontroller at tennpluggledningen er tilkoplet og at ten-
npluggen er strammet godt. Stram eventuelt ten-
npluggen til 20 Nm (15 ft.lbs.)
5. Kontroller drivstoffniv&et. Fyll tanken til maks. 8 ti112
mm fra den overste kanten i tanken, silk at deter tom
for ekspansjon. SI& opp i brukerh&ndboken for
motoren for &finne anbefalinger for drivstoff.
6. Kontroller at skrapebladet er innstilttil riktig hoyde.
Juster eventuelt meiene, hvis nodvendig.
7. Kontroller at driv-kontrollen (B, figur 33) og innko-
plingskontrollen for skovlen (C) fungerer p& riktig
m&te. SI& opp p& kapittelet Service hvis deter nod-
vendig med justeringer.
8. Kontroller at retningskontrollen for utkasterroret (D / F
figur 33) fungerer p& riktig m&te. Utkasterroret skal
bevege seg fritt i begge retninger. SI& opp p& kapit-
telet Service hvis du trenger opplysninger om juster-
ingsprosedyrer og feilsoking.
g. Kontroller at deflektoren p& utkasterroret (E, figur 33)
fungerer p& riktig m&te. Deflektoren skal kunne
svinges fritt opp og ned n&r deflektorknappen p&
utkasterroret er Iosnet.
10. Vri utkasterroret til riktig startstilling, og still defiek-
toren i riktig vinkel.
11. Kontroller at hastighetsvelgeren (A, figur 33) fungerer
som den skal. Kontrollen skal kunne flyttes fritt til alle
hastighetsstillingene og forbli i den aktuelle stillingen
n&r du slipper opp kontrollen. Ta kontakt med
n_ermeste autoriserte forhandler for & f& hjelp hvis
hastighetsvelgeren ikke kan flyttes fritt til alle
hastighetsstillingene forover og i revers.
Der=r=emaskir=er= er er="to4rir=r=s" sr=efreser.
Det ferste trir=r=et er skovler=, sore mater sneer=
tilbake inn i drivkraftsstativet. Det andre trir=r=et er
drivfjaerer=, sore kaster sr=eer= ut gjer=r=om
utkasterreret. Hvis kropper= kommer i kor=takt
reed skovler= eller drivfjaerer= mer=s roterir=g p&g&r,
vii alvorlig kroppsskade fir=r=ested.
For & ur=r=g&skade, m& du holde deg selv og
andre borte fra skovler= og utkasterreret hver gag
motorer= er i gar=g. Les og felg alle
sikkerhetsregler=e og advarsler=e i der=r=e
h&ndboker=.
ADVARSEL
Ikke stake er= utmatertut reed her=der=e..& komme
i kor=takt reed bevegelige deler ir=r=iutmatertuter=
vii fere til alvorlig skade. Bruk stakeverkteyet
sore felger reed maskir=er=. Bruk felger=de
fremgar=gsm&te ved fjerr=ir=g av gjer=star=der i
eller for & &pr=e utmatertuter=.
1. Stopp motorer=. Taut r=ekkeler=.
2. Vent i 10 sekur=der for & vaere sikker p&at
ir=r=matir=gsskruer=/viftehjulet har sluttet & rotere.
3. AIItid bruk stakeverkteyet. IKKE bruk her=der=e
dine.
-ADVARSEL
Av sikkerhetsmessige &rsaker bet all drift i
bakker bare utferes i opp= og r=edretr=ir=ger. Hvis
det blir r=edver=dig & bevege seg p&tvers over er=
bakke, m& du vaere forsiktig og ikke kaste sneer=.
Vaer ytterst forsiktig hvis du m& er=dre retr=ir=g
mer=s du befir=r=er deg i er= bakke.
Passer=de fottey til vir=terbruk ar=befales for
vedkommer=de sore bruker sr=efreserer= for &
ur=r=g&&skli. Du m& aldri preve & fjerr=e sr=e fra
meget store bakker. Den maksimale bakker= til
bruk av sr=efreserer= er 17,7% (10°).
6/2004 27 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 28

intermediate & Large Frame Snowthrowers
VARNING!
VARNING!
Bensin _r mycket ant_ndbart och m&ste hanteras
reed fSrsiktighet. Fyll aldrig p& tanken medan
motorn _r varm eller ig&ng. Fyll alltid p& tanken
utomhus. FSrvara inte snSslungan eller bensinen
i n_rheten av 8ppen I&ga eller gnista.
KONTROLLER FORE VARJE
ANVANDNING
1. Kontrollera att samfliga s&kerhetsanordningar finns
p& plats samt att alia muttrar, bultar och kl&mmor sit-
ter ordenfligt fast.
2. Kontrollera att reng6ringsverktyget &rfastsatt p&
maskinens handtag. K6r inte maskinen utan att
reng6ringsverktyget &r fastsatt p& r&tt s&tt p& hand-
taget.
3. Kontrollera motoms oljeniv&. Se instruktionsboken f6r
motom f6r f6rfaranden och specifikationer.
4. Kontrollera att t&ndstiftskabeln sitter ordentligt fast
och att t&ndstiftet &r ordentligt fastsp&nt. Vid behov,
momentdrag t&ndstiftet reed 20 Nm (15 ft Ibs).
5. Kontrollera br&nslef6rs6rjningen. Fyll inte upp tanken
mer &n 8 till 12 mm under tankens 6vre del s& att m6j-
lighet ges f6r expansion. Se instruktionsboken f6r
motorn f6r br&nslerekommendation.
,
Kontrollera att skrapbladet &r inst&llt p& 6nskad h6jd.
Justera medarna vid behov.
,
Kontrollera att hjuldrivningens kopplingsgrepp (B,
figur 33) och redskapets kopplingsgrepp (C) fungerar
p& r&tt s&tt. Om justering kr&vs, se avsnittet Service
f6r r&tt f6rfarande.
Den h_r snSslungan _r av "tv_stegstyp'.
FSrsta steget bestir av skruven sore fSr in sn8
bak_t till skovelhjulets k_pa. Det andra steget
bestir av skovelhjulet sore slungar ut snSn
genom utkastet. Om kroppskontakt uppst_r reed
skruven eller skovelhjulet d_ dessa roterar,
resulterar detta i allvarlig personskada.
Undvik skada genom att h_lla b_de dig sj_lv och
andra borta fr_n skruven och utkastet medan
motorn _r ig_ng. L_s igenom och fSIj samtliga
s_kerhetsregler och varningar i derma handbok.
VARNING!
Rensa inte utkastet reed h_nderna. Kontakt reed
rSrliga delar inuti utkastet orsakar allvarlig
skada. Anv_nd rengSringsverktyget sore
medfSIjer maskinen. Ta bort fSrem_l eller rensa
utkastet genom fSIjande fSrfarande:
1. Stanna motorn. Taur t_ndningsnyckeln
2. V_nta 10 sekunder fSr att s_kerst_lla att
skruvens/skovelhjulets blad har slutat rotera.
3. Anv_nd alltid rengSringsverktyget. Anv_nd
INTE h_nderna.
8. Kontrollera att utkastets reglage (D / F figur 33)
fungerar p& r&tt s&tt. Utkastet ska kunna rotera fritt &t
b&da h&llen. Se avsnittet Service f6r justeringsf6r-
faranden och fels6kning.
9. Kontrollera att utkastets st&nkskydd (E, figur 33)
fungerar p& r&tt s&tt. St&nkskyddet ska kunna vridas
fritt upp&t och ned&t n&r vredet f6r utkastets st&nksky-
dd Iossas.
10. St&ll in utkastet p& 6nskad startriktning och st&ll in
st&nkskyddet p& 6nskad vinkel.
11. Kontrollera att hastighetsv&ljaren (A, figur 33) funger-
ar j&mnt. Reglaget m&ste I&tt kunna f6ras till varje
hastighetsl&ge och stanna d&r n&r det sl&pps. Om
hastighetsv&ljaren inte kan f6ras fritt mellan alia
hastighetsl&gena b&de fram&t och bak&t, ska du kon-
takta din auktoriserade &terf6rs&ljare f6r hj&lp.
TP 399-4079-00-LW-SN 28 6/2004
VARNING!
FSr din personliga s_kerhet bSr anv_ndning p&
sluttande mark endast ske i rSrelse uppfSr och
nedfSr sluttningen. Om du m&ste fSrflytta dig
utmed sluttningen ska du iaktta fSrsiktighet och
inte aktivera snSslungan. Var mycket fSrsiktig d&
du _ndrar riktning p&sluttande mark.
Vi rekommenderar att du sore anv_ndare b_r
fotbekl_idnad I_mplig fSr vintertid far att inte
tappa fotf_stet. FSrsSk aldrig rensa bort sn8 fr&n
extremt branta sluttningar. Maximal lutning fSr all
anv_ndning 8verstiger ej 17,7 % (10°).
Page 29

intermediate & Large Frame Snowthrowers
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et doit _tre
manipul_e avec precaution. Ne jamais remplir le
r_servoir alors que le moteur est chaud ou en
marche. Toujours remplir le r_servoir en plein air.
Tenir la d_neigeuse &fraise et I'essence & I'_cart
de flammes nues ou d'_tincelles.
CONTROLES AVANT CHAQUE
Di MARRAGE
1. Verifier que tous les capots de protection sont en
place et que tousles ecrous, boulons et attaches sont
bien serres.
2. Verifier que I'outil de nettoyage est attache au guidon
de la machine. Ne pas utiliser la machine sans I'outil
de nettoyage correctement range sur le guidon
3. Contr61er le niveau d'huile du moteur. Se reporter aux
instructions et caracteristiques figurant dans le mode
d'emploi du moteur.
4. Verifier que le c&ble de bougie est branche et que la
bougie est correctement serree. Au besoin, serrer la
bougie & un couple de 20 Nm (15 pi-lb).
5. Contr61er I'alimentation en essence. Ne pas remplir &
moins de 8 & 12 mm du haut du reservoir afin de
laisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir le
carburant recommande dans le mode d'emploi du
moteur.
6. Verifier que la racle est & la hauteur souhaitee. Regler
les patins au besoin.
7. Contr61er le bon fonctionnement de la commande
d'avance (B, Figure 33) et de la commande de fraise
(C). Si des reglages s'averent necessaires, se
reporter aux instructions de la section Entretien et
r@aration.
8. Contr61er le bon fonctionnement de la commande de
direction d'ejection (D / F Figure 33). La manche
d'ejection doit tourner librement dans les deux sens.
Se reporter aux instructions de reglage et de d@an-
nage dans la section Entretien et reparation du
manuel.
9. Contr61er le bon fonctionnement du deflecteur d'ejec-
tion (E, Figure 33). Le deflecteur doit pivoter librement
vers le haut et la bas Iorsque le bouton de reglage est
desserre.
10. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitee
puis regler I'angle du deflecteur.
11. Contr61er le fonctionnement du selecteur de vitesse
(A, Figure 33). La manette doit passer librement d'un
rapport de vitesse & I'autre et rester en position
Cette machine est une d_neigeuse &fraise & <<
deux _tages ,>.
Le premier _tage est la fraise, qui envoie la neige
vers la turbine. Le second _tage est la turbine, qui
projette la neige vers la manche d'_jection. Tout
contact du corps avec la fraise ou la turbine en
rotation peut entrainer des dommages corporels
graves.
Pour _carter tout risque de blessure, I'utilisateur
et autres personnes pr_sentes doivent se tenir
I'_cart de la fraise et de la manche d'_jection
Iorsque le moteur est en marche. Life et respecter
I'ensemble des r_gles de s_curit_ et
avertissements figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne pas nettoyer la manche d'_jection avec les
mains. Le contact avec des pi_ces en
mouvement _ I'int_rieur de la manche causera
des blessures graves. Utiliser I'outil de
nettoyage fourni avec la machine. Pour extraire
des objets ou d_gager la manche :
1. Arr_ter le moteur. Retirer la cir.
2. Attendre 10 secondes pour s'assurer que les
pales de la fraise/turbine ont cess_ de tourner.
3. Toujours utiliser I'outil de nettoyage. NE PAS
se servir des mains.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de s_curit_, le travail sur les
terrains en pente dolt se faire en montant ou en
descendant uniquement. S'il est n_cessaire de se
d_placer horizontalement en travers de la pente,
avancer avec precaution sans chasser la neige.
Faire preuve de beaucoup de prudence lots des
changements de direction sur une pente.
Pour _viter de glisser, il est conseill_ de porter
des chaussures ou bottes d'hiver appropri_es. Ne
jamais tenter de d_neiger des terrains trop
inclines. La pente maximale pouvant 6tre
d_neig_e est de 17,7% (10°).
Iorsqu'elle est rel&chee. S'il n'est pas possible de
placer sans difficulte le selecteur de vitesse dans
toutes les positions avant et arriere, contacter le
revendeur local agre&
6/2004 29 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 30

intermediate & Large Frame Snowthrowers
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La benzina _ altamente infiammabile eva
maneggiata con cautela. Mai fare rifornimento
con il motore caldo o avviato. Riempire il
serbatoio sempre alraperto. Tenere Io
spazzaneve e la benzina a distanza da fiamme
libere o scintille.
FUNZIONAMENTO GENERALE
CONTROLL! PRIMA DELL'AVVIAMEN-
TO
1. Controllare che tutte le protezioni siano installate e
che tutti i dadi, i bulloni e le clip siano fissati.
2. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
3. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
4. Controllare che il filo della candela sia collegato e la
candela sia fissata saldamente in sede. Se neces-
sario, serrare la candela ad una coppia di 20 Nm (15
piedi-libbre).
5. Controllare I'alimentazione del combustibile. Riempire
il serbatoio fino a 8-12 mm dalla sommitb., in modo da
lasciare spazio per I'espansione del combustibile. Per
il tipo di combustibile consigliato, fare riferimento al
manuale dell'operatore del motore.
6. Controllare la barra del raschiatore, per controllare
che sia impostata all'altezza corretta. Regolare i patti-
ni, se necessario.
7. Controllare che il comando della trasmissione (B,
Figura 33) e quello della coclea (C) funzionino corret-
tamente. Qualora sia necessario effettuare una rego-
lazione, fare riferimento al capitolo Manutenzione, per
le procedure corrette.
8. Controllare che il comando di orientamento dello
scivolo (D / F Figura 33) funzioni correttamente. Lo
scivolo di scarico deve essere libero di girare in
entrambe le direzioni. Per le procedure di regolazione
e I'individuazione dei guasti, fare riferimento al capito-
Io Manutenzione.
9. Controllare che il deflettore dello scivolo (E, Figura
33) funzioni correttamente. II deflettore deve essere
libero di ruotare in alto ed in basso, una volta allenta-
ta la manopola del deflettore dello scivolo.
10. Orientare Io scivolo nella direzione iniziale necessaria
ed impostare il deflettore all'angolo desiderato.
Questa unit& _ uno spazzaneve "a due fasi".
Nella prima fase la coclea alimenta la neve
attraverso I'alloggiamento delia girante. Nella
seconda fase la girante espelle la neve attraverso
Io scivolo di scarico. IIcontatto con la coclea e la
girante nel corso del Ioro funzionamento pub
provocare infortuni gravi.
Per evitare infortuni, tenersi e tenere gli astanti a
distanza dalla coclea e dallo scivolo di scarico
con il motore in funzione. Leggere e seguire tutte
le norme di sicurezza e le avvertenze contenute
nel presente manuale.
AVVERTENZA
Non pulire Io scivolo di scarico con le mani. II
contatto con gli elementi moventi alrintemo
dello scivolo causeranno lesioni gravi. Usare
solo I'utensile per la pulizia in dotazione all'unit_.
Per togliere oggetti dallo scivolo eseguire la
procedura seguente:
1. Fermare il motore. Rimuovere la chiavetta.
2. Attendere 10 secondi per essere sicuri che le
lame della coclea/girante hanno smesso di
muoversi.
3. Usare sempre I'utensile per la pulizia. NON
usare le mani.
AVVERTENZA
Per garantire la sicurezza personale, guidare la
macchina esclusivamente in salita ed in discesa
lungo un pendio. Qualora si renda necessario
procedere trasversalmente sul pendio, fare
attenzione e non spazzare la neve. Prestare molta
attenzione quando si effettua una svolta su un
pendio.
Onde evitare di scivolare, I'operatore dovrebbe
calzare scarpe adatte. Non tentare mai di
rimuovere la neve lungo pendii troppo scoscesi.
L'inclinazione massima per il funzionamento su
pendii _ di 17,7% (10°).
1.Controllare chela leva del cambio (A, Figura 33)
possa essere manovrata agevolmente. IIcomando
deve essere in grado di ingranare le varie marce e
restare in sede una volta rilasciato. Seil cambio non
in grado di passare da una marcia all'altra (marcia
avanti e retromarcia), rivolgersi alia concessionaria di
fiducia per assistenza.
TP 399-4079-00-LW-SN 30 6/2004
Page 31

intermediate & Large Frame Snowthrowers
NOTES
6/2004 31 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 32

intermediate & Large Frame Snowthrowers
NOTES
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, Wl 53074-0997 USA
TP 399-4079-00-LW-SN
32
© 2004 Simplicity Manufacturing, Inc. All Rights Reserved
6/2004
Page 33

0 Bimpliuilg
/
/
ODEL
1
555,824,
170, 1
,1
initial setup
Ersteinrichtung
Forbokstavrnontere
This Dealer Setup Instruction applies to the following units:
Mfg. No.
1694587
1694595
85665
80494
85666
80495
1694588
1694596
1694602
1694589
1694597
1694606
1694590
Description
555M, 5HP Snowthrower
555M, 5HP Snowthrower(CE)
15225, 5HP Snowthrower
EI5225, 5HP Snowthrower(CE)
18245E, 8HP OHV Snowthrower
E!8245, 8HP OHV Snowthrower(CE)
860E, 8HP OHV Snowthrower
860M, 8HP OHV Snowthrower (CE)
9247E, 9HP Snowthrower
9560E, 9.5HP Snowthrower
9560M, 9.5HP Snowthrower (CE)
E9247, 9HP Snowthrower (CE)
1060E, 10HP Snowthrower
SROWTHROWERS
FiJrstan_gga
Assemblage
Instaliazione
Mfg. No.
1694598
1694603
1694607
1694591
1694599
1694604
1694608
1694592
1694600
1694605
1694609
1694593
1694601
Description
1060M, 10HP Snowthrower (CE)
10287E, 10HP Snowthrower
E10287, 10HP Snowthrower (CE)
1170E, 11HP Snowthrower
1170M, 11HP Snowthrower (CE)
11327E, 11HP Snowthrower
E11327, 11HP Snowthrower (CE)
1280E, 12HP Snowthrower
1280M, 12HP Snowthrower (CE)
12387E, 12HP Snowthrower
E12387, 12HP Snowthrower (CE)
1390E, 13HP Snowthrower
1390M, 13HP Snowthrower (CE)
initial
iniziale
© Copyright 2004 Simplicity Manufacturing, Inc.
All rights reserved. Printed in USA.
6/2004 1 TP 399-4079-00-LW-SN
Form No. 1727047
Revision 00
Revision Date 6/2004
Page 34

SAFETY RULES
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control
of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment.
The triangle _IL in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
GENERAL OPERATION
• Read, understand, and follow all instructions in the
manual and on the unit before starting.
• Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can
restrict operator age).
• Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown.
• Be sure the area is clear of other people. Stop unit if any-
one enters the area.
• Always look down and behind before and while travelling in
reverse.
• Be aware of the discharge direction and do not point it at
anyone. Do not point the discharge at glass enclosures,
automobiles, or windows.
• Disengage all clutches (release drive and auger control
levers) before starting the engine.
• Never leave a running unit unattended. Always disengage
the auger and traction controls, stop engine, and remove
keys.
• Stop engine before unclogging chute.
• Operate only in daylight or good artificial light.
• Do not operate the unit while under the influence of alcohol
or drugs.
• Watch for traffic when operating near or crossing road-
ways.
• Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
• Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
• Data indicates that operators, age 60 years and above, are
involved in a large percentage of power equipment-related
injuries. These operators should evaluate their ability to
operate the unit safely enough to protect themselves and
others from injury.
• All operators should seek and obtain professional and prac-
tical instruction.
Always wear substantial footwear and appropriate winter
clothing. Wear foot-ware that improves traction on slippery
slopes. DO NOT wear long scarves or loose clothing that
could become entangled in moving parts.
Before using, always visually check that all hardware is
present, in-tact, and secure. Replace worn or damaged
parts.
Never operate the machine with defective guards, or with-
out safety protective devises in place.
Stop engine before: refuelling, removing an attachment,
making adjustments (unless the adjustment can be made
from the operator's position).
Follow the manufacturer's recommendation for wheel
weights or counterweights.
Adjust skid shoe height to clear gravel or crushed rock sur-
faces.
Do not touch snowthrower parts which may be hot from
operation. Allow such parts to cool before attempting to
service the unit.
CLEARING A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers. Always use a clean out tool, not your hands, to
clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT OFF THE ENGINE.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean out tool, not your hands.
SLOPE OPERATION
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10 °) which
is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm)
horizontally.
When operating on slopes use additional wheel weights or
counterweights. See your dealer to determine which weights
are available and appropriate for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope. Travel UP
and DOWN the slope, never across the face, use caution when
changing directions and DO NOT START OR STOP ON
SLOPE.
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-over
accidents, which can result in severe injury or death. All slopes
require extra caution. Ifyou cannot back up the slope or if you feel
uneasy on it, do not operate on it.
EMISSIONS
• Engine exhaust from this product contains chemicals
known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
• Look for the relevant Emissions Durability Period and Air
Index information on the engine emissions label.
Do
e
See your authorized dealer for recommendations counter-
weights to improve stability.
• Travel up and down slopes, not across.
• Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
• Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could over-
turn the unit. Snow can hide obstacles.
• Use slow speed. Tires may lose traction on slopes. Choose
a low gear so that you will not have to stop or shift while on
the slope.
• Keep all movement on the slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction.
• Always keep unit in gear especially when traveling down-
hill.
Do Not
Do not start or stop on a slope. If tires lose traction, disen-
gage the auger and proceed slowly straight down the
slope.
Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.
Do not operate near drop-offs, ditches, or embankments.
The unit could suddenly turn over if a wheel is over the
edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
Do not operate on wet surfaces. Reduced traction could
cause sliding.
Do not shift to neutral and coast down hills.
TP 399-4079-00-LW-SN 2 6/2004
Page 35

intermediate & Large Frame Snowthrowers
Contents:
1. Uncrate ......................................... 4
2. Check Tire Pressure ..................... 4
3. Install Drift Cutters ........................ 5
4. Install Chute .................................. 5
5. Install Handles .............................. 6
6. Connect Spout Rotator ................. 7
7. Tube Handle Levers ..................... 7
8. Electrical Connections .................. 7
9. Speed Selector Connection .......... 8
10. Auger Drive Connection ............. 9
10. Traction Drive Connection .......... 9
11. Speed Selector Adjustment ...... 10
12. Auger Drive Tension ................. 10
13. Traction Drive Tension ............. 11
14. Connect Chute Control ............. 22
15. Connect Easy Turn ................... 22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication ...24
18. Checks Before Each Start-up ...25
Inhaltsverzeichnis:
1. packen Sie aus ................................ 4
2. PrQfungdes Reifendrucks ................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
Scherblock ............................................ 5
4. bringen Sie an Rutsche ................... 5
5. bringen Sie an Lenkstangen ........... 6
6. schlieBen Sie TQIlerotator ............... 7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............ 7
8. electrial Anschl0sse ...................... 7
9. Geschwindigkeit W&hlcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb connenction
9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters .............................. 10
12. Spannung des
Schneckenantriebs .............................. 10
13. pannung des Fahrantriebs ........... 11
14. SchlieBen Sie RutschcSteuerung
An ...................................................... 22
15. schlieBen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
Turn-Seilzugs ...................................... 23
17. PrQfung des Olstands im
Schneckenf6rderer-Getriebegeh&use .24
18. SicherheitsprOfungen vor jeder
Inbetriebnahme ................................... 25
Artillel:
1. Dekasse ........................................ 4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene .....4
3. Insetallere Bakke Skjsere .............. 5
4. Insetallere Ventil ........................... 5
5. Insetallere Sykkelstyre .................. 6
6. Forbindelse Ventil Rotator ............ 7
7. ro rh&ndtakvektstenger .................. 7
8. elektrisk forbindelse ...................... 7
9. Fart Skiftenokkel Forbindelse ....... 8
10. Skrue Forero Forbindelse ........... 9
10. Fengsle Fart Forbindelse ............ 9
11. Justering av hastighetsvelgerenl0
12. Stramming av skovledrivet ....... 10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control ........22
15. Forbindelse Easy Turn ............. 22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smor akselene og
kontrollspakene ............................... 24
18. Folgende kontroller skal utfores
for hver ..................................... 25
Inneh_ll:
1. Depacke ....................................... 4
2. Kontroll av ringtrycket ................... 4
3. Installera Trave Klippa .................. 5
4. Installera Tub ................................ 5
5. Installera Styrst&ng ....................... 6
6. Ansluta Tub Rotera ...................... 7
7. Modeller med r6rhandtag
h&vst&ng ........................................... 7
8. Electrical f6rh&llande .................... 7
9. Fart Urval F6rbindelse ................. 8
10. Skruv Aktur F6rbindelse ............. 9
10. Tag Aktur F6rbindelse ................ 9
11. Justering av hastighetsv&ljaren 10
12. Skruvens drivremssp&nning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremssp&nning ........................... 11
14. Ansluta Tub Kontroll ................ 22
15. Ansluta Easy Turn ................... 22
16. Justering av
Easy Turn-kabeln ........................... 23
17. Kontroll av smSrjmedelsniv&n i
skruvens v&xell&da .......................... 24
18. Kontroller f6re varje
anv&ndning ...................................... 25
Matieres:
1. D6paqueter ................................... 4
2. Contr61e de la pression
des pneus .......................................... 4
3. Emm6nagent Amas de Neige
Coupeur ............................................ 5
4. Emm6nagent Chute ...................... 5
5. Emm6nagent Guidon .................... 6
6. Connecter Rotateur de Bec ......... 7
7. Leviers De Poign6e De Tube ....... 7
8. raccordements electrial ................ 7
9. Galoper Select Connexion ............ 8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion ......... 9
11. R6glage du s61ecteur de vitessel0
12. Tension de la commande
de fraise .......................................... 10
13. Tension de la commande
de traction ........................................ 11
14. Connecter Glissi_re Contr61e ...22
15. Connecter Easy Turn ................ 22
16. R6glage du c&ble Easy Turn ....23
17. Niveau d'huile de la bofte
d'engrenages de la fraise ................ 24
18. Contr61es avant chaque
d6marrage ....................................... 25
@
Indice:
1. Deimpaccare ................................ 4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici ......................................... 4
3. Mettere Catasta Tagliato .............. 5
4. Mettere Solco ............................... 5
5. Mettere Manici .............................. 6
6. Copulare Tubo Rotare ................. 7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo .......7
8. Collegamenti Elettrici .................... 7
7. Velocit& Eletta Congiuntura .......... 8
10. Trapano Andara Congiuntura .....9
10. Acchiappare Andara
Congiuntura ....................................... 9
11. Regolazione del cambio ........... 10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea ............................ 10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione .......................... 11
14. Copulare Solco Controllo ......... 22
15. Copulare Easy Turn ................. 22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn ....................................... 23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea ....... 24
18. Controlli prima
dell'avviamento ............................... 25
6/2004 3 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 36

intermediate & Large Frame Snowthrowers
TP 399-4079-00-LW-SN 4 6/2004
Pressure ]
l 20 psi(137 kPa)]
Page 37

Ig13
intermediate & Large Frame Snowthrowers
® ® ® ® sno-18
@ @ @ ¢:_ 5/16
1_I_1_#1o-14,s/8
SSS
I
I
6/2004 5 TP 399-4079-OO-LW-SN
Page 38

intermediate & Large Frame Snowthrowers
10-24
x 3/4
® lo-24
o
o o o
5/16=18
x 3/4
_,= _ _,10.10x3,4
c_ <_ 5/16
TP 399-4079-00-LW-SN 6 6/2004
Page 39

// /
l /
intermediate & Large Frame Snowthrowers
/
/ // ///_
/
/
7
6/2004 7 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 40

intermediate & Large Frame Snowthrowers
1/4=20 × 3/4
1/4=20
TP 399-4079-00-LW-SN 8 6/2004
1/4=20 x 5/8
1/4=20
Page 41

intermediate & Large Frame Snowthrowers
1/4=20 LH
1/4-20 RH
6=5/16"
180.33 mm
3-7/16"
87.31 mm
!
I
5-13/32"
137.31 mm
t
i
!
!
4-3/4"
120.65 mm
i
i
25-1/4 "
641.35 mm
30=1/8 "
765.18 mm
1=1/8 "
-- 28.58 mm
3-3/4 "
95.25 mm
6/2004 9 TP 399-4079-00-LW-SN
23=1/4 "
590.55 mm
28=1/8 "
714.38m m
1-1/8 "
-- 28.58 mm
3=3/4 "
95.25 mm
® ®
3=11/32 "
4-3/4 "120.65 mm
84.90 mm
Page 42

intermediate & Large Frame Snowthrowers
Speed Selector
SPEED SELECTOR ADJUSTMENT
1. Loosen the two nuts (F, Figure 18).
2. Place the shift lever in 5th gear.
3. Push the lower rod into the housing and tighten the
two nuts. Do not lift up or down on rods while tighten-
ing. Make sure the shoulders of the carriage bolts (D)
are in the slots.
4. Always check traction drive tension and auger drive
tension after adjusting speed selector.
Figure 18. Speed Selector and Auger Drive Linkages
Auger Drive
AUGER DRIVE TENSION
CHANNEL HANDE MODELS
1. With the drive lever released, the hook (B, Figure 18)
should barely touch the lever (C) without raising it.
There can be a maximum 1/32" clearance as shown.
A. Turnbuckle
B. Spring Hook
C. Lever
D. Carriage Bolts
E. Lower Rod
F. Nuts
G. Nuts
2. To adjust, loosen the two nuts (G) and hold the lower
rod to keep from rotating. Turn the turnbuckle toward
the right to lower the spring, or toward the left to raise
the spring.
3. Tighten the two nuts against the turnbuckle. Hold the
turnbuckle with pliers while tightening the nuts.
TUBE HANDLE MODELS
.
With the drive lever released, the hook (B, Figure 19)
should barely touch the lever (C) without raising it.
There can be a maximum 1/32" clearance as shown.
2. To adjust, loosen nut (D, Figure 19) by holding the
adjusting flats (A)and turning nut (D). Turn adjust-
ment flats and hold screw. The adjustment screw is a
phillips screw and the head can be held or turned by
inserting a screwdriver through the spring.
3. Hold adjusting flats (A) and tighten nut (D).
ALL MODELS
4. Start unit and check auger, auger must not be
engaged unless auger control is depressed.
5. With engine running, fully depress auger control, the
auger should engage and run normally.
6. Release auger control. Auger must stop within 5
seconds.
Figure 19. Auger Drive Adjustment (Tube Handle
Models)
A. Adjusting Flats
B. Spring Hook
C. Lever
D. Nut
E. Adjustment Screw
8. If drive linkage is properly adjusted, auger drive belt
tension may require adjustment. See "Adjusting
Auger Drive Belt".
7. If auger does not operate properly, stop engine and
recheck drive linkage adjustments.
TP 399-4079-00-LW-SN 10 6/2004
Page 43

intermediate & Large Frame Snowthrowers
N 13 ,oo,,oo
Drive
TRACTION DRIVE TENSION
Initial Adjustment
CHANNEL HANDLE MODELS
1. With the drive lever engaged, bottom end of lower rod
(D, Figure 20) should be flush with bottom of spring
(E).
2. To adjust, loosen the two nuts, (B) and hold the lower
rod to keep from rotating. Turn the turnbuckle (C)
toward the right to lower rod or toward the left to raise
rod.
3. Engage the drive lever to check the adjustment.
When correct, tighten the two nuts (B) against the
turnbuckle (C). Hold the turnbuckle (C) with pliers
while tightening the nuts (B).
TUBE HANDLE MODELS
1. With the drive lever released there should be no slack
in the cable when moved slightly from side to side,
but bellcrank arm remains in fully down position.
1. To adjust tension on the cable loosen adjustment hex
nut (D, Figure 21) by holding the adjusting flats (A).
Turn the adjustment screw. The adjustment screw is
a phillips screw and the head can be held or turned
by inserting a screwdriver through the traction drive
clutch cable spring
3. Engage the drive lever to check the adjustment.
When correct, tighten hex nut securely. The unit
should able to be pushed forward and back freely.
Run-in Adjustment
ALL MODELS
1. After 5 hours of use, check for proper adjustment.
Readjust clutch cable if necessary by increasing ten-
sion on cable. A small amount of bellcrank arm move-
ment is permissible if unit passes operating checks
described in the Caution at left.
/
®
/
Figure 20. Drive Tension Adjustment
A. Upper Rod
B. Nuts
C. Turnbuckle
D. Lower Rod
E. Spring
@
Figure 21. Traction Drive Adjustment (Tube Handle
Models)
A. Adjusting Fiats
B. Spring Hook
C. Bellcrank Arm
D. Nut
E. Adjustment Screw
6/2004 11 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 44

intermediate & Large Frame Snowthrowers
EINSTELLUNG DES
GANGWAHLSCHALTERS
1. Beide Muttern 16sen (F, Abbildung 18).
2. Den Schalthebel in den 5. Gang bewegen.
3. Das untere Gest&nge in das Geh&use schieben und
die beiden Muttern anziehen. Die Gest&nge beim
Anziehen nicht nach oben oder unten bewegen.
Sicherstellen, dass die BQnde der Schlossschrauben
(D) sich in den Schlitzen befinden.
4. Nach jeder Einstellung des Gangwahlschalters stets
die Spannung des Schnecken- und Fahrantriebs
prQfen.
SPANNUNG DES
SCHNECKENANTRIEBS
IVIODELLE MIT U=GRIFF
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken
(B, Abbildung 18) den Hebel (C) leicht berQhren,
ohne ihn anzuheben. Das maximale Spiel betr> 0,8
mm (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen beide Muttern (G) 16senund das
untere Gest&nge festhalten, damit es sich nicht dreht.
Das Spannschloss nach rechts drehen, um die Feder
abzusenken oder nach links drehen, um die Feder
anzuheben.
Abbildung 18. Gangwahl- und
Scheckenantriebsgest_nge
A. Spannschloss
B. Federhaken
C. Hebel
D. Schlossschrauben
E. Unteres Gest_nge
F. Muttern
G. Muttern
3. Beide Muttern gegen das Spannschloss anziehen.
Das Spannschloss mit einer Zange fixieren, w&hrend
die Muttern festgezogen werden.
MODELLE MIT ROHRGRIFF
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken (B,
Abbildung 19) den Hebel (C) leicht berQhren, ohne
ihn anzuheben. Das maximale Spiel betr> 0,8 mm
(1/32 in.) (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen die Mutter (D, Abbildung 19) durch
Fixieren der Abflachungen (A) und Drehen der Mutter
(D) Iockern. Die Abflachungen drehen und die
Schraube fixieren. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann
durch EinfQhren eines Schraubendrehers durch die
Feder fixiert bzw. gedreht werden.
3. Die Abflachungen (A) fixieren und die Mutter (D)
festziehen.
ALLE MODELLE
4. Den Motor starten und den Schneckenf6rderer prOfen.
Der Schneckenf6rderer darf nur eingekuppelt sein,
wenn der Schneckenf6rdererhebel gedrQckt ist.
Abbildung 19. Auger Drive Adjustment (Modelle mit
Rohrgriff)
A. Abflachungen der Mutter
B. Federhaken
C. Hebel
D. Mutter
E. Stellschraube
TP 399-4079-00-LW-SN 12 6/2004
Page 45

5. Den Schneckenf6rdererhebel bei laufendem Motor
vollst&ndig nach unten drQcken. Der
Schneckenf6rderer muss eingekuppelt werden und
sich drehen.
6. Den Schneckenf6rdererhebel freigeben. Der
Schneckenf6rderer muss innerhalb von 5 Sekunden
zum Stillstand kommen.
7. Wenn der Schneckenf6rderer nicht ordnungsgem&B
funktioniert, den Motor abstellen und die Einstellung
des Antriebsgest&nges QberprQfen.
8. Wenn das Antriebsgestb.nge ordnungsgem&B
eingestellt ist, muss ggf. die Spannung des
Schneckenantriebsriemens eingestellt werden. Siehe
,,Einstellung des Schneckenantriebsriemens".
SPANNUNG DES FAHRANTRIEBS
MODELLE MIT U=GRIFF
1. Bei betb.tigtem Antriebshebel muss das untere Ende
des unteren Gest&nges (D, Abbildung 20) mit der
Unterkante der Feder (E) bQndig sein.
2. Zum Einstellen beide Muttern (B) 16senund das
untere Gest&nge festhalten, damit es sich nicht dreht.
Das Spannschloss (C) nach rechts drehen, um das
Gestb.nge abzusenken oder nach links drehen, um
das Gest&nge anzuheben.
3. Antriebshebel bet&tigen, um die Einstellung zu
prQfen. Wenn die Einstellung richtig ist, beide Muttern
gegen das Spannschloss anziehen. Das
Spannschloss mit einer Zange fixieren, w&hrend die
Muttern festgezogen werden.
IVIODELLEMIT ROHRGRIFF
1. Bei freigegebenen Antriebshebel darf kein Durchhang
im Seilzug vorhanden sein, wenn der Seilzug leicht
von Seite zu Seite bewegt wird und der
Winkelhebelarm in der untersten Position verbleibt.
intermediate & Large Frame Snowthrowers
®
Abbildung 20. Einstellung der Antriebsspannung
A. Oberes Gest_nge
B. Muttern
C. Spannschloss
D. Unteres Gest_nge
E. Feder
2. Zum Einstellen der Seilzugspannung die Sechskant-
Stellmutter (D, Abbildung 21 ) durch Fixieren der
Abflachungen der Mutter (A) Iockern. Die
Stellschraube drehen. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch
EinfQhren eines Schraubendrehers durch die Feder
des Fahrantriebskupplungs-Seilzugs fixiert bzw.
gedreht werden.
3. Den Antriebshebel drQcken, um die Einstellung zu
prQfen. Wenn die Spannung richtig eingestellt ist, die
Sechskantmutter fest anziehen. Die Schneefr&se
muss sich ungehindert vorw&rts und rQckw&rts bewe-
gen lassen.
6/2004 13 TP 399-4079-00-LW-SN
Figure 21. Einstellung des Fahrantriebs (Modelle mit
Rohrgriff)
A. Abflachungen der Mutter
B. Federhaken
C. Winkelhebelarm
D. Mutter
E. Stellschraube
Page 46

intermediate & Large Frame Snowthrowers
JUSTERING AV HASTIGHETSVEL-
GEREN
1. De to mutrene Iosnes (F, figur 18).
2. Plasser girspaken i 5. gir.
3. Skyv den nederste stangen inn i kassen, og stram de
to mutrene. Loft ikke stengene opp eller ned under
stramming. P&se at skuldrene p& I&seboltene (D) st&r
i sporene.
4. Kontroller alltid strammingen av friksjonsdrivet og
skovledrivet etter at du hat justert hastighetsvelgeren.
STRAMMING AV SKOVLEDRIVET
MODELLER MED RENNEFORMET HANDTAK
1. N&r drivspaken er sluppet opp, skal kroken (B, figur
18) bare s& vidt berQre spaken (C) uten & Iofte den
opp. Klaringen skal v_ere maks. 0,8 mm som vist.
2. Juster ved & Iosne p& de to mutrene (G) og holde i
den nederste stangen slik at den ikke roterer. Vri
spennskruen mot hoyre for & senke fjaeren, eller mot
venstre for & heve fjaeren.
3. Stram de to mutrene mot spennskruen. Hold
spennskruen fast med en stang mens du strammer
mutrene.
MODELLER MED RORHANDTAK
1. N&r betjeningsspaken slippes, skal kroken (B, figur 19)
bare s&vidt before spaken (C) uten at den Iofter den.
Det kan, som vist, ikke v_ere met enn 1/32" klaring.
2. For & justere, Iosne mutteren (D, figur 19) ved & holde
p& justeringsflatene (A) og vri p& mutteren (D). Vri p&
justeringsflatene og hold skruen. Justeringsskruen er
en stjemeskrue og hodet kan holdes eller vris ved &
sette inn en skrutrekker gjennom fjaeren.
3. Hold p& justeringsflatene (A) og stram mutteren (D).
ALLE MODELLER
4. Start enheten og kontroller innmatingsskruen.
Innmatingsskruen m& ikke vaere koplet til med mindre
betjeningen av innmatingsskruen er trykt ned.
5. N&r motoren g&r, trykkes innmatingsskruebetjeningen
heir ned og innmatingsskruen skal koples seg til og
g& normalt.
6. Utlosning av innmatingsskruebetjeningen.
Innmatingsskruen m& stoppe innen 5 sekunder.
7. Stopp motoren og kontroller drivkjedejusteringene en
gang til hvis innmatingsskruen ikke fungerer som den
Figur 18. Leddkoplinger for hastighetsvelgeren og
skovledrivet
A. Spennskrue
B. Fjaerkrok
C. Spak
D. L&sebolter
E. Nedre stang
F. Mutre
G. Mutre
Figure 19. Stramming av skovledrivet (Modeller reed
rerh_ndtak)
A. Justeringsflater D. Mutter
B. Karabinkrok E. Justeringsskrue
C. Spaken
TP 399-4079-00-LW-SN 14 6/2004
Page 47

intermediate & Large Frame Snowthrowers
skal.
8. Hvis drivkjeden er justert riktig, kan det vaere at stram-
mingen av drivbeltet p& innmatingsskruen trenger jus-
tering. Se "Justering av drivbeltet p& innmatingsskru-
en",
STRAiVliVllNG AV FRIKSJONSDRIVET
MODELLER IVIED RENNEFORMET HANDTAK
1. N&r drivspaken er innkoplet, skal den nederste enden
av den nederste stangen (D, figur 20) vaere i flukt med
undersiden av fj_eren (E).
2. Juster ved & Iosne de to mutrene, (B) og holde i den
nederste stangen slik at den ikke roterer. Vri
spennskruen (C) mot hoyre for & senke stangen eller
mot venstre for & heve stangen.
3. Innkople drivspaken for & kontrollere justering. Stram
de to mutrene mot spennskruen n&r justeringen er
korrekt. Hold spennskruen fast med en stang mens
du strammer mutrene.
MODELLER IVIEDRORHANDTAK
1. N&r betjeningsspaken er lost ut skal det ikke vaere noe
slakk i kabelen n&r den beveges forsiktig fra side til
side, men knearmen blir vaerende i en stilling belt
nede.
2. For & justere strammingen av kabelen, Iosens juster-
ingssekskantmutteren (D, figur 21) ved &holde p&
justeringsflatene (A). Vri p&justeringsskruen.
Justeringsskruen er en stjerneskrue og hodet kan
holdes eller vris ved & sette i en skrutrekker gjennom
kabelfjaeren p& trekkraftclutchen.
3. Kople til betjeningsspaken for & kontrollere justeringen.
N&r den er riktig, strammes sekskantmutteren godt.
Det skal vaere mulig & skyve enheten frem og tilbake
uten problemer.
®
Figur 20. Justering av drivstramming
A. _vre stang
B. Mutre
C. Spennskrue
D. Nedre stang
E. Fjaer
Figure 21. Stramming av friksjonsdrivet (Modeller
reed rerh_ndtak)
A. Justeringsflater D. Mutter
B. Karabinkrok E. Justeringsskrue
C. Spaken
6/2004 15 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 48

intermediate & Large Frame Snowthrowers
JUSTERING AV HASTIGHETSVI ,L-
JAREN
1. Lossa de tv& muttrarna (F, figur 18).
2. L&gg i den 5:e v&xeln.
3. Skjut in den undre st&ngen i k&pan och sp&nn &t de
tv& muttrarna. Flytta inte st&ngerna upp&t eller ned&t
medan du sp&nner &t. Kontrollera att rundskruvarnas
ansatser (D) sitter i sp&ren.
4. Kontrollera alltid remsp&nningen f6r hjuldrivningen
och redskapets drivning efter att hastighetsv&ljaren
justerats.
SKRUVENS REMSPI NNING
IVIODELLER MED HANDTAG AV U-BALKAR
,
N&r kopplingsgreppet &r uppsl_.ppt ska kroken (B,
figur 18) n&tt och j&mnt vidr6ra h&varmen (C) utan att
denna lyfts upp. Maximalt kan ett avst&nd p& 0,8 mm
finnas som visat.
2. Justera genom att Iossa de tv& muttrarna (G) och h&ll
fast den undre st&ngen s& att den inte kan vridas.
Vrid stagstr&ckaren &t h6ger f6r att s&nka fj&dern eller
&t v&nster f6r att h6ja fj&dern.
3. Sp&nn &t de tv& muttrarna mot stagstr&ckaren. H&II
fast stagstr&ckaren med en t&ng samtidigt som du
sp&nner muttrarna.
MODELLER IVIEDRORHANDTAG
1. N&r drivarmen &r sl_.ppt ska kroken (B, figur 19) nb.tt
och jb.mnt vidr6ra armen (C) utan att denna lyfts upp.
Maximalt kan ett avst&nd p& 0,8 mm finnas som
visas.
2. Justera genom att Iossa p& mutter (D, figur 19) och
h&lla fast justeringsfiatorna (A) och vrida muttern (D).
Vrid p& justeringsflatorna och h&ll skruven.
Justeringsskruven &ren krysskruv och huvudet kan
h&llas fast eller vridas genom att f6ra in en skruvme-
jsel genom fj&dern.
3. H&II fast justeringsflatorna (A) och dra &t muttern (D).
ALLA MODELLER
4. Starta enheten och kontrollera skruven. Skruven f&r
inte kopplas i om inte skruvens reglage &r nedtryckt.
5. Tryck ned skruvens reglage belt medan motorn k6r.
Skruven b6r koppla ur och k6ra normalt.
6. Sl_.pp upp skruvens reglage. Skruven m&ste stanna
inom 5 sekunder.
7. Om skruven inte fungerar riktigt, stanna motorn och
kontrollera drivl&nkens justeringar igen.
Figur 18. Hastighetsv_ljare och I_nksystemet f6r
skruvens drivmekanism
A. Stagstr_ckare
B. Fj_derhake
C. H_varm
D. Rundskruvar
E. Undre st&rig
F. Muttrar
G. Muttrar
Figure 19. Skruvens remsp_nning (Modeller reed
r6rhandtag)
A. Justeringsflator D, Mutter
B. Fj_derhake E. Justeringsskruv
C. H_vst_ng
TP 399-4079-00-LW-SN 16 6/2004
Page 49

intermediate & Large Frame Snowthrowers
8. Om drivl&nken _.r riktigt justerad, kanske skruvens dri-
vremssp&nning beh6ver justeras. Se "Justera skru-
vens drivrem".
HJULDRIVNINGENS REMSPJ NNING
/
IVIODELLER iViED HANDTAG AV U=BALKAR
1. N_.r hjuldrivningens kopplingsgrepp h&fls intrycktska
underdelen av den undre st&ngen (D, figur 20) sitta i
j&mnh6jd med fj&derns undre del (E).
2. Justera genom art Iossa de tv& muttrama (B) och h&ll
fast den undre st&ngen s& att den inte kan vridas.
Vrid stagstr_.ckaren (C) &t h6ger f6r art s&nka st&ngen
eller &t v&nster f6r art h6ja st&ngen.
3. Tryck in hjuldrivningens kopplingsgrepp f6r att kon-
trollera justeringen. N_.r justeringen _.r slutf6rd sp&n-
ner du &t de tv& muttrama mot stagstr_.ckaren. H&fl
fast stagstr&ckaren med en t&ng samfidigt som du
sp&nner muttrama.
IVIODELLERIVIEDRORHANDTAG
1. Med drivarmen sl_.ppt ska kabeln vara sp&nd n_.rden
flyttas n&got fr&n sida till sida, men vinkelh&varmen
forts&tter art vara i heir nedl&ge.
2. N&r du viii justera kabelns sp&nning ska du Iossa p&
justeringssexkanstmuttern (D, figur 21) genom art
h&lla fast justeringsflatoma (A). Vrid p& justeringsfla-
toma. Justeringsskruven _.ren krysskruv och huvudet
kan h&llas fast eller vridas genom art f6ra in en skru-
vmejsel genom kabelfj&dern f6r hjuldrivningens kop-
piing.
3. Kontrollera justeringen genom art koppla in drivarmen.
N_.rden Ar rAtt ska du dra &t sexkanstmuttem
ordentligt. Det ska g& IAtt art skjuta enheten fram&t
och tillbaka.
®
/
Figur 20. Justering av drivmekanismens sp_nning
A. (Svre st&rig
B. Muttrar
C. Stagstr_ckare
D. Undre st_ng
E. Finder
@
Figure 21. Traction Drive Adjustment (Modeller meal
r8rhandtag)
A. Justeringsflator D. Mutter
B. Fj_derhake E. Justeringsskruv
C. Vinkelh_varm
6/2004 17 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 50

intermediate & Large Frame Snowthrowers
REGLAGE DU SELECTEUR DE
VITESSE
1. Desserrer les deux ecrous (F, Figure 18).
2. Placer le levier en 5eme vitesse.
3. Pousser la tringle inferieure dans Iogement et serrer
les deux ecrous. Ne pas tirer ou pousser sur les
tringles pendant le serrage. Verifier que les epaule-
ments des boulons (D) sont dans les trous oblongs.
4. Apres avoir regle le selecteur de vitesse, toujours
verifier la tension de la commande de traction et de la
commande de fraise.
TENSION DE LA COMMANDE DE
FRAISE
MODELES .&GUIDON EN PROFILE[
.
Lorsque le levier de commande est rei&che, le cro-
chet (B, Figure 18) doit& peine toucher le levier (C)
sans le soulever. II peut y avoir un jeu de 0,8 mm
maximum.
2. Pour regler la tension, desserrer les deux ecrous (G)
et tenir la tringle inferieure pour I'emp_cher de tourn-
er. Faire tourner le tendeur vers la droite pour abaiss-
er le ressort ou vers la gauche pour le relever.
3. Serrer les deux ecrous contre le tendeur. Tenir le ten-
deur avec une pince pendant le serrage des ecrous.
MODELES .&.GUIDON EN PROFILE
1. Lorsque le levier de commande est rel&che, le crochet
(B, Figure 19) doit& peine toucher le levier (C) sans
le soulever. II peut y avoir un jeu de 0,8 mm maxi-
mum.
2. Pour regler, desserrer I'ecrou (D, Figure 19) en tenant
les m@lats de reglage (A) et en toumant I'_crou (D).
Toumer les m@lats et tenir la vis. La vis de reglage
est une vis Phillips dont la t6te peut _tre immobilisee
ou tournee en introduisant un tournevis &travers le
ressort.
3. Tenir les m@lats de reglage (A) et setter I'ecrou (D).
TOUS MODELES
4. Demarrer la machine et contr61er la fraise. La fraise ne
doit pas _tre engagee si la commande de fraise n'est
pas enfoncee.
5. Moteur en marche, enfoncer & fond la commande de
fraise, la fraise doit embrayer et fonctionner normale-
merit.
6. Rel&cher la commande de fraise. La fraise doit
s'arr_ter darts les 5 secondes.
Figure 18. Timonerie du s_lecteur de vitesse et de
I'entra_nement de la fraise
A. Tendeur
B. Crochet _ ressort
C. Levier
D. Boulons m_caniques
E. Tringle inf_rieure
F. i_crous
G. Ecrous
Figure 19. Tension de la commande de fraise (mod-
Ules _ guidon tubulaire)
A. M_plats de r_glage D. l_crou
B. Crochet & ressort E. Vis de r_glage
C. Levier
TP 399-4079-00-LW-SN 18 6/2004
Page 51

intermediate & Large Frame Snowthrowers
7. Si la fraise ne fonctionne pas correctement, arr_ter le
moteur et rev@ifier les reglages de la timonerie
d'entrafnement.
8. Si la timonerie est correctement reglee, il est possible
que la tension de la courroie d'entrafnement de la
fraise doive _tre ajustee. Voir _ Regler la courroie
d'entrafnement de la fraise >_.
TENSION DE LA COMMANDE DE
TRACTION
MODELES ._ GUIDON EN PROFILI_
1. Lorsque le levier de commande est engage,
I'extremite basse de la tringle inf@ieure (D, Figure 20)
doit _tre & ras de la base du ressort (E).
2. Pour regler la tension, desserrer les deux ecrous (B)
et tenir la tringle inf@ieure pour I'emp_cher de tourn-
er. Faire tourner le tendeur (C) vers la droite pour
abaisser la tige inf@ieure ou vers la gauche pour la
relever.
®
Figure 20. R_glage de la tension de la commande de
traction
A. Tringle sup_rieure
B. Ecrous
C. Tendeur
D. Tringle inf_rieure
E. Ressort
3. Engager le levier de commande pour v@ifier le
reglage. Lorsqu'il est correct, serrer les deux ecrous
contre le tendeur. Tenir le tendeur avec une pince
pendant le serrage des ecrous.
MODELES ._ GUIDON EN PROFILI_
1. Lorsque le levier est I&ch6, il ne doit y avoir aucun mou
dans le c&ble Iorsqu'il est pousse legerement d'un
c6te & I'autre, mais que le bras de renvoi reste en
position basse.
2. Pour regler la tension du c&ble, desserrer I'ecrou de
reglage (D, Figure 21) en tenant les m_plats de
reglage (A). Tourner la vis de reglage. 2. La vis de
reglage est une vis Phillips dont la t_te peut _tre
immobilisee ou tournee en introduisant un tournevis &
travers le ressort du c&ble d'embrayage de traction.
3. Engager le levier de commande pour v@ifier le
reglage. S'il est correct, bien resserrer I'ecrou hexag-
onal. La machine doit pouvoir _tre poussee librement
vers I'avant et I'arriere.
@
Figure 21. R_glage de la commande de traction
(modUles _ guidon tubulaire)
A. IVl_plats de r_glage D. l_crou
B. Crochet _ ressort E. Vis de r_glage
C. Bras de renvoi
6/2004 19 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 52

intermediate & Large Frame Snowthrowers
@b
REGOLAZIONE DEL CAMBIO
1. Allentare idue dadi (F, Figura 18).
2. Portare la leva del cambio in quint&
3. Spingere I'asta inferiore nell'alloggiamento e serrare i
due dadi. Non sollevare o abbassare le aste nel corso
del serraggio. Controllare che gli spallamenti dei dadi
a testa tonda (D) siano inseriti nelle scanalature.
4. Una volta regolato il cambio, controllare sempre la
tensione del comando della trazione e la tensione del
comando della coclea.
TENSIONE COMANDO COCLEA
MODELLI CON MANUBRIO A PROFILATO
1,
Con la leva del comando rilasciata, il gancio (B, Figura
18) deve entrare appena in contatto con la leva (C),
senza sollevarla. II gioco massimo consentito e di 0,8
mm, come mostrato.
2,
Per regolare, allentare i due dadi (G) e tenere I'asta infe-
riore, onde evitarne la rotazione. Girare a destra il tendi-
tore a vita, per abbassare la molla, o a sinistra per solle-
varla.
3. Serrate i due dadi sul tenditore a vite. Tenere il tenditore
a vite con delle pinze, mentre si serrano i dadi.
MODELLI CON MANUBRIO TUBOLARE
1. Con la leva sganciata, il gancio (B, figura 19) dovr& toc-
care appena la leva (C) senza alzarla. Pu6 esserci una
distanza massima di 0,8 mm (1/32 di pollice).
2. Per regolare, allentare il dado (D, figura 19) facendo
presa sui lati piani di regolazione (A) e ruotando il dado.
Ruotare i lati piani di regolazione e tenere ferma la vite.
La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua testa
pu6 essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla.
3. Tenere i lati piani di regolazione (A) e stringere il dado
(D).
TUTTI I MODELLI
4. Avviare I'unit& e controllare la coclea. La coclea deve
essere inserita a meno che il comando della coclea non
sia stato premuto.
5. Con il motore in marcia e il comando della coclea premuto
del tutto, la coclea dovr& essere ingranata e funzionare
regolarmente.
6. Disinserire il comando della coclea. La coclea deve fer-
marsi entro 5 secondi.
7. Se la coclea non funziona in modo corretto, arrestare il
motore e controllare di nuovo la regolazione del bever-
aggio della trasmissione.
Figura 18. Tiranteria del cambio e del comando della
coclea
A. Tenditore
B. Gancio a molla
C. Leva
D. Bullone a testa tonda
E. Asta inferiore
F. Dadi
G. Dadi
Figure 19. Tensione comando coclea (Modelli con
manubrio tubolare)
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della rnolla E. Vite di regolazione
C. Leva
TP 399-4079-00-LW-SN 20 6/2004
Page 53

8. Se il beveraggio della trasmissione e regolato corretta-
mente, potr& essere necessario regolare la tensione
della cinghia della trasmissione della coclea. Vedere
"Regolazione della cinghia della trasmissione della
coclea".
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
/
TENSiONE DEL COMANDO DELLA
TRAZIONE
MODELLI CON MANUBRIO A PROFILATO
1. Con la leva del comando inserita, I'estremit& della base
dell'asta inferiore (D, Figura 20) deve risultare parallela
alia base della molla (E).
2. Per regolare, allentare i due dadi (B) e tenere I'asta infe-
riore, onde evitarne la rotazione. Girare a destra il tendi-
tore a vite (C), per abbassare I'asta, o a sinistra per soll-
evarla.
3. Inserire la leva di comando per controllare la rego-
lazione. Una volta ottenuta la regolazione corretta, ser-
rate i due dadi sul tenditore a vite. Tenere il tenditore a
vite con delle pinze, mentre si serrano i dadi.
IVIODELLI CON IVIANUBRIO TUBOLARE
1. Con la leva della trasmissione sganciata non ci dovr&
essere lasco nel cavo, quando Io si muove leggermente
da lato a lato, ma la leva a squadra rimane nella sua
posizione piQ bassa.
2. Per regolare la tensione del cavo, allentare i dadi esago-
nail di regolazione (D, figura 21) facendo presa sui lati
piani di regolazione (A). Ruotare la vite di regolazione.
2. La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua
testa pu6 essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla del cavo della frizione della trasmis-
sione della trazione.
3. Ingranare la leva della trasmissione per controllare la
regolazione. Quando si sia ottenuta la tensione corretta,
serrate il dado esagonale in modo sicuro. Si deve poter
spingere liberamente I'unit& avanti e indietro.
®
i
Figura 20. Regolazione delia tensione del comando
delia trazione
A. Asta superiore
B. Dadi
C. Tenditore
D. Asta inferiore
E. Molla
Figure 21. tensione del comando delia trazione
(Modelli con manubrio tubolare)
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della molla E. Vite di regolazione
C. Leva a squadra
6/2004 21 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 54

intermediate & Large Frame Snowthrowers
4
_ 1/4=20
× 3/4
TP 399-4079-00-LW-SN 22 6/2004
Page 55

intermediate & Large Frame Snowthrowers
1
Easy Turn TM Cable Adjustment
if the Easy TurnTM cable has stretched, the gears will not disen-
gage when the control lever is activated. Adjust the cable using
the following procedure.
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the jam nut (B, Figure 25).
3. Turn the adjustment nut (A) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened just until all slack is
removed from the lever, however it must not engage the
Easy Turn TM release without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut.
@
EINSTELLUNG DES EASY TURN(TiVl)-
SEILZUGS
Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die
Zahnr&der bei Bet&tigung des Bedienhebels evtl. nicht aus-
gekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen:
1. Motor abstellen und ZQndkabel abklemmen.
2. Die Gegenmutter 16sen (B, Abbildung 25).
3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verl&ngern
oder zu verk0rzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden,
dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss
jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Tum(tm)-
Freigabe nur beim Dr0cken des Bedienhebels bet&tigt wird.
4. Die Gegenmutter anziehen.
@
JUSTERING AV EASY TURN TM KABELEN
Hvis Easy Turn TM kablen er forstrukket, blir ikke tannhjulene
utkoplet n&r du aktiverer kontrollspaken. Juster kabelen p& fol-
gende m&te.
1. SI& av motoren og frakople tennpluggledningen.
2. Losne sperremutteren (B, figur 25).
3. Vri justeringsmutteren (A) for & forkorte eller forlenge kabe-
len. Kabelen skal strammes slik at det ikke er slak i spak-
en, men kabelen skal derimot ikke innkople Easy Turn TM
funksjonen uten at kontrollspaken blir trykket inn.
4. Stram sperremutteren
@
JUSTERING AV EASY TURNTM-KABELN
Om Easy Turn -kabeln t_njts ut kommer dreven inte att kop-
plas ur n&r reglaget anv&nds. Justera kabeln enligt f61jande:
1. St&ng av motorn och ta bort t&ndstiftskabeln.
2. Lossa I&smuttern (B, figur 25).
3. Vrid justeringsmuttern (A) f6r att f6rl&nga eller f6rkorta
kabeln. Kabeln b6r endast sp&nnas tills allt spel i reglaget
f6rsvinner. Dock ska Easy Turn -mekanismen inte kunna
kopplas ur utan att reglaget trycks in.
4. Sp&nn &t I&smuttern.
TM
TM
Figure 25. Cable Adjustment
REGLAGE DU CABLE EASY TURN(TIVI)
Si le c&ble Easy Turn(tm) est d6tendu, les pignons ne se
d6brayent pas Iorsque le levier de commande est actionn& Le
c&ble se r_gle de la mani_re suivante.
1. Couper le moteur et d6brancher le c&ble de bougie.
2. Desserrer le contre-6crou (B, Figure 25).
3.
Tourner 1'6crou de r6glage (A) de mani_re & allonger ou
raccourcir le c&ble. Le c&ble dolt 6tre juste assez tendu
pour 61iminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour
autant engager le m6canisme Easy Turn@m) Iorsque le levi-
er de commande est au repos.
4. Serrer le contre-6crou.
@
REGOLAZIONE DEL CAVO EASY TURN(TiVl)
Se il cavo Easy Turn(tm) si _ allentato, gli ingranaggi non si
disinseriranno all'attivazione della leva di comando. Regolare il
cavo, seguendo la procedura seguente.
1. Spegnere il motore e scollegare il filo della candela.
2. Allentare il controdado (B, Figura 25).
3.
Girare il dado di regolazione (A) in modo da allungare o
accorciare il cavo. II cavo va stretto quel tanto che basta
per la rimozione di tutta la lentezza dalla leva ma non deve
far sbloccare I'Easy Turn(tm) senza che venga premuta la
leva di comando.
4. Serrare il controdado.
6/2004 23 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 56

intermediate & Large Frame Snowthrowers
AUGER GEAR CASE LUBRiCATiON
1. Place the snowthrower on a level surface.
2. Remove the pipe plug (A, Figure 13).
3. Check the lubricant level. It should be level with the
lower edge of the plug opening. If not, add Simplicity
Winter Weight Worm Gear Oil (available from your
dealer).
4. Re-install pipe plug, and tighten securely.
Figure 13. Auger Lubrication
A. Pipe Plug
I
o
\
TP 399-4079-00-LW-SN 24 6/2004
Page 57

intermediate & Large Frame Snowthrowers
CHECKS BEFORE EACH START-UP
1. Make sure all safety guards are in place and all nuts, bolts
and clips are secure.
2. Check to make sure that the clean-out is attached to the
handle on the machine. Do not operate the machine without
the clean-out tool properly stored on the handle.
3. Check the engine oil level. See your engine Owner's
Manual for procedure and specifications.
4. Check to make sure spark plug wire is attached and spark
plug is tightened securely. If necessary, torque spark plug
to 15 ft. Ibs.
5. Check the fuel supply. Fill the tank no closer than 1/4 to 1/2
inch of top of tank to provide space for expansion. See your
engine Owner's Manual for fuel recommendations.
6. Check the Scraper Bar to make sure it is set at the desired
height. Adjust the Skid Shoes if necessary.
7. Check the Drive Control (B, Figure 33), and Auger Control
(C) for proper operation. If adjustment is required, see the
Service section for procedures.
8 .Check the Chute Direction Control (D or F Figure 33) for
proper operation. The discharge chute should rotate freely
in both directions. See the Service section for adjustment
procedures and troubleshooting.
9. Check the Chute Deflector (E, Figure 33) for proper opera-
tion. The deflector should pivot freely up and down when
the Chute Deflector Knob is loosened.
10. Position the chute at the desired starting direction and set
the deflector at the desired angle.
11. Check the Speed Selector (A, Figure 33) for smooth opera-
tion. The control must move freely into each speed position
gate and remain in position when released. If the Speed
Selector does not move freely into all forward and reverse
speed positions, contact your local authorized dealer for
assistance.
WARNING
This unit is a "two=stage" snowthrower.
The first stage is the auger, which feeds the snow
back into the impeller housing. The second stage
is the impeller, which throws the snow out the
discharge chute. If bodily contact is made with
the auger or impeller when they are rotating,
severe personal injury will occur.
To avoid injury, keep others and yourself away
from the auger and the discharge chute whenever
the engine is running. Read and follow all of the
safety rules and warnings in this manual.
DANGER
Do not clean out discharge chute with hands.
Contact with moving parts inside chute will
cause serious injury. Use clean out tool provided
with machine. Use the following procedure to
remove objects or clear the chute:
1. Stop the engine. Remove the key
2. Wait 10 seconds to be sure the auger/impeller
blades have stopped rotating.
3. Always use the clean-out tool. DO NOT use your
hands.
WARNING
®
Figure 33. Controls (from operator's position)
A. Speed Selector
B. Traction & Free-Hand TM Control
C. Auger Engage Control
D. Chute Direction Control
E. Chute Deflector (not shown)
F. Remote Deflector Control
G. Chute Direction Control (Electric)
6/2004 25 TP 399-4079-00-LW-SN
For your safety, operation on slopes should be in
an up and down direction only. if it becomes
necessary to move across the face of a slope, use
caution and do not blow snow. Be very careful
when changing direction on a slope.
Proper winter footwear is recommended for the
operator to help prevent slipping. Never attempt
to clean snow from excessively steep slopes. The
maximum slope for any operation is 17.7% (10°).
WARNING
Gasoline is highly flammable and must be
handled with care. Never fill the tank when the
engine is hot or running. Always move outdoors
to fill the tank. Keep snowthrower and gasoline
away from open flame or spark
Page 58

intermediate & Large Frame Snowthrowers
WARNUNG WARNUNG
Kraftstoff ist leicht entflarnrnbar und muss rnit
_uBerster Vorsicht gehandhabt werden. Den
Kraftstofftank niernals bei laufendern oder heiSern
Motor befiJllen. Den Tank nur irn Freien f_llen.
Schneefr_se und Kraftstoff von offenen Flarnrnen
und Funken fernhalten.
Sicherheitspr_fungen vor jeder
Inbetriebnahrne
1. Sicherstellen, dass alle Sicherheitsabdeckungen instal-
liert und alle Muttern, Schrauben und Klemmschellen
fest angezogen sind.
2. Sicherstellen, dass das Reinigungswerkzeug am Griff
der Maschine befestigt ist. Die Maschine nur verwen-
den, wenn das Reinigungswerkzeug ordnungsgem_@
am Griff angebracht ist.
3. Motor61stand prL)fen. Anweisungen und Spezifikationen
der Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
4. Sicherstellen, dass das ZQndkabel angeschlossen und
die ZL)ndkerze fest angezogen ist. Die ZQndkerze nach
Bedarf mit einem Drehmoment von 20,3 Nm (15 ft. Ibs.)
anziehen.
5. Kraftstoffzufuhr prL)fen. Im Tank immer 8 mm bis 12 mm
vom Deckelrand freilassen, damit der Kraftstoff sich aus-
dehnen kann. Kraftstoffempfehlungen der
Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
6. SchQrfleiste prQfen um sicherzustellen, dass sie auf die
gewL)nschte H6he eingestellt ist Gleitschuhe nach
Bedarf einstellen.
7.
Antriebshebel (B, Abbildung 33) und
Schneckenf6rdererhebel (C) auf ordnungsgemABe
Funktion prL)fen. Ggf. notwendige Einstellungsverfahren
dem Abschnitt "Service" entnehmen.
8.
Auswurfrichtungs-Einstellhebel (D / F Abbildung 33) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Der Auswurfschacht
muss sich in beiden Richtungen frei drehen. Ggf.
notwendige Einstellungsverfahren und
AbhilfemaBnahmen dem Abschnitt "Service" entnehmen.
9. Ablenkblech des Auswurfschachts (E, Abbildung 33) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Das Ablenkblech
muss sich frei nach oben und unten bewegen lassen,
wenn der Knopf des Auswurfschacht-Ablenkblechs
gel6st ist
10. Auswurfschacht in der gewL)nschten Startrichtung posi-
tionieren und das Ablenkblech auf den gewQnschten
Winkel einstellen.
Dieses Ger_t ist eine Zweistufen=Schneefr_se.
Bei der ersten Stufe wird der Schnee von der
Schnecke nach hinten in das Auswurfgeh_use
gef6rdert. Bei der zweiten Stufe schleudert das
Auswurfgebl_se den Schnee aus dern
Auswurfschacht. Kontakt rnit dern rotierenden
Schneckenf6rderer oder Auswurfgebl_se fiJhrt zu
schweren Verletzungen.
Urn Verletzungen zu verrneiden, sich selbst und
andere Personen vorn Schneckenf6rderer und
Auswurfschacht fernhalten, wenn der Motor I_uft.
Alle Sicherheitsbestimrnungen und Warnhinweise
in dieser Anleitung lesen und befolgen.
WARNUNG
Den Auswurfschacht nicht rnit den H_nden
reinigen. Kontakt der H_inde rnit beweglichen
Teilen irn Auswurfschacht kann schwere
Verletzungen verursachen. AusschlieSlich das an
der Maschine angebrachte Reinigungswerkzeug
verwenden. Zurn Entfernen yon Objekten oder
Reinigen des Auswurfschachts das folgende
Verfahren verwenden:
1. Den Motor abstellen und den ZiJndschl_ssel
abziehen.
2.10 Sekunden lang warren, urn sicherzustellen,
dass Schneckenf6rderer/Auswurfrad zurn
Stillstand gekornrnen sind.
3. AusschlieBlich das Reinigungswerkzeug
verwenden. NICHT rnit den H_nden in den
Schacht fassen.
-& WARNUNG
Der Betrieb an H_ngen sollte zur Sicherheit des
Bedieners Bergaufw_rts und Bergabw_irts
erfolgen. Wenn das Ger_t quer zurn Hang bewegt
werden muss, vorsichtig vorgehen und keinen
Schnee auswerfen. Bei Richtungs_nderungen an
H_ngen ist besondere Vorsicht geboten.
Geeignetes Schuhwerk tragen, urn Ausrutschen
zu verrneiden. Das Ger_t niernals an besonders
steilen H_ngen betreiben. Die rnaxirnale Steigung
betr_gt 17,7 Prozent (10°).
11. Gangwahlschalter (A, Abbildung 33) auf
Leichtgb_ngigkeit prL)fen. Der Schalter muss sich leicht in
alle Gangpositionen bewegen lassen und bei Freigabe in
der jeweiligen Position fixiert bleiben. Wenn sich der
TP 399-4079-00-LW-SN 26 6/2004
Gangwahlschalter nicht in alle VorwArts- und
RL)ckwArtsgAnge bewegen IAsst, an den FachhAndler
wenden.
Page 59

intermediate & Large Frame Snowthrowers
ADVARSEL
ADVARSEL
Bet=sir= er meget brer=r=bart ogm& behar=dles
forsiktig. Tar=ker=m& aldri fylles opp mer=s
motorer= er varm eller i gar=g. Du m& alltid
oppholde deg uter=ders r=&rdu fyller opp tar=ker=.
Hold der= roterer=de sr=efreserer= og ber=sir=er=
borte fra &per=flamme eller gr=ister.
FOLGENDE KONTROLLER SKAL
UTFORES FOR HVER OPPSTART
1. P&se at alle sikkerhetsvern er p& plass, og at alle
mutre, bolter og klemmer er godt strammet.
2. Kontroller for & v_ere sikker p& at stakeverktoyet er
festet til h&ndtaket p& maskinen. Ikke bruk maskinen
uten at stakeverktoyet er p& plass i h&ndtaket silk det
skal v_ere.
3. Kontroller oljeniv&et i motoren. SI& opp i bruker-h&nd-
boken for motoren for & finne fremgangsm&te og spe-
sifikasjoner.
4. Kontroller at tennpluggledningen er tilkoplet og at ten-
npluggen er strammet godt. Stram eventuelt ten-
npluggen til 20 Nm (15 ft.lbs.)
5. Kontroller drivstoffniv&et. Fyll tanken til maks. 8 ti112
mm fra den overste kanten i tanken, silk at deter tom
for ekspansjon. SI& opp i brukerh&ndboken for
motoren for &finne anbefalinger for drivstoff.
6. Kontroller at skrapebladet er innstilttil riktig hoyde.
Juster eventuelt meiene, hvis nodvendig.
7. Kontroller at driv-kontrollen (B, figur 33) og innko-
plingskontrollen for skovlen (C) fungerer p& riktig
m&te. SI& opp p& kapittelet Service hvis deter nod-
vendig med justeringer.
8. Kontroller at retningskontrollen for utkasterroret (D / F
figur 33) fungerer p& riktig m&te. Utkasterroret skal
bevege seg fritt i begge retninger. SI& opp p& kapit-
telet Service hvis du trenger opplysninger om juster-
ingsprosedyrer og feilsoking.
g. Kontroller at deflektoren p& utkasterroret (E, figur 33)
fungerer p& riktig m&te. Deflektoren skal kunne
svinges fritt opp og ned n&r deflektorknappen p&
utkasterroret er Iosnet.
10. Vri utkasterroret til riktig startstilling, og still defiek-
toren i riktig vinkel.
11. Kontroller at hastighetsvelgeren (A, figur 33) fungerer
som den skal. Kontrollen skal kunne flyttes fritt til alle
hastighetsstillingene og forbli i den aktuelle stillingen
n&r du slipper opp kontrollen. Ta kontakt med
n_ermeste autoriserte forhandler for & f& hjelp hvis
hastighetsvelgeren ikke kan flyttes fritt til alle
hastighetsstillingene forover og i revers.
Der=r=emaskir=er= er er="to4rir=r=s" sr=efreser.
Det ferste trir=r=et er skovler=, sore mater sneer=
tilbake inn i drivkraftsstativet. Det andre trir=r=et er
drivfjaerer=, sore kaster sr=eer= ut gjer=r=om
utkasterreret. Hvis kropper= kommer i kor=takt
reed skovler= eller drivfjaerer= mer=s roterir=g p&g&r,
vii alvorlig kroppsskade fir=r=ested.
For & ur=r=g&skade, m& du holde deg selv og
andre borte fra skovler= og utkasterreret hver gag
motorer= er i gar=g. Les og felg alle
sikkerhetsregler=e og advarsler=e i der=r=e
h&ndboker=.
ADVARSEL
Ikke stake er= utmatertut reed her=der=e..& komme
i kor=takt reed bevegelige deler ir=r=iutmatertuter=
vii fere til alvorlig skade. Bruk stakeverkteyet
sore felger reed maskir=er=. Bruk felger=de
fremgar=gsm&te ved fjerr=ir=g av gjer=star=der i
eller for & &pr=e utmatertuter=.
1. Stopp motorer=. Taut r=ekkeler=.
2. Vent i 10 sekur=der for & vaere sikker p&at
ir=r=matir=gsskruer=/viftehjulet har sluttet & rotere.
3. AIItid bruk stakeverkteyet. IKKE bruk her=der=e
dine.
-ADVARSEL
Av sikkerhetsmessige &rsaker bet all drift i
bakker bare utferes i opp= og r=edretr=ir=ger. Hvis
det blir r=edver=dig & bevege seg p&tvers over er=
bakke, m& du vaere forsiktig og ikke kaste sneer=.
Vaer ytterst forsiktig hvis du m& er=dre retr=ir=g
mer=s du befir=r=er deg i er= bakke.
Passer=de fottey til vir=terbruk ar=befales for
vedkommer=de sore bruker sr=efreserer= for &
ur=r=g&&skli. Du m& aldri preve & fjerr=e sr=e fra
meget store bakker. Den maksimale bakker= til
bruk av sr=efreserer= er 17,7% (10°).
6/2004 27 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 60

intermediate & Large Frame Snowthrowers
VARNING!
VARNING!
Bensin _r mycket ant_ndbart och m&ste hanteras
reed fSrsiktighet. Fyll aldrig p& tanken medan
motorn _r varm eller ig&ng. Fyll alltid p& tanken
utomhus. FSrvara inte snSslungan eller bensinen
i n_rheten av 8ppen I&ga eller gnista.
KONTROLLER FORE VARJE
ANVANDNING
1. Kontrollera att samfliga s&kerhetsanordningar finns
p& plats samt att alia muttrar, bultar och kl&mmor sit-
ter ordenfligt fast.
2. Kontrollera att reng6ringsverktyget &rfastsatt p&
maskinens handtag. K6r inte maskinen utan att
reng6ringsverktyget &r fastsatt p& r&tt s&tt p& hand-
taget.
3. Kontrollera motoms oljeniv&. Se instruktionsboken f6r
motom f6r f6rfaranden och specifikationer.
4. Kontrollera att t&ndstiftskabeln sitter ordentligt fast
och att t&ndstiftet &r ordentligt fastsp&nt. Vid behov,
momentdrag t&ndstiftet reed 20 Nm (15 ft Ibs).
5. Kontrollera br&nslef6rs6rjningen. Fyll inte upp tanken
mer &n 8 till 12 mm under tankens 6vre del s& att m6j-
lighet ges f6r expansion. Se instruktionsboken f6r
motorn f6r br&nslerekommendation.
,
Kontrollera att skrapbladet &r inst&llt p& 6nskad h6jd.
Justera medarna vid behov.
,
Kontrollera att hjuldrivningens kopplingsgrepp (B,
figur 33) och redskapets kopplingsgrepp (C) fungerar
p& r&tt s&tt. Om justering kr&vs, se avsnittet Service
f6r r&tt f6rfarande.
Den h_r snSslungan _r av "tv_stegstyp'.
FSrsta steget bestir av skruven sore fSr in sn8
bak_t till skovelhjulets k_pa. Det andra steget
bestir av skovelhjulet sore slungar ut snSn
genom utkastet. Om kroppskontakt uppst_r reed
skruven eller skovelhjulet d_ dessa roterar,
resulterar detta i allvarlig personskada.
Undvik skada genom att h_lla b_de dig sj_lv och
andra borta fr_n skruven och utkastet medan
motorn _r ig_ng. L_s igenom och fSIj samtliga
s_kerhetsregler och varningar i derma handbok.
VARNING!
Rensa inte utkastet reed h_nderna. Kontakt reed
rSrliga delar inuti utkastet orsakar allvarlig
skada. Anv_nd rengSringsverktyget sore
medfSIjer maskinen. Ta bort fSrem_l eller rensa
utkastet genom fSIjande fSrfarande:
1. Stanna motorn. Taur t_ndningsnyckeln
2. V_nta 10 sekunder fSr att s_kerst_lla att
skruvens/skovelhjulets blad har slutat rotera.
3. Anv_nd alltid rengSringsverktyget. Anv_nd
INTE h_nderna.
8. Kontrollera att utkastets reglage (D / F figur 33)
fungerar p& r&tt s&tt. Utkastet ska kunna rotera fritt &t
b&da h&llen. Se avsnittet Service f6r justeringsf6r-
faranden och fels6kning.
9. Kontrollera att utkastets st&nkskydd (E, figur 33)
fungerar p& r&tt s&tt. St&nkskyddet ska kunna vridas
fritt upp&t och ned&t n&r vredet f6r utkastets st&nksky-
dd Iossas.
10. St&ll in utkastet p& 6nskad startriktning och st&ll in
st&nkskyddet p& 6nskad vinkel.
11. Kontrollera att hastighetsv&ljaren (A, figur 33) funger-
ar j&mnt. Reglaget m&ste I&tt kunna f6ras till varje
hastighetsl&ge och stanna d&r n&r det sl&pps. Om
hastighetsv&ljaren inte kan f6ras fritt mellan alia
hastighetsl&gena b&de fram&t och bak&t, ska du kon-
takta din auktoriserade &terf6rs&ljare f6r hj&lp.
TP 399-4079-00-LW-SN 28 6/2004
VARNING!
FSr din personliga s_kerhet bSr anv_ndning p&
sluttande mark endast ske i rSrelse uppfSr och
nedfSr sluttningen. Om du m&ste fSrflytta dig
utmed sluttningen ska du iaktta fSrsiktighet och
inte aktivera snSslungan. Var mycket fSrsiktig d&
du _ndrar riktning p&sluttande mark.
Vi rekommenderar att du sore anv_ndare b_r
fotbekl_idnad I_mplig fSr vintertid far att inte
tappa fotf_stet. FSrsSk aldrig rensa bort sn8 fr&n
extremt branta sluttningar. Maximal lutning fSr all
anv_ndning 8verstiger ej 17,7 % (10°).
Page 61

intermediate & Large Frame Snowthrowers
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et doit _tre
manipul_e avec precaution. Ne jamais remplir le
r_servoir alors que le moteur est chaud ou en
marche. Toujours remplir le r_servoir en plein air.
Tenir la d_neigeuse &fraise et I'essence & I'_cart
de flammes nues ou d'_tincelles.
CONTROLES AVANT CHAQUE
Di MARRAGE
1. Verifier que tous les capots de protection sont en
place et que tousles ecrous, boulons et attaches sont
bien serres.
2. Verifier que I'outil de nettoyage est attache au guidon
de la machine. Ne pas utiliser la machine sans I'outil
de nettoyage correctement range sur le guidon
3. Contr61er le niveau d'huile du moteur. Se reporter aux
instructions et caracteristiques figurant dans le mode
d'emploi du moteur.
4. Verifier que le c&ble de bougie est branche et que la
bougie est correctement serree. Au besoin, serrer la
bougie & un couple de 20 Nm (15 pi-lb).
5. Contr61er I'alimentation en essence. Ne pas remplir &
moins de 8 & 12 mm du haut du reservoir afin de
laisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir le
carburant recommande dans le mode d'emploi du
moteur.
6. Verifier que la racle est & la hauteur souhaitee. Regler
les patins au besoin.
7. Contr61er le bon fonctionnement de la commande
d'avance (B, Figure 33) et de la commande de fraise
(C). Si des reglages s'averent necessaires, se
reporter aux instructions de la section Entretien et
r@aration.
8. Contr61er le bon fonctionnement de la commande de
direction d'ejection (D / F Figure 33). La manche
d'ejection doit tourner librement dans les deux sens.
Se reporter aux instructions de reglage et de d@an-
nage dans la section Entretien et reparation du
manuel.
9. Contr61er le bon fonctionnement du deflecteur d'ejec-
tion (E, Figure 33). Le deflecteur doit pivoter librement
vers le haut et la bas Iorsque le bouton de reglage est
desserre.
10. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitee
puis regler I'angle du deflecteur.
11. Contr61er le fonctionnement du selecteur de vitesse
(A, Figure 33). La manette doit passer librement d'un
rapport de vitesse & I'autre et rester en position
Cette machine est une d_neigeuse &fraise & <<
deux _tages ,>.
Le premier _tage est la fraise, qui envoie la neige
vers la turbine. Le second _tage est la turbine, qui
projette la neige vers la manche d'_jection. Tout
contact du corps avec la fraise ou la turbine en
rotation peut entrainer des dommages corporels
graves.
Pour _carter tout risque de blessure, I'utilisateur
et autres personnes pr_sentes doivent se tenir
I'_cart de la fraise et de la manche d'_jection
Iorsque le moteur est en marche. Life et respecter
I'ensemble des r_gles de s_curit_ et
avertissements figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne pas nettoyer la manche d'_jection avec les
mains. Le contact avec des pi_ces en
mouvement _ I'int_rieur de la manche causera
des blessures graves. Utiliser I'outil de
nettoyage fourni avec la machine. Pour extraire
des objets ou d_gager la manche :
1. Arr_ter le moteur. Retirer la cir.
2. Attendre 10 secondes pour s'assurer que les
pales de la fraise/turbine ont cess_ de tourner.
3. Toujours utiliser I'outil de nettoyage. NE PAS
se servir des mains.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de s_curit_, le travail sur les
terrains en pente dolt se faire en montant ou en
descendant uniquement. S'il est n_cessaire de se
d_placer horizontalement en travers de la pente,
avancer avec precaution sans chasser la neige.
Faire preuve de beaucoup de prudence lots des
changements de direction sur une pente.
Pour _viter de glisser, il est conseill_ de porter
des chaussures ou bottes d'hiver appropri_es. Ne
jamais tenter de d_neiger des terrains trop
inclines. La pente maximale pouvant 6tre
d_neig_e est de 17,7% (10°).
Iorsqu'elle est rel&chee. S'il n'est pas possible de
placer sans difficulte le selecteur de vitesse dans
toutes les positions avant et arriere, contacter le
revendeur local agre&
6/2004 29 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 62

intermediate & Large Frame Snowthrowers
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La benzina _ altamente infiammabile eva
maneggiata con cautela. Mai fare rifornimento
con il motore caldo o avviato. Riempire il
serbatoio sempre alraperto. Tenere Io
spazzaneve e la benzina a distanza da fiamme
libere o scintille.
FUNZIONAMENTO GENERALE
CONTROLL! PRIMA DELL'AVVIAMEN-
TO
1. Controllare che tutte le protezioni siano installate e
che tutti i dadi, i bulloni e le clip siano fissati.
2. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
3. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
4. Controllare che il filo della candela sia collegato e la
candela sia fissata saldamente in sede. Se neces-
sario, serrare la candela ad una coppia di 20 Nm (15
piedi-libbre).
5. Controllare I'alimentazione del combustibile. Riempire
il serbatoio fino a 8-12 mm dalla sommitb., in modo da
lasciare spazio per I'espansione del combustibile. Per
il tipo di combustibile consigliato, fare riferimento al
manuale dell'operatore del motore.
6. Controllare la barra del raschiatore, per controllare
che sia impostata all'altezza corretta. Regolare i patti-
ni, se necessario.
7. Controllare che il comando della trasmissione (B,
Figura 33) e quello della coclea (C) funzionino corret-
tamente. Qualora sia necessario effettuare una rego-
lazione, fare riferimento al capitolo Manutenzione, per
le procedure corrette.
8. Controllare che il comando di orientamento dello
scivolo (D / F Figura 33) funzioni correttamente. Lo
scivolo di scarico deve essere libero di girare in
entrambe le direzioni. Per le procedure di regolazione
e I'individuazione dei guasti, fare riferimento al capito-
Io Manutenzione.
9. Controllare che il deflettore dello scivolo (E, Figura
33) funzioni correttamente. II deflettore deve essere
libero di ruotare in alto ed in basso, una volta allenta-
ta la manopola del deflettore dello scivolo.
10. Orientare Io scivolo nella direzione iniziale necessaria
ed impostare il deflettore all'angolo desiderato.
Questa unit& _ uno spazzaneve "a due fasi".
Nella prima fase la coclea alimenta la neve
attraverso I'alloggiamento delia girante. Nella
seconda fase la girante espelle la neve attraverso
Io scivolo di scarico. IIcontatto con la coclea e la
girante nel corso del Ioro funzionamento pub
provocare infortuni gravi.
Per evitare infortuni, tenersi e tenere gli astanti a
distanza dalla coclea e dallo scivolo di scarico
con il motore in funzione. Leggere e seguire tutte
le norme di sicurezza e le avvertenze contenute
nel presente manuale.
AVVERTENZA
Non pulire Io scivolo di scarico con le mani. II
contatto con gli elementi moventi alrintemo
dello scivolo causeranno lesioni gravi. Usare
solo I'utensile per la pulizia in dotazione all'unit_.
Per togliere oggetti dallo scivolo eseguire la
procedura seguente:
1. Fermare il motore. Rimuovere la chiavetta.
2. Attendere 10 secondi per essere sicuri che le
lame della coclea/girante hanno smesso di
muoversi.
3. Usare sempre I'utensile per la pulizia. NON
usare le mani.
AVVERTENZA
Per garantire la sicurezza personale, guidare la
macchina esclusivamente in salita ed in discesa
lungo un pendio. Qualora si renda necessario
procedere trasversalmente sul pendio, fare
attenzione e non spazzare la neve. Prestare molta
attenzione quando si effettua una svolta su un
pendio.
Onde evitare di scivolare, I'operatore dovrebbe
calzare scarpe adatte. Non tentare mai di
rimuovere la neve lungo pendii troppo scoscesi.
L'inclinazione massima per il funzionamento su
pendii _ di 17,7% (10°).
1.Controllare chela leva del cambio (A, Figura 33)
possa essere manovrata agevolmente. IIcomando
deve essere in grado di ingranare le varie marce e
restare in sede una volta rilasciato. Seil cambio non
in grado di passare da una marcia all'altra (marcia
avanti e retromarcia), rivolgersi alia concessionaria di
fiducia per assistenza.
TP 399-4079-00-LW-SN 30 6/2004
Page 63

intermediate & Large Frame Snowthrowers
NOTES
6/2004 31 TP 399-4079-00-LW-SN
Page 64

intermediate & Large Frame Snowthrowers
NOTES
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, Wl 53074-0997 USA
TP 399-4079-00-LW-SN
32
© 2004 Simplicity Manufacturing, Inc. All Rights Reserved
6/2004