Simplicity 1695996-01, 1695996-02, 1695997, 1695997-00, 1695997-02 Operator's Manual

...
Not for
Reproduction
Operator’s Manual Návod k obsluze Bedienungsanleitung Ohjekirja Manual de l’opérateur Felhasználói kézikönyv Manuale dell’operatore Vartotojo vadovas Bruksanvisningen
Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации
Návod na obsluhu
Uporabniški priročnik
Instruktions handbok
Copyright © 2014 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA All rights reserved.
Part No.: 1752194
Revision: H
Not for
Reproduction
1
2
A
B
4
5
3
B
A
O
F G
K
L
K
M
N
C
D
6
7
J E
H
I
2
Not for
Reproduction
8
10
11
9
12
English
en
3
Not for
Reproduction
13
14
16
17
15
18
4
Not for
Reproduction
19
English
en
5
Not for
Reproduction
Products Covered by This Manual
The following products are covered by this manual: 1695856
1695994 1695995 1695996 1695996-00 1695996-01 1695996-02 1695997 1695997-00 1695997-01 1695997-02 1696009 1696010 1696011 1696011-00 1696011-01 1696011-02 1696012 1696012-00 1696012-01 1696012-02 1696053 1696054 1696055 1696055-00 1696055-01
1696056 1696061 1696062 1696062-00 1696062-01 1696063 1696065 1696066 1696067 1696199-00 1696199-01 1696200-00 1696201-00 1696201-01 1696202-00 1696202-01 1696203-00 1696203-01 1696206-00 1696207-00 1696207-01 1696212-00 1696212-01 1696220-00 1696221-00 1696221-01
1696222-00 1696222-01 1696223-00 1696223-01 1696224-00 1696224-01 1696226-00 1696227-00 1696227-01 1696228-00 1696229-00 1696230-00 1696253-00 1696253-01 1696254-00 1696254-01 1696255-00 1696255-01 1696256-00 1696256-01 1696257-00 1696257-01 1696277-00 1696278-00 1696300-00 1696301
1696301-00 1696302-00 1696381-00 1696382-00 1696390-00 1696391-00 1696392-00 1696481-00 1696482-00 1696483-00 1696484-00 1696485-00 1696486-00 1696487-00 1696488-00 1696489-00 1696490-00 1696491-00 1696493-00 1696494-00 1696495-00 1696522-00 1696523-00 1696524-00
Manual Contents:
Operator Safety ..................................................................6
Safety System Tests ....................................................... 11
Features and Controls .................................................... 11
Operation ......................................................................... 12
Maintenance .................................................................... 16
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol indicates a potential personal injury hazard. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to designate a degree or level of hazard seriousness. A safety symbol may be used to represent the type of hazard. The signal word NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates an action that could result in damage to the product.
Hazard Symbol Charts
Snowthrower Hazard Symbols
Symbol Meaning Symbol Meaning
Safety informa­tion about haz­ards that can result in personal injury.
Amputation hazard - rotating impeller.
Read and under­stand the opera­tor’s manual before operating or servicing the unit.
Remove the key before perform­ing service.
Troubleshooting .............................................................. 19
NOTE: Please refer to the Customer Contact Guide and Setup Instructions for additional information.
The images in this document are representative, and are meant to complement the instructional copy they accompany. Your unit may vary from the images displayed. LEFT and RIGHT are as seen from the operator’s position.
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
6
Amputation hazard - rotating impeller.
Amputation haz­ard - do not touch moving parts.
Fire hazard. Explosion haz-
Shock hazard. Toxic fume haz-
Amputation hazard - rotating auger.
Thrown objects hazard.
ard.
ard.
Not for
Reproduction
Symbol Meaning Symbol Meaning
Hot surface haz­ard.
Keep a safe dis­tance.
Ear protection recommended for extended use.
Wear safety glasses.
DANGER
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Fingers can quickly become caught in the impeller. Always use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
Keep children away.
Kickback hazard.
General Safety Warnings
WARNING
• Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers.
• This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury.
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions on the snowthrower and in the operator’s manual before operating this unit.
Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury.
• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the snowthrower.
• Make sure you are properly trained before operating the snowthrower.
• Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
• Never allow anyone to operate the snowthrower with­out proper instruction.
• Always follow the instructions in the operator’s manual, if the snowthrower will be stored for an extended peri­od.
• Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.
• Never attempt to make major repairs on the snowthrower unless you have been properly trained. Improper servicing of the snowthrower can result in hazardous operation, equipment damage, and voiding of the product warranty.
DANGER
Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts. Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
• Whenever cleaning, repairing, or inspecting the snowthrower, make sure the engine is OFF, spark plug wire is disconnected, and all moving parts have stopped.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
• Never operate the snowthrower without proper guards, and other safety devices in place and working.
• Never leave the snowthrower unattended while engine is running. Always disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys.
• Keep all loose clothing away from the front of the snowthrower and auger. Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes, and pants can quickly become caught in the rotating device and amputation will occur. Tie up long hair and remove jewelry.
• Run the machine a few minutes after discharging snow to prevent freeze-up of the collector/impeller.
• Disengage power to the collector/impeller when snowthrower is transported or not in use.
English
en
7
Not for
Reproduction
WARNING
Objects can be picked up by the auger and thrown from the chute. Never discharge snow toward bystanders or allow anyone in front of the snowthrower. Failure to observe these safety instructions will result in death or serious injury.
• Always wear safety glasses or eye shields during oper­ation, and while performing an adjustment or repair.
• Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby pedestrians, pets, or property may be harmed by objects being thrown.
• Be aware of your environment while operating the snowthrower. Don’t run over items such as gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden under snow, as they can all be thrown from the chute or jam in the auger.
• Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads.
• Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.
• Never operate the snowthrower near glass enclo­sures, automobiles, window wells, drop-offs, and the like without proper adjustment of the discharge chute angle.
• Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the snowthrower. Mark off boundaries of walk­ways and driveways.
WARNING
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the operating activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the area during operation. Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present.
• Be alert and turn the unit off if children enter the area.
• Never allow children to operate the unit.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. Children may be present.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nau­sea, fainting, or death.
• Start and run the engine outdoors.
• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors and windows are open.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explo­sive. Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which will result in severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn off engine and let cool at least 2 minutes before removing the fuel cap and adding fuel.
• Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.
• Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
• Use an approved fuel container.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air clean­er (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank the engine with the spark plug removed.
• If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move the snowthrower away from the area of the spill, and avoid creating any source of ignition, until the fuel vapors have dissipated.
• Do not over-prime the engine. Follow the engine start­ing instructions in this manual.
• If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/ RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
• Do not tip the snowthrower at an angle which causes the fuel to spill.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
• Never run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline or Equipment With Fuel in Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.
8
Not for
Reproduction
WARNING
Safe operation of the snowthrower requires the proper care and maintenance of the engine.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine.
• Let the engine adjust to outdoor temperatures before starting to clear snow.
• Use a grounded three-wire plug for all snowthrowers equipped with electric drive motors or electric starting motors.
WARNING
Starting the engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
• If there is natural gas or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
• Do not use pressurize starting fluids because their vapors are flammable.
WARNING
Running the engine produces heat. Engine parts, espe­cially the muffler, become extremely hot.
Failure to observe these safety instructions could result in severe thermal burns on contact.
• Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler, engine cylinder, and fins to cool before touching.
• Remove debris from muffler area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-cov­ered, or brush-covered unimproved land.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure safe operation and performance. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury.
• When performing any maintenance or repairs on the snowthrower, shut OFF the engine, disconnect spark plug wire, and keep the wire away from the plug to pre­vent someone from accidently starting the engine.
• Check shear bolts and other hardware at frequent intervals for proper tightness.
• Keep nuts and bolts tight and keep snowthrower in good condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly.
• Components are subject to wear, damage, and dete­rioration. Frequently check components and replace with recommended parts, when necessary.
• Check control operation frequently. Adjust and service as required.
• Use only factory authorized replacement parts, or like, parts when making repairs.
• Always comply with factory specifications on all set­tings and adjustments.
• Use only factory authorized, or like, attachments and accessories such as wheel weights, counterweights, or cabs.
• Never attempt to make any adjustments while the engine is running (except when specifically recom­mended by the factory).
English
en
9
Not for
Reproduction
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember you are responsible for your safety and those around you.
• Keep the area of operation clear of all persons, par­ticularly small children and pets.
• Thoroughly inspect the area where the snowthrower will be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
• Do not operate the snowthrower without wearing ade­quate winter clothing.
• Wear footwear that will improve footing on slippery sur­faces.
• Use caution to avoid slipping or falling especially when operating the snowthrower in reverse.
• Never operate the snowthrower without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles.
• Do not clear snow across the face of slopes. Use extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
• Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow too quickly.
• Never operate the snowthrower at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind the snowthrower and use care when operating in reverse.
• Do not use the snowthrower on surfaces above ground level such as roofs of residences, garages, porches, or other such structures or buildings.
• Operators should evaluate their ability to operate the snowthrower safely enough to protect themselves and others from injury.
• The snowthrower is intended to remove snow only. Do not use the snowthrower for any other purpose.
• Do not carry passengers.
• After striking a foreign object, shut OFF the engine, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the snowthrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snowthrower.
• If the snowthrower vibrates abnormally, shut OFF the engine. Vibration is generally a warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for repairs.
• For models equipped with electric starting motors, dis­connect the power cord after the engine starts.
WARNING
Damaged or ungrounded power cords could cause electric shock.
Electric shock could cause severe burns or death.
When Using the Electric Starter
• The power cord must be properly grounded at all times.
• Use only a three-conductor power cord properly grounded to the power source.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified person to avoid a hazard.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
When starting the engine
• Pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Safety Decals
Before operating your unit, read the safety decals. Compare Figure 1 with the table below. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to the unit, understand and follow all the safety decals.
WARNING If any safety decals become worn or damaged, and
cannot be read, order replacement decals from your local dealer.
A Chute Danger
Decal (P/N 1727207)
B Auger Danger
Decal (P/N 1737867)
10
Not for
Reproduction
Safety System Tests
Determining Which Test to Use
Please select the appropriate Safety System Test for your unit:
Models without Free Hand™ Control: On units without Free Hand, the auger and traction controls operate indepen­dently, and the Free Hand icon set shown in Figure 2 is not found on the dashboard.
Models with Free Hand™ Control: After engaging the trac­tion control (left hand) and auger control (right hand), Free Hand allows the operator to release the auger control, and for the auger control to remain engaged until the traction control is released. Free Hand models have the icon set shown in Figure 2 on the dashboard.
Safety System Test (units without Free Hand control)
DANGER Amputation hazard
This snowthrower is equipped with several mechanical safety systems designed to keep the operator safe while using the unit. Check the operation of these systems regu­larly using the safety system tests listed. If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it. See your autho­rized dealer for service immediately.
Test 1 - Auger/Impeller Control
With the engine running:
• Press down on the auger control lever. (The auger/ impeller should rotate)
• Release the auger control lever. (The auger/impeller must stop within 5 seconds)
Test 2 - Traction Drive Control
With the engine running and speed control in 1st gear:
• Press down on the traction control lever. (The unit should move forward)
• Release the traction control lever. (The unit must stop)
Safety System Test (units with Free Hand control)
DANGER Amputation hazard
This snowthrower is equipped with several mechanical safety systems designed to keep the operator safe while using the unit. Check the operation of these systems regu­larly using the safety system tests listed. If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it. See your autho­rized dealer for service immediately.
Test 1 - Auger/Impeller Control
With the engine running:
• Press down on the auger control lever. (The auger/ impeller should rotate)
• Release the auger control lever. (The auger/impeller must stop within 5 seconds)
Test 2 - Traction Drive Control
With the engine running and speed control in 1st gear:
• Press down on the traction control lever. (The unit should move forward)
• Release the traction control lever. (The unit must stop)
Test 3 - Free Hand Control
With the engine running:
• Engage the auger and traction control levers, then release the auger control lever. (Both controls should remain engaged)
• Next, release the traction control lever. (Both controls must release)
Features and Controls
Engine Features and Controls
For engine features and controls, please refer to the engine operator’s manual.
Snowthrower Features and Controls
Compare Figure 3 with the table below.
A Auger Control Lever - Used
to engage and disengage the auger and impeller. To engage, push down. To disengage, release.
English
en
11
Not for
Reproduction
B
1
R1
R2
2
3
C
D Chute Rotation Crank -
E Chute Rotation Switch -
F Free Hand™ Control (if
G
H
I
J Deflector Control - Electric
Speed Select Lever - Allows
the operator to select forward and reverse speeds. To shift, move speed select lever to desired position.
NOTICE: Do not move speed select lever while Traction Control is engaged. This may result in severe damage to the drive system.
Chute Rotation Crank ­In-Dash (if equipped) - Used
to rotate the discharge chute to the left or right.
Lefthand Crank (if equipped)
- Used to rotate the discharge chute to the left or right.
Electric (if equipped) - Used to rotate the discharge chute to the left or right.
equipped) - After engaging the traction control (left hand) and auger control (right hand), allows the operator to release the auger control lever to use other controls.
Traction Control Lever - Used to propel snowthrower for­ward or reverse. Push down to engage, release to disengage. See also, “Free-Hand Control”.
Deflector Control - In-Dash (if equipped) - Used to control
the angle of the deflector (up or down).
Deflector Control - Manual (if equipped) - Used to control
the angle of the deflector (up or down).
(if equipped) - Used to control the angle of the deflector (up or down).
K Easy Turn™ Traction
Control (if equipped) - When
engaged, allows the operator to release one drive wheel, but allows the other wheel to con­tinue driving for easy turning.
Grip Warmer Switch (if equipped) - Used to operate
the heated hand grips. The switch has three positions ­High, Off, and Low.
NOTE: Not all models fea­ture heated hand grips. Also, some models feature auto­matic heated hand grips that are operational whenever the snowthrower is running.
Clean-Out Tool - Used to remove snow and debris from the discharge chute and the auger housing.
Skid Shoes - Used to adjust the ground clearance of the auger housing.
Headlight (if equipped) ­Illuminates the area in front of the snowthrower.
NOTE: Headlight design varies according to model.
M
N
O
L
-
-
-
Operation
Before Operating the Snowthrower
WARNING Read the operator’s manual before operating the
machine. This machine can be dangerous if used carelessly.
• Never operate the snowthrower without all guards, covers, and shields in place.
• Stop the engine whenever leaving the operating posi­tion.
• Remove the key before unclogging the impeller hous­ing or discharge chute, and before making repairs or adjustments.
• When leaving the machine, remove the key.
• To reduce the risk of fire, keep the machine clean and free from spilled fuel, oil, and debris.
12
Not for
Reproduction
• On electric start models, disconnect the extension cord before operating.
• Be sure to check the engine oil level before starting the engine. See the engine operator’s manual for oil recom­mendations.
Operating the Snowthrower
DANGER Amputation hazard The discharge chute contains a rotating impeller to
throw snow. Fingers can quickly become caught in the impeller. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
Hand contact with the rotating impeller inside the dis­charge chute is the most common cause of injury associ­ated with snowthrowers. Never use your hands to clean out the discharge chute.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these instructions:
1. Shut OFF the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
DANGER Toxic fume hazard Engines give off carbon monoxide, an odorless, col-
orless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, faint-
ing, or death.
• Start and run the engine outdoors.
• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors and windows are open.
WARNING Thrown objects hazard
This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders, or cause damage to buildings.
Be sure the operating area is clear of bystanders. Never direct the discharge toward anyone, or toward buildings or cars.
1. Start the engine. Please refer to the engine operator’s manual for engine information.
2. Rotate the chute rotation crank (C or D, Figure 3) or use the chute rotation switch (E) to set the direction of the discharge chute.
3. Models with manual defector adjustment: Loosen the wingnut securing the chute deflector (I, Figure 3). Raise the deflector to throw snow further. Set the defector to the desired position and tighten the wingnut.
Models with in-dash deflector control lever: Use the
deflector control lever (H, Figure 3) to move the deflector up or down. Raise the deflector to throw snow further.
Models with electric deflector control: Use the deflec-
tor control switch (J, Figure 3) to move the deflector up or down. Raise the deflector to throw snow further.
4. Use the speed select lever (B, Figure 3) to select the forward or reverse drive speed. Use lower speeds when clearing wet, heavy snow. Use higher speeds for light snow or transporting.
NOTE: Always set engine speed to FAST (full throttle).
5. Fully press the auger control lever (A, Figure 3) to engage the auger. Release the lever to stop the auger.
6. Fully press and hold the traction control lever / Free Hand control (F/G, Figure 3) to engage the traction drive and begin moving the snowthrower. To stop, release the lever.
NOTE: Always release the traction control lever before changing speeds.
7. On models equipped with Free Hand controls, when both the auger (A, Figure 3) and traction control levers (F) are pressed, the Free Hand control is activated. This allows you to release the auger control lever (A) to use other controls. The auger will continue to rotate until the trac­tion control lever/Free Hand control lever is released.
8. If desired, use the grip warmer switch (L, Figure 3) to turn on the heated hand grips (if equipped).
NOTE: Be sure to turn off the heated hand grips before stop­ping the snowthrower.
NOTE: Some models are equipped with automatic heated hand grips that are operational whenever the snowthrower is running.
9. Some models are equipped with a headlight (O, Figure
3) to help illuminate the area in front of the snowthrower. The headlight is operational whenever the snowthrower is running.
English
en
13
Not for
Reproduction
Stopping the Snowthrower
1. Release the auger control lever (A, Figure 3).
2. Release the traction control lever (F).
3. Stop the engine. Please refer to the engine operator’s manual for engine instructions.
Deflector Adjustment
A. Manual Deflector Control (if equipped)
Loosen the deflector knob (A, Figure 8), adjust the deflector to the desired position, and then tighten the knob to secure. Raise the deflector to throw snow further.
Easy Turn™ Traction Control (if equipped)
For easy turning when using the snowthrower, squeeze the Easy Turn traction control lever (Figure 4).
NOTE: Some models feature Easy Turn traction control for one wheel only, while other models feature it for both wheels.
NOTE: Easy Turn traction control will be more difficult to acti­vate under a heavy load. Activate the lever before beginning a turn.
Engaging the Easy Turn traction control lever releases one of the traction wheels, but allows the other wheel to continue driving. Releasing the Easy Turn traction control lever auto­matically engages both drive wheels for full traction (Figure
5).
Wheel Release - Lock Knob (if equipped)
Some models are equipped with a drive wheel release that allows you to disengage one of the drive wheels, for easier transporting of the unit with the engine off.
Models with Traction Lock Knob: Wheels equipped with a traction lock knob (A, Figure 6) can be completely released by pulling the knob out away from the wheel until the locking pin is disengaged from the wheel. Then rotate the knob so the pin does not re-engage the wheel. Reverse this process to engage the drive wheel.
B. Electric Deflector Control (if equipped)
While the engine is running, press either side of the deflec­tor control switch (B, Figure 8) to move the deflector up and down. Raise the deflector to throw snow further.
C. In-Dash Deflector Control (if equipped)
Move the deflector control lever (C, Figure 8) forward or backward to raise and lower the deflector. Raise the deflector to throw snow further.
Chute Rotation Adjustment
A. Electric Chute Rotation Control (if equipped)
While the engine is running, press either side of the chute rotation switch (A, Figure 9) to rotate the chute left or right.
B. In-Dash Chute Rotation Control (if equipped)
Locate the in-dash chute rotation crank (B, Figure 9). Rotate the crank to rotate the chute.
C. Lefthand Crank Chute Rotation Control (if equipped)
Locate the lefthand chute rotation crank (C, Figure 9) Rotate the crank to rotate the chute.
Filling the Fuel Tank
Please refer to the engine operator’s manual for information about filling the fuel tank, and for fuel recommendations.
Wheel Release - Lock Pins (if equipped)
Wheels equipped with a traction lock pin (A, Figure 7) can be completely released by removing the pin and installing it in the outer axle hole. Reverse this process to engage the drive wheel.
14
Not for
Reproduction
Clearing a Clogged Discharge Chute
DANGER Amputation hazard The discharge chute contains a rotating impeller to
throw snow. Fingers can quickly become caught in the impeller. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
Hand contact with the rotating impeller inside the dis­charge chute is the most common cause of injury associ­ated with snowthrowers. Never use your hands to clean out the discharge chute.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these instructions:
1. Shut OFF the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
This snowthrower is equipped with two height adjust skids, secured to the outside of the auger housing. These elevate the front of the snowthrower.
When removing snow from a hard surface area such as a paved driveway or walk, adjust the skids up to bring the front of the snowthrower down.
When removing snow from gravel-covered or uneven sur­faces, raise the front of the snowthrower by moving the skids down. This will help to prevent rocks and other debris from being picked up and thrown by the augers.
1. Determine how much clearance you want between the scraper bar at the bottom of the auger housing and the ground. If clearing a gravel surface, enough ground clear­ance is needed to prevent the unit from picking up rocks.
2. Place a block equal to the desired ground clearance under the scraper bar.
3. Loosen the skid shoe mounting nuts (A, Figure 11) and push the skid shoe (B) down until it touches the ground. Re-tighten mounting nuts.
4. Set the skid shoe on the other side at the same height.
A clean-out tool (A, Figure 10) is provided with the unit.
Skid Shoe Height Adjustment
DANGER Amputation hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught and traumatic amputation or severe laceration will result. Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrow­ers.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop, and remove the engine key before performing any maintenance or repairs.
WARNING Thrown objects hazard
Objects such as gravel, rocks, or other debris, if struck by the impeller, may be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage, or damage to the snowthrower.
Be sure to set the skid shoes at the proper height to main­tain ground clearance for the type of surface being cleared.
Off-Season Storage
If the unit will be stored for 30 days or more at the end of the season, the following steps are recommended to prepare it for storage. Always refer to the operator’s manual for impor­tant details if the unit is to be stored for an extended period.
Please refer to the engine operator’s manual for engine stor­age information.
NOTE: Fuel must be removed or treated to prevent gum deposits from forming in the tank, filter, hose, and carburetor during storage.
WARNING Fire and explosion hazard
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes may travel to a distant ignition source and an explo­sion and/or fire may result.
Handle gasoline carefully. Never store the unit, with fuel in the tank, indoors or in a poorly ventilated enclosure where fuel fumes could reach an open flame, spark, pilot light, such as a furnace, water heater, or clothes dryer.
• Thoroughly clean the unit.
• Lubricate all lubrication points (see Maintenance sec­tion).
• Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fas­tened. Inspect all visible moving parts for damage, break­age, and wear. Replace if necessary.
• Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand light­ly before painting.
English
en
15
Not for
Reproduction
• Cover the bare metal parts of the snowthrower housing auger, and the impeller with rust preventative.
• If possible, store your unit indoors and cover it to give protection from dust and dirt.
• If the machine must be stored outdoors, cover with a heavy tarpaulin.
To Return to Service:
• Fill the fuel tank with a fresh fuel.
• Make sure all fasteners are tight.
• Make sure all guards, shields, and covers are in place.
Maintenance
Maintenance Schedule
Before Each Use
• Check engine oil level
• Perform Safety System Test
Every 8 Hours or Daily
• Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually
• Lubricate control lever linkages
• Lubricate the auger assembly
• Lubricate the discharge chute rotation gear and deflector
• Lubricate the hex shaft with 5w-30 synthetic motor oil, and chains with grease
• Lubricate the disc drive system (if equipped)
Every 50 Hours or Annually
• Check muffler and spark arrester (if equipped)
• Check tire pressure
Engine Maintenance
For engine maintenance schedules and procedures, please refer to the engine operator’s manual.
Control Lever Linkage Lubrication
WARNING Amputation hazard
It is critical for safe operation of the unit that the controls disengage when released. Under no circumstances should the unit be used if the controls do not function properly. See Safety Systems Tests to confirm correct operation.
Lubricate the unit at the locations show in Figure 12. Where an oil can is pictured, lubricate with engine oil. Where a grease gun is pictured, lubricate with lithium grease.
Auger Assembly Lubrication
Lubricate Auger Gear Box
The auger gear box is lubricated at the factory and should not require additional lubrication. However, if lubricant has leaked out or the auger gear box has been serviced, addi­tional lubricant may be required.
To check the auger gear box grease level, remove the filler plug (A, Figure 13). Using a piece of wire as a dipstick, check to confirm the presence of grease in the gearbox. If grease is visible, do not add. If grease is not visible, add the required lubricant. Use the color of the remaining grease to determine what type of lubricant to add. If the grease is white in color, add Lubriplate GR132 Grease or equivalent. If the grease is brown in color, add EP1 lithium grease. Gearbox lubricant capacity is 3-1/4 ounces (92 grams).
NOTE: Some auger gear boxes do not have a filler plug. Please see your dealer for maintenance.
Lubricate Auger Shaft Fittings
Using a grease gun, lubricate the auger shaft fittings (B, Figure 13). Refer to the Maintenance Schedule. Each time a shear bolt or pin (C) is replaced, the auger shaft MUST be greased.
For storage or when replacing shear bolts or pins, remove the shear bolts or pins (C), lubricate the shaft fittings (B), and rotate the augers several times to distribute the grease. Reinstall the shear bolts or pins when complete.
NOTE: Some models are not equipped with grease fittings and are exempt from these requirements.
Discharge Chute and Deflector Lubrication
Lubricate the chute rotation gear (Figure 14) with grease, and the deflector mechanism with automotive type oil. Refer to the Maintenance Schedule.
Where an oil can is pictured, lubricate with engine oil. Where a grease gun is pictured, lubricate with lithium grease.
Hex Shaft and Chain Lubrication (if equipped)
The hex shaft and drive chains must be lubricated at the interval specified in the Maintenance Schedule. Please have your authorized dealer perform this maintenance.
Gear Drive System (if equipped)
The gear drive system requires no maintenance or adjust­ment. Should you have a problem with the gear drive system, contact your authorized service dealer.
16
Not for
Reproduction
Traction Cable Inspection
The cables are adjusted at the factory and no adjustment should be necessary. However, if the cables have become stretched or are sagging, adjustment will be necessary. Please see your dealer for this adjustment.
Traction Drive Belt Adjustment
The traction drive belt is under constant spring tension and does not require any adjustment. If the traction drive belt is slipping, see your authorized dealer.
Determine Which Shear Bolt/Pin System You Have
Augers are secured to the auger shaft with special hardware designed to break if an object becomes lodged in the auger housing.
Please refer to the Illustrated Parts List to determine if your unit requires a shear pin, shear bolt, or shear bolt and spacer combination.
Use only factory spec hardware or equivalent.
Speed Control Rod Adjustment
If the speed control rod requires adjustment, see an autho­rized dealer.
Easy Turn™ Cable Adjustment
If the Easy Turn cable has stretched, the gears will not dis­engage when the control lever is activated. Adjust the cable using the following procedure.
1. Turn the engine off and remove the key.
2. Loosen the jam nut (A, Figure 15).
3. Turn the adjustment nut (B) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened until all slack is removed from the lever. However, it must not engage the Easy Turn without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut (A).
Auger Cable Adjustment
WARNING Amputation hazard
Over-tightening the auger cable may cause the auger drive to engage without depressing the auger drive control.
Follow the adjustment procedure to ensure the cable is not over-tightened.
1. With the auger control lever released, the hook (A, Figure
16) should barely touch the lever (B) without raising it. There can be a maximum of 1/32” (0.8 mm) clearance.
2. To adjust, loosen the nut (C) by holding the adjusting
flats (D) and turning the nut. Then, turn the adjusting flats and hold the adjustment screw (E). The adjustment screw is a phillips screw and the head can be held or turned by inserting a screwdriver through the spring (F).
3. Hold the adjusting flats and tighten the nut.
WARNING Amputation hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught and traumatic amputation or severe laceration will result. Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrow­ers.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop, and remove the engine key before performing any maintenance or repairs.
Shear Pin Replacement
1. Turn off the engine and wait for all moving parts to stop.
2. Remove the existing shear pin.
3. Lubricate the auger grease fittings and rotate the auger to lubricate the auger shaft.
NOTE: Some models are not equipped with grease fittings and are exempt from this step.
4. Align the shear pin holes. Install the new shear pin (A, Figure 17) through the auger shaft (C). Secure with a cot­ter pin (B).
Shear Bolt Replacement
1. Turn off the engine and wait for all moving parts to stop.
2. Remove the existing shear bolt.
3. Lubricate the auger grease fittings. Spin the auger to lubricate the auger shaft.
4. Align the bolt holes. Install the new shear bolt (A, Figure
18) through the auger shaft (B). Secure with the locknut (C).
4. To ensure that the auger does not engage unless the control is fully depressed, please perform the Safety
System Tests. The auger must stop within 5 seconds of the control being released.
English
en
17
Not for
Reproduction
Shear Bolt and Spacer Replacement
1. Turn off the engine and wait for all moving parts to stop.
2. Remove the existing shear bolt.
3. Lubricate the auger grease fittings. Spin the auger to lubricate the auger shaft.
4. Align the bolt and spacer holes. Install the new shear bolt (A, Figure 19) and spacer (B), through the auger shaft (C). Secure with the locknut (D).
Checking Tire Pressure
Tire pressure should be checked periodically. Recommended tire pressure varies by tire manufacturer. A good rule of thumb is to inflate the tire up to, but not exceeding, the “Max Inflation” stamped on the side-wall of the tire.
18
Not for
Reproduction
Troubleshooting
Troubleshooting Chart
Perform the inspection or repair as indicated in the Troubleshooting Chart.
Problem Look for Remedy
Auger does not stop within 5 seconds after right control lever is released.
Discharge chute or deflector does not work (electric).
Discharge chute or deflector does not work (remote-manual).
Drive fails to move snowthrower at slow speeds.
Engine fails to start. Key is in OFF position. Set key to ON position.
Engine starts hard or runs poorly. Water in fuel, or old fuel. Drain tank. (Dispose of fuel at an autho-
Excessive vibration. Loose parts or damaged impeller. Stop engine immediately. Tighten all
Snowthrower does not stop when trac­tion control lever is released.
Scraper bar does not clean hard sur­face.
Unit fails to propel itself. Drive belt loose or damaged. Replace drive belt. See authorized
Free Hand control (if equipped) is ACTIVE.
Auger drive belt out of adjustment. See authorized dealer. Auger belt guide out of adjustment. See authorized dealer. Electrical failure. See authorized dealer.
Discharge chute or deflector out of adjustment or needs lubrication.
Traction control out of adjustment. See authorized dealer.
Failure to prime a cold engine. Press primer button twice and restart. Fuel shut-off valve, if equipped, is in
CLOSED position. Out of fuel. Fill fuel tank. Choke turned to OPEN/RUN with cold
engine. Engine flooded. Move the choke to OPEN/RUN posi-
No spark. See authorized dealer.
Spark plug faulty, fouled, or gapped improperly.
Fuel cap vent is blocked. Clear vent.
Traction control out of adjustment. See authorized dealer.
Skid shoes and scraper bar improperly adjusted.
Incorrect adjustment of traction drive cable.
Worn or damaged friction disc. Replace friction disc. See authorized
Release both auger control and Free Hand control (if equipped) to stop auger.
Adjust and/or lubricate control linkage.
Turn valve to OPEN position.
Turn choke to CLOSED/START, set throttle to FAST.
tion, move throttle to FAST position, and crank until the engine starts.
rized hazardous waste facility.) Fill with fresh fuel.
See authorized dealer.
hardware. If vibration continues, have the unit serviced by an authorized dealer.
Raise or lower skid shoes and scraper bar.
dealer. See authorized dealer.
dealer.
English
en
19
Not for
Reproduction
Problem Look for Remedy
Unit fails to discharge snow. Auger drive belt loose or damaged. See authorized dealer.
Auger control cable not adjusted cor­rectly.
Broken shear pin or shear bolt. Replace shear pin or bolt. Refer to
Discharge chute clogged. Stop engine immediately. Always use
Foreign object lodged in auger. Stop engine immediately. Always use
Adjust auger control cable. Refer to
Maintenance section of this manual.
Maintenance section of this manual, or
see an authorized dealer.
the clean-out tool to clear a clogged discharge chute, not your hands. Clean discharge chute and inside of auger housing. Refer to Discharge Chute Warning in the Operator Safety section.
the clean-out tool to clear a clogged chute, not your hands. Remove object from auger. Refer to WARNINGS in the Operator Safety section.
20
Not for
Reproduction
English
en
21
Not for
Reproduction
Výrobky, kterých se týká tento návod
Tento návod týká následujících produktů:
1695856 1695994 1695995 1695996 1695996-00 1695996-01 1695996-02 1695997 1695997-00 1695997-01 1695997-02 1696009 1696010 1696011 1696011-00 1696011-01 1696011-02 1696012 1696012-00 1696012-01 1696012-02 1696053 1696054 1696055 1696055-00 1696055-01
1696056 1696061 1696062 1696062-00 1696062-01 1696063 1696065 1696066 1696067 1696199-00 1696199-01 1696200-00 1696201-00 1696201-01 1696202-00 1696202-01 1696203-00 1696203-01 1696206-00 1696207-00 1696207-01 1696212-00 1696212-01 1696220-00 1696221-00 1696221-01
1696222-00 1696222-01 1696223-00 1696223-01 1696224-00 1696224-01 1696226-00 1696227-00 1696227-01 1696228-00 1696229-00 1696230-00 1696253-00 1696253-01 1696254-00 1696254-01 1696255-00 1696255-01 1696256-00 1696256-01 1696257-00 1696257-01 1696277-00 1696278-00 1696300-00 1696301
1696301-00 1696302-00 1696381-00 1696382-00 1696390-00 1696391-00 1696392-00 1696481-00 1696482-00 1696483-00 1696484-00 1696485-00 1696486-00 1696487-00 1696488-00 1696489-00 1696490-00 1696491-00 1696493-00 1696494-00 1696495-00 1696522-00 1696523-00 1696524-00
Obsah návodu:
Bezpečnost obsluhy ..........................................................6
Bezpečnostní testy systému .......................................... 11
Funkce a ovládání ........................................................... 11
Provoz ............................................................................... 12
Bezpečnost obsluhy
Bezpečností varovné značky a signální slova
Bezpečnostní varovný symbol poukazuje na možné riziko poranění. Signální slova (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) jsou používána s varovnou značkou k upozornění na stupeň vážnosti rizika. Bezpečnostní značka může být navíc použita k reprezentaci typu rizika. Signální slovo UPOZORNĚNÍ se používá k upozornění na postupy, které nejsou spojeny s poraněními.
NEBEZPEČÍ ukazuje riziko, které, jestliže se mu nevyvarujete,
povede ke smrti nebo vážnému poranění.
VAROVÁNÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se mu nevyvarujete,
může vést ke smrti nebo vážnému poranění.
POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete,
může vést k malému či střednímu poranění.
UPOZORNĚNÍ ukazuje na situaci, která by mohla vést k poškození výrobku.
Tabulky značek rizik
Značky rizik pro sněhovou frézu
Značka Význam Značka Význam
Bezpečnostní informace o
rizicích, která mohou vést k
poraněním.
Riziko amputace ­rotor.
Před provozem či
servisem jednotky
si přečtěte návod
k obsluze a
porozumějte mu.
Před prováděním
servisu vyndejte
klíč.
ÚDRŽBA ............................................................................ 16
Řešení problémů ............................................................. 19
POZNÁMKA: Další informace naleznete v Průvodci pro kontakt se zákazníky a v Pokynech pro nastavení.
Obrázky v tomto dokumentu jsou pro ilustraci, doprovázejí
dokument s pokyny, se kterým jsou dodány. Vaše jednotka se může od zobrazených obrázků lišit. LEVÁ a PRAVÁ jsou zobrazeny z
pozice obsluhy.
Systém svíčky u této sněhové frézy splňuje kanadskou normu
ICES-002.
6
Riziko amputace ­rotor.
Riziko amputace
- nedotýkejte se pohybujících se
částí.
Riziko požáru. Riziko výbuchu.
Riziko šoku. Riziko toxických
Riziko amputace ­rotující šnek.
Nebezpečí
odhazovaných
předmětů.
plynů.
Not for
Reproduction
Značka Význam Značka Význam
Riziko horkého povrchu.
Udržujte bezpečnou
vzdálenost.
Nedovolte přístup dětem.
Při delším použití se doporučuje
ochrana uší.
Používejte
ochranné brýle.
Riziko zpětného
rázu
Obecná bezpečnostní varování
VAROVÁNÍ
• Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku.
• Tato sněhová fréza je schopna amputovat ruce a nohy a odhazovat předměty. Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu. Jestliže tak neučiníte, může to vést ke smrti či vážným poraněním.
VAROVÁNÍ
Před spuštěním této jednotky si přečtěte, porozumějte a dodržujte všechny pokyny na sněhové fréze a v návodu k
obsluze.
Nedodržení bezpečnostních pokynů v tomto návodu může vést ke smrti či vážnému poranění.
• Důkladně se seznamte s ovladači a s řádným použitím sněhové frézy.
• Ujistěte se, že před použitím sněhové frézy jste řádně
vyškoleni.
• Ujistěte se, že víte, jak rychle přístroj zastavit a deaktivovat.
• Nikdy nedovolte, aby se sněhovou frézou zacházely osoby bez řádných pokynů.
• Jestliže má být fréza uložena na delší dobu, vždy postupujte podle pokynů v návodu k obsluze.
• Udržujte bezpečnostní nálepky a, jestliže je to nutné, vyměňte je.
• Jestliže jste k tomu nebyli řádně vyškoleni, nikdy se sami nepokoušejte provést žádné větší opravy sněhové frézy. Nesprávný servis sněhové frézy může vést k nebezpečnému provozu, poškození zařízení a porušení záruky.
NEBEZPEČÍ
Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazování sněhu. Odpadový žlab nikdy nečistěte rukama. V rotoru může snadno dojít k zachycení prstů. Vždy používejte čistící nástroj.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k amputacím či vážným laceracím.
NEBEZPEČÍ
Nohy a ruce udržujte z dosahu rotujících částí. Rotující části mohou přijít do kontaktu s rukama, nohama, vlasy, oděvy či doplňky.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k amputacím či vážným laceracím.
• Při čištění, opravách či kontrolách sněhové frézy se ujistěte, že motor je v poloze VYPN, svíčka je odpojená a všechny pohyblivé části se zastavily.
• Pod rotující části či do jejich blízkosti nedávejte ruce nebo
nohy. Nikdy neblokujte výstup.
• Frézu nikdy nepoužívejte bez řádných krytů a jiných ochranných pomůcek.
• Jestliže běží motor, sněhovou frézu nikdy neponechávejte bez dozoru. Vždy deaktivujte šneka a kontrolu trakce, vypněte motor a vyndejte klíčky.
• Udržujte všechny volné oděvy z dosahu přední části frézy a šneku. Šály, rukavice, šňůrky a volné oděvy se mohou rychle zachytit v rotujícím zařízení a může dojít k amputacím. Svažte si dlouhé vlasy a sundejte šperky.
• Po ukončení odstraňování sněhu frézu nechte několik minut běžet, aby se předešlo zamrznutí sběrače a rotoru.
• Jestliže se fréza nepoužívá nebo je převážená, deaktivujte pohon sběrače/rotoru.
Česky
cs
7
Not for
Reproduction
VAROVÁNÍ
Šnek může sebrat předměty a vyhodit je ze žlábku. Sníh nikdy neodhazujte ve směru chodců, nikomu nedovolujte pohyb před sněhovou frézou. Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést ke smrti či vážnému poranění.
• Při provozu či úpravách a opravách vždy používejte bezpečnostní brýle nebo chrániče očí.
• Vždy dbejte na směr odhazování sněhu. Může dojít k poškození blízkých chodců, zvířat a budov odhozenými předměty.
• Při práci se sněhovou frézou dávejte pozor na okolí. Přejezd přes předměty jako kameny, rohožky, noviny, hračky ukryté pod sněhem může vést k jejich vyhození nebo k ucpání
šneka.
• Dávejte si velký pozor při překračování vjezdů, chodníků či
silnic.
• Umístění sběrače nastavte tak, aby se nedotýkal štěrku nebo povrchu z rozbitých kamenů.
• Se sněhovou frézou nikdy nepracujte poblíž sklem ohrazených prostor, automobilů, oken a podobných bez toho, abyste nejdříve upravili úhel odpadového nosníku.
• Seznamte se s místem, kde sněhovou frézu plánujete používat. Označte hranice chodníků a vjezdů.
VAROVÁNÍ
Jestliže si obsluha neuvědomí přítomnost dětí, může dojít k tragickým nehodám. Děti jsou často přitahované k jednotce a k její činnosti. Nikdy se nedomnívejte, že děti zůstanou tam, kde jste je naposledy viděli.
• Při provozu udržujte děti mimo pracovní oblast. Zařízení často přitahuje děti. Mějte na paměti všechny přítomné
osoby.
• Dávejte pozor a jednotku vypněte, jestliže se poblíž objeví děti.
• Nikdy nedovolte, aby s přístrojem zacházely děti.
• Jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům, stromům nebo jiným předmětům, které omezují vaši
viditelnost, dávejte prosím zvýšený pozor. Mohou tam být
děti.
VAROVÁNÍ
Z motoru vychází oxid uhelnatý (bezbarvý nezapáchající otravný plyn). Vdechování oxidu uhelnatého může vést k nevolnostem,
mdlobám nebo smrti.
• Motor startujte a provozujte venku.
• Motor nespouštějte uvnitř, i když jsou otevřená okna nebo dveře.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. S palivem vždy zacházejte velice opatrně.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k požáru či explozi, které způsobí vážné popáleniny nebo smrt.
TANKOVÁNÍ
• Vypněte motor a před sundáním krytu nádrže a přidáním paliva ho nechte nejméně 2 minuty chladnout.
• Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.
• Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze benzínu, netankujte nad spodní část hrdla nádrže.
• Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, pilotní světla,
teplo nebo jiné zdroje vzplanutí.
• Palivové trubičky, uzávěr a příslušenství často kontrolujte pro známky poškození či úniků. Jestliže je to nutné, nahraďte je
novými.
• Používejte schválenou nádobu na palivo.
• Jestliže dojde k rozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte, než znovu vyschne.
Při startování motoru
• Ujistěte se, že svíčky, dusítko, uzávěr nádrže a filtr (kde existují) jsou na svém místě a bezpečné.
• Nestartuje s odstraněnými svíčkami.
• Jestliže dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se nastartovat motor, sněhovou frézu namísto toho přeneste z místa rozlití a vyvarujte se tvorbě jakýchkoli zdrojů ohně do té doby, než
dojde k odchodu par paliva.
• Motor nepřesycujte. Postupujte podle pokynů pro startování
motoru v tomto návodu.
• Jestliže dojde k přeplnění motoru palivem, nastavte sytič, kde existuje, do polohy OTEVŘÍT/SPUSTIT, plyn, kde existuje, přeneste do polohy RYCHLE a startujte, až se
motor nastartuje.
Při obsluze zařízení
• Sněhovou frézu nenaklánějte na úhel, který vede k rozlití
paliva.
• NEHASTE karburátor k zastavení motoru.
• Motor nikdy nenechávejte běžet s vyndaným čističem vzduchu nebo vzduchovým filtrem (kde existují).
Při výměně oleje
• Jestliže vypouštíte olej z horní plnící trubice, musí být prázdná nádrž, protože jinak může dojít k úniku paliva, což může vést k požáru či explozi.
Při přepravě zařízení
• Přepravujte s PRÁZDNOU nádrží či s ventilem paliva v
poloze OFF.
Při skladování paliva či zařízení s palivem v nádrži
• Skladujte odděleně od kamen, trub, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají pilotní světlo nebo jiný zdroj vznětu, protože by mohlo dojít ke vznícení palivových plynů.
8
Not for
Reproduction
VAROVÁNÍ
Bezpečný provoz sněhové frézy si vyžaduje řádnou péči a údržbu motoru.
• Před nastartováním motoru vyřaďte rychlosti a přejděte do
neutrálu.
• Před začátkem odklízení sněhu vyčkejte, než se motor přizpůsobí venkovní teplotě.
• Pro všechny sněhové frézy s elektrickými motory či elektrickými startéry používejte uzemněnou zástrčku se třemi
vidlicemi.
VAROVÁNÍ
Startování motoru vede k jiskrám.
Jiskření může zažehnout přítomné hořlavé plyny. Může dojít k požáru nebo explozi.
• Jestliže je v oblasti únik zemního plynu nebo LPG, nespouštějte motor.
• Nepoužívejte stlačené startovací tekutiny, protože jejich páry jsou hořlavé.
VAROVÁNÍ
Při chodu motoru se vytváří teplo. Části motoru, zvláště tlumič,
budou velice horké.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k vážným popáleninám při kontaktu.
• Nedotýkejte se horkého motoru nebo tlumiče. Před dotykem vyčkejte, až tlumič, cylindry motoru a lopatky motoru
vychladnou.
• Odpad odstraňte z tlumiče a oblasti cylindru.
• Namontujte zachycovač jisker a udržujte ho v dobrém stavu, jestliže frézu budete používat na povrchu pokrytém stromy, trávou nebo křovím.
USA modely:Použití zařízení na jakékoli zalesněné či zatravněné ploše bez řádně udržovaného lapače jisker v souladu s definicí v části 4442 je porušením předpisů Veřejných pravidel pro Kalifornii, část 4442. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém
nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce
původního zařízení, prodejce nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Tuto sněhovou frézu je nutno řádně udržovat, aby se zajistil bezpečný provoz a výkon. Nedodržení bezpečnostních pokynů v tomto návodu může vést ke smrti či vážnému poranění.
• Při provádění jakékoli údržby nebo oprav sněhové frézy vypněte motor, odpojte svíčky a drát svíček udržujte od nich, aby se předešlo náhodnému startování motoru.
• Šrouby a jiné součástky pravidelně kontrolujte pro řádné utažení.
• Matice a šrouby udržujte utažené a sněhovou frézu udržujte
v dobrém stavu.
• Nikdy neměňte bezpečnostní zařízení. Jejich řádnou funkci pravidelně kontrolujte a, jestliže řádně nefunguje, proveďte
nutné opravy.
• Součástky jsou předmětem opotřebování, poškození nebo zhoršení časem. Součástky často kontrolujte a nahraďte je doporučenými součástkami, jestliže je to nutné.
• Pravidelně kontrolujte funkci ovládání. Jestliže je to nutné, opravte a proveďte servis.
• Při opravách používejte pouze schválené náhradní díly či stejné součástky.
• Při všech nastaveních a úpravách vždy dodržujte výrobní specifikace.
• Používejte pouze připojení a doplňky, jako jsou závaží na kola, vyvažovací závaží či kabiny, které jsou specifikované výrobcem či podobné.
• Nikdy se nepokoušejte provést žádné změny, zatímco běží motor (kromě těch případů, kdy to doporučil výrobce).
Česky
cs
9
Not for
Reproduction
VAROVÁNÍ
Bezpečnost této sněhové frézy závisí na obsluze. Jestliže není použita správně nebo není správně udržována, může být nebezpečná. Pamatujte si, že jste zodpovědní za vaši bezpečnost a za bezpečnost osob kolem vás.
• Udržujte pracovní oblast bez osob, zvláště pak malých dětí, a zvířat.
• Důkladně prohlédněte oblast, kde sněhovou frézu budete používat, a odstraňte všechny rohožky, saně, prkna, dráty a jiné cizí předměty.
• Sněhovou frézu nepoužívejte bez toho, abyste na sobě měli vhodné zimní oblečení.
• Používejte boty, které vám poskytnou oporu i na kluzkém
povrchu.
• Dávejte pozor, abyste předešli uklouznutí nebo pádu, zvláště pak při zpětném pohybu sněhové frézy.
• Frézu nikdy nepoužívejte za špatné viditelnosti nebo bez světla. Vždy se ujistěte o dobrém podkladu a udržujte si pevné uchycení držadel.
• Neodstraňujte s ní sníh napříč svahů. Buďte zvláště opatrní při změně směru na svahu. Nepokoušejte se odstraňovat sníh na příkrých svazích.
• Nepřekračujte kapacitu zařízení tím, že se budete sníh snažit čistit příliš rychle.
• Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte za velké rychlosti na kluzkém povrchu. Při zpátečním pohybu sněhové frézy
kontrolujte, co je za vámi, a dávejte pozor.
• Sněhovou frézu nepoužívejte na površích nad zemí – jako například na střechách obytných budov, garáží, verand nebo
na jiných takových budovách.
• Obsluha musí zhodnotit své schopnosti bezpečně ovládat zařízení tak, aby ochránila sebe i ostatní před poraněním.
• Sněhová fréza je určena pouze k odstraňování sněhu. Nepoužívejte ji pro žádné jiné účely.
• Nevozte pasažéry.
• Po zasažení cizího předmětu zastavte motor, odpojte kabel elektrických motorů, frézu důkladně prohlédněte pro známky jakéhokoli poškození, a před nastartováním a dalším použitím sněhové frézy opravte jakákoli poškození.
• Jestliže se sněhová fréza neobvykle třese, VYPNĚTE motor. Vibrace jsou normálně známkou problému. Jestliže je to
nutné, vyhledejte autorizovaného zástupce pro opravu.
• U modelů s elektrickým startérem po nastartování motoru
odpojte napájecí kabel.
VAROVÁNÍ
Poškozené či neuzemněné kabely mohou způsobit elektrický
šok.
Elektrický šok může způsobit vážné popáleniny či smrt.
Test pomocí elektrického startéru
• Kabel napájení musí být vždy řádně uzemněn.
• Ke zdroji používejte pouze třídrátový řádně uzemněný kabel.
• Jestliže je napájecí kabel poškozen, aby se předešlo nebezpečí, musí ho nahradit kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ
Rychlé stažení startovacího kabelu zatáhne vaši ruku nebo paži směrem k motoru rychleji, než můžete spustit držení kabelu.
Může to vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám.
Při startování motoru:
• Při startování motoru za startovací kabel táhněte pomalu, až ucítíte odpor, aby se předešlo zpětnému tlaku, pak zatáhněte rychle.
Bezpečnostní štítky
Před provozem vaší jednotky si přečtěte bezpečnostní štítky. Obrázek 1 porovnejte s níže uvedenou tabulkou. Upozornění a varování jsou pro vaši bezpečnost. Aby se předešlo poranění či poškození sněhové frézy, porozumějte těmto bezpečnostním štítkům a dodržujte je.
VAROVÁNÍ Jestliže budou jakékoli bezpečnostní štítky opotřebované,
poškozené či nečitelné, od vašeho místního prodejce si objednejte náhradní.
A Štítek nebezpečí
žlabu (číslo součástky
1727207)
B Štítek nebezpečí
šneka
(číslo součástky
1737867)
10
Not for
Reproduction
Bezpečnostní testy systému
Určení toho, který test použít
Vyberte si prosím vhodný bezpečnostní test systému pro vaši jednotku:
Modely bez ovladače Free Hand™: Na jednotkách bez nástroje
Free Hand fungují ovladače šneka a trakce nezávisle, na desce řízení zobrazené v Obrázku 2 nebude ikona Free Hand.
Modely s ovladačem Free Hand™: Po aktivaci ovladače trakce (levá ruka) a ovladače šneka (pravá ruka) zařízení Free Hand obsluze umožní uvolnit ovladač šneka a ovladač nadále zůstane aktivní do doby, než bude uvolněn ovladač trakce. Modely Free Hand mají ikonu zobrazenou na Obrázku 2 na desce řízení.
Bezpečnostní test systému (jednotky s ovladačem Free Hand)
NEBEZPEČÍ Riziko amputace
Tato sněhová fréza je vybavena řadou mechanických bezpečnostních systémů určených k udržení bezpečnosti obsluhy při používání jednotky. Pravidelně kontrolujte provoz těchto systémů s použitím uvedených testů bezpečnostních systémů. Jestliže jednotky nepracuje tak, jak je uvedeno, NEPOUŽÍVEJTE ji. Okamžitě kontaktujte autorizovaného prodejce pro servis.
Test 1 - Ovládání šneka/rotoru
Se spuštěným motorem:
Bezpečnostní test systému (jednotky bez ručního ovladače)
NEBEZPEČÍ Riziko amputace
Tato sněhová fréza je vybavena řadou mechanických bezpečnostních systémů určených k udržení bezpečnosti obsluhy při používání jednotky. Pravidelně kontrolujte provoz těchto systémů s použitím uvedených testů bezpečnostních systémů. Jestliže jednotky nepracuje tak, jak je uvedeno, NEPOUŽÍVEJTE ji. Okamžitě kontaktujte autorizovaného
prodejce pro servis.
Test 1 - Ovládání šneka/rotoru
Se spuštěným motorem:
• Stiskněte směrem dolů páku ovládání šneka. (Šnek/rotor by se měl otáčet)
• Uvolněte páku ovládání šneku. (Šnek/rotor se musí do 5 sekund zastavit)
Test 2 - Ovládání trakčního pohonu
Se spuštěným motorem a řazením v první rychlosti:
• Páku ovládání trakce stiskněte směrem dolů. (Jednotka by se měla pohybovat dopředu)
• Uvolněte páku ovládání trakce. (Jednotka se musí zastavit)
• Stiskněte směrem dolů páku ovládání šneka. (Šnek/rotor by se měl otáčet)
• Uvolněte páku ovládání šneku. (Šnek/rotor se musí do 5 sekund zastavit)
Test 2 - Ovládání trakčního pohonu
Se spuštěným motorem a řazením v první rychlosti:
• Páku ovládání trakce stiskněte směrem dolů. (Jednotka by se měla pohybovat dopředu)
• Uvolněte páku ovládání trakce. (Jednotka se musí zastavit)
Test 3 - Ovladač Free Hand
Se spuštěným motorem:
• Aktivujte páky šneka a trakce, pak uvolněte páku ovládání šneka. (Oba ovladače by měly zůstat aktivní)
• Pak uvolněte páku ovládání trakce. (Oba ovladače se musí uvolnit)
Funkce a ovládání
Funkce a ovládání motoru
Pro funkce a ovladače motoru si prosím prostudujte návod k
obsluze motoru.
Funkce a ovládání sněhové frézy
Obrázek 3 porovnejte s níže uvedenou tabulkou.
A Páka řízení šneka - Používá se
k aktivaci a deaktivaci šneka a
rotoru. K aktivaci stiskněte dolů. K deaktivaci uvolněte.
Česky
cs
11
Not for
Reproduction
B
1
R1
R2
2
3
C
D
E
F
G
H
I Ovladač deflektoru - ruční
Páka k volbě rychlosti -
Umožňuje obsluze používat jednu z šest rychlostí vpřed či dvou rychlostí zpět. K změně rychlosti přeneste řadící páku do požadované polohy.
POZOR: Řadící pákou nepohybujte, když je aktivní spojka trakčního pohonu. Mohlo by to vést k vážnému poškození systému pohonu.
Hřídel rotace žlabu - na desce (kde je) - Používá se k otočení
žlabu doleva či doprava.
Hřídel rotace žlabu ­levostranná hřídel (kde je) -
Používá se k otočení žlabu doleva či doprava.
Spínač rotace žlabu - elektrický (kde je) - Používá se k otočení
žlabu doleva či doprava.
Ovladač Free Hand™ (kde existuje) - Po aktivaci řízení
trakce (levá ruka) a řízení šneka (pravá ruka) obsluze umožní uvolnění páky šneka k použití jiných ovladačů.
Páka řízení trakce - Používá se k posunu sněhové frézy vpřed či zpět. Stiskněte k aktivaci, uvolněte k deaktivaci. Viz ovladač Free Hand.
Ovladač deflektoru - na desce (kde je) - Používá se k řízení úhlu
deflektoru (nahoru či dolů).
(kde je) - Používá se k řízení úhlu deflektoru (nahoru či dolů).
K Řízení trakce Easy Turn™
(kde existuje) - Po aktivaci
obsluze umožní uvolnit jedno poháněné kolo, druhé kolo bude pokračovat při řízení pro snadné zatáčení.
L
M
N
O
-
-
-
Spínač zahřívání držadla (kde existuje) - Používá se k řízení
zahřívání držadel. Spínač má tři polohy: vysokou, vypnutou a
nízkou.
POZNÁMKA: Ne všechny modely mají zahřívání držadel. Některé modely také mají automatické zahřívání držadel, které je aktivní, kdykoli fréza běží.
Čistící nástroj - Používá se k odstranění sněhu a odpadu z odpadového žlabu a krabice
šneka.
Protismykové botičky - Používají se k úpravě vzdálenosti krabice šneka od země.
Světlo (kde existuje) - osvětluje plochu před frézou.
POZNÁMKA: Design světla se liší podle modelu.
Provoz
Před provozem sněhové frézy
VAROVÁNÍ Před použitím tohoto stroje si přečtěte Manuál obsluhy.
Jestliže je používán nedbale,tento stroj může být nebezpečný.
• Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte bez všech chráničů, krytů a štítů.
• Při odchodu z provozní pozice vždy vypněte motor.
• Před čištěním rotoru či odpadového žlabu či před opravami a úpravami vždy vyndejte klíč.
• Při odchodu od stroje odpojte klíč.
• Ke snížení rizika požáru stroj udržujte čistý a bez rozlitého paliva, oleje či odpadu.
J Ovladač deflektoru - elektrický
(kde je) - Používá se k řízení úhlu
deflektoru (nahoru či dolů).
12
Not for
Reproduction
• U modelů s elektrickým startérem před provozem odpojte prodlužovací kabel.
• Ujistěte se, že před nastartováním motoru překontrolujete množství oleje. Pro doporučení oleje si prostudujte návod pro
obsluhu motoru.
Provoz sněhové frézy
NEBEZPEČÍ Riziko amputace Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazování
sněhu. V rotoru může snadno dojít k zachycení prstů. Odpadový žlab nikdy nečistěte rukama. Vždy používejte čistící nástroj.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k amputacím či vážným laceracím.
Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku. K čištění odpadového nosníku nikdy nepoužívejte holé ruce.
Pro bezpečné vyčištění ucpaného odpadního žlabu postupujte následovně:
1. VYPNĚTE MOTOR.
2. Vyčkejte 10 sekund, abyste si byli jistí, že nože se přestali otáčet.
3. Vždy používejte nářadí k vyčištění, nikdy nepoužívejte ruce.
NEBEZPEČÍ Riziko toxických plynů Z motoru vychází oxid uhelnatý (bezbarvý nezapáchající
otravný plyn). Vdechování oxidu uhelnatého může vést k nevolnostem,
mdlobám nebo smrti.
• Motor startujte a provozujte venku.
• Motor nespouštějte uvnitř, i když jsou otevřená okna nebo dveře.
1. Nastartujte motor. Informace o motoru naleznete v návodu k
obsluze motoru.
2. Otočte kliku rotace žlabu (C nebo D, Obrázek 3) či použijte spínač rotace žlabu (E) k nastavení směru žlabu.
3. Modely s ručním nastavením deflektoru: Uvolněte křídlovou matici upevňující deflektor žlabu (I, Obrázek 3). K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte. Deflektor nastavte do požadované polohy a utáhněte křídlovou matici.
Modely s pákou ovládání deflektoru na desce: Použijte
páku ovladače deflektoru (H, Obrázek 3) k posunu deflektoru nahoru či dolů. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
Modely s elektrickým ovládáním deflektoru: Použijte spínač
ovladače deflektoru (J, Obrázek 3) k posunu deflektoru nahoru či dolů. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
4. Použijte řadící páku (B, Obrázek 3) k výběru rychlosti vpřed či zpět. Jestliže čistíte mokrý, těžký sníh, používejte nižší rychlosti. Pro lehký sníh či při přepravě používejte vyšší
rychlosti.
POZNÁMKA: Rychlost motoru nastavte vždy na RYCHLE (plný plyn).
5. Plně stiskněte páku ovládání šneka (A, Obrázek 3) k jeho aktivaci. K zastavení šneka páku uvolněte.
6. Plně stiskněte a držte páku ovladače trakce/Free Hand (F/G, Obrázek 3) k aktivaci trakce a spuštění pohybu frézy. K zastavení páku uvolněte.
POZNÁMKA: Páku ovladače trakce uvolněte před každou změnou rychlosti.
7. Na modelech s ovládáním Free Hand, když jsou stisknuty obě páky šneka (A, Obrázek 3) i trakce (F), ovladač Free Hand je aktivní. To umožní uvolnění páky ovládání šneka (A) k použití jiných ovladačů. Šnek se bude nadále otáčet až do uvolnění pák ovládání trakce/Free-Hand.
8. Jestliže se to vyžaduje, použijte spínač ohřívače držadla (L, Obrázek 3) k zapnutí ohřívání.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že zahřátá držadla vypnete před zastavením frézy.
POZNÁMKA: Některé modely také mají automatické zahřívání držadel, které je aktivní, kdykoli fréza běží.
9. Některé modely mají světlo (O, Obrázek 3) pro pomoc s osvětlením plochy před frézou. Světlo funguje, když fréza běží.
VAROVÁNÍ Nebezpečí odhazovaných předmětů
Tento stroj je schopný odhazovat předměty, které by mohly poranit poblíž stojící osoby, či způsobit škody budovám.
Ujistěte se, že na pracovní ploše nejsou žádné osoby. Odpad nikdy nesměrujte na jiné osoby či směrem k budovám či vozům.
Česky
cs
13
Not for
Reproduction
Zastavení sněhové frézy
1. Uvolněte páku ovládání šneku (A, Obrázek 3).
2. Uvolněte páku ovladače trakce (F).
3. Zastavte motor. Pokyny k motoru naleznete v návodu k obsluze
motoru.
Ovladač trakce Easy Turn™, kde je
dodáván
Pro snadné zatáčení při použití sněhové frézy stiskněte páku trakce Easy Turn (Obrázek 4).
POZNÁMKA: Některé modely mají ovladač trakce Easy Turn pouze pro jedno kole, zatímco jiné modely ho mají pro obě kola.
POZNÁMKA: Ovladač trakce Easy Turn je obtížnější aktivovat s těžkým nákladem. Páku aktivujte dříve, než začněte zahýbat.
Zařazení páky Easy Turn uvolní jedno z trakčních kol, druhému kolu však nadále umožní řídit. Uvolnění páky Easy Turn automaticky aktivuje obě kola pohonu pro plnou trakci (Obrázek 5).
Úprava deflektoru
A. Ruční ovladač deflektoru (kde je)
Uvolněte knoflík deflektoru (A, Obrázek 8), deflektor upravte do požadované polohy a pak k upevnění znovu utáhněte knoflík. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
B. Elektrický ovladač deflektoru (kde je)
Zatímco běží motor, stiskněte obě strany spínače deflektoru (B, Obrázek 8) k posunu deflektoru nahoru a dolů. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
C. Ovladač deflektoru na desce (kde je)
Páku ovládání deflektoru (C, Obrázek 8) přeneste vpřed či zpět ke zvednutí či snížení deflektoru. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
Úprava rotace žlabu
A. Spínač rotace žlabu - elektrický (kde je)
Zatímco běží motor, stiskněte obě strany spínače rotace žlabu (A, Obrázek 9) k otočení žlabu doleva či doprava.
Uvolnění kola - Pojistný knoflík (kde je dodáván)
Některé modly mají uvolnění kola s pohonem, což umožňuje deaktivaci kola pro snadnější přepravu jednotky s vypnutým
motorem.
Modely s knoflíkem uzamčení trakce: Kola vybavená s trakčním zamykacím knoflíkem (A, Obrázek 6) lze zcela uvolnit zatažením knoflíku směrem od kola, až se od kola uvolní sponka. Pak otočte knoflík tak, že sponka se nespojuje s kolem. K aktivaci kola tento postup obraťte.
Uvolnění kola - Pojistné kolíky (kde jsou dodávány)
Kola vybavená s trakčními pojistnými kolíky (A, Obrázek 7) mohou být zcela uvolněna odstraněním kolíku a jeho vložením do vnějšího otvoru na nápravě. K aktivaci kola tento postup obraťte.
B. Ovladač rotace žlabu na desce (kde je)
Nalezněte ovladač rotace žlabu na terminálu (B, Obrázek 9). K otočení žlabu otočte pákou.
C. Levý spínač rotace žlabu (kde je)
Nalezněte levou hřídel rotačního žlabu (C, Obrázek 9). Otočte hřídel k rotaci žlabu.
Naplňte palivovou nádrž
Informace o plnění nádrže palivem a doporučení paliva naleznete v
návodu k provozu motoru.
14
Loading...
+ 202 hidden pages