Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect and
caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions are
overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures, which if not
WARNING
correctly followed could result in personal injury or death.
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION
ET DE SÉCURITÉ
L’utilisation, l’entreposage et l’entretien de tout
équipement mécanique exigent des mesures de sécurité.
Le respect des consignes lors de l’utilisation de tel
équipement réduit considérablement les risques de
blessures. Par contre, le non-respect des consignes de
sécurité peut quant à lui entraîner des dommages ou
des blessures.
Vous retrouverez fréquemment les symboles ci-dessous
dans ce guide. Respectez-en toujours les consignes,
car elles sont essentielles à l’utilisation de tout
équipement mécanique.
Ce symbole identifie des consignes
spécifiques qui, si elles ne sont pas
MISE EN
GARDE
respectées, peuvent entraîner des
blessures ou même la mort.
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
CAUTION
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
WARNING
1. Read this manual carefully-know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. This product shall only be connected to a power
supply receptacle protected by a ground-faultcircuit-interrupter.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or
disconnecting cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord.
Do not pull on the cord to disconnect from the
outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be
crushed, placed next to sharp objects or near a
heat source.
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
following:.
Ce symbole identifie des consignes
spécifiques qui, si elles ne sont pas
respectées, peuvent entraîner des
IMPORTANT
Cet appareil a été conçu à des fins spécifiques. Il ne
doit pas être modifié ni utilisé à d’autres fins.
MISE EN
GARDE
1. Lisez attentivement ce guide et apprenez à
connaître votre appareil. Tenez compte des usages,
limites et dangers potentiels de votre appareil.
2. Cet appareil doit être branché uniquement à une
prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
3. Ne touchez pas à la fiche ni à la prise de courant
lorsque vos mains sont mouillées.
4. 1. Évitez les démarrages accidentels. Placez
l’interrupteur de l’appareil à la position d’arrêt
(OFF) avant de brancher ou de débrancher le
cordon d’alimentation.
5. Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers des câbles
électriques ni directement vers le pulvérisateur luimême au risque de subir un choc électrique mortel.
6. Ne transportez jamais le pulvérisateur en le tenant
par le cordon. Ne tirez pas sur le cordon pour le
débrancher de la prise de courant.
7. Pour prévenir les dommages, le cordon d’alimentation
ne doit jamais être écrasé ni placé à proximité d’objets
tranchants ou d’une source de chaleur.
6
dommages ou même la destruction de
l’appareil.
Suivez toujours les consignes de sécurité
de base lors de l’utilisation de cet
appareil, notamment :
8. Stay alert, watch what you are doing.
9. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
10. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
11. Keep operating area clear of all persons or animals.
12. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when this product is used near children.
13. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
14. Do not touch nozzle or water spray while
operating.
15. Wear safety goggles while operating.
16. Disconnect power plug from the outlet when not
in use and prior to the detaching of the highpressure hose.
17. Only pressure washer hoses and nozzles should
be used.
18. Never tie knots or kink the high-pressure hose as
damage could result.
19. Prior to starting the pressure washer in cold
weather, be sure ice has not formed in any part of
the equipment.
20. Carefully observe all detergent instructions and
warnings before using.
21. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapours may be present. An electric
spark could cause an explosion or fire.
22. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during
operation.
23. To prevent accidental discharge, the spray gun should
be secured by locking the trigger when not in use.
24. Do not operate this product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
25. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
26. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
8. Soyez vigilant et restez prudent.
9. Suivez les consignes d’entretien décrites dans ce
guide.
10. Vérifiez les cordons d’alimentation avant
l’utilisation. Des cordons endommagés peuvent
réduire les performances du pulvérisateur ou causer
un choc électrique mortel.
11. Éloignez les personnes et les animaux de l’aire de
travail.
12. Pour réduire les risques de blessures, une
supervision étroite est requise lorsque vous utilisez
cet appareil à proximité d’enfants.
13. Servez-vous toujours de vos deux mains pour
utiliser le pulvérisateur afin de garder la maîtrise
de la lance.
14. Ne touchez pas à la buse ni au jet d’eau pendant
l’utilisation.
15. Portez des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
16. Débranchez la fiche de la prise électrique après
usage et avant de débrancher le tuyau à haute
pression.
17. Utilisez uniquement des tuyaux et buses pour
pulvérisateur.
18. Ne nouez et ne pincez jamais le tuyau à haute
pression au risque de causer des dommages.
19. Avant de démarrer le pulvérisateur par temps froid,
assurez-vous qu’aucune glace ne s’est formée dans
l’appareil.
20. Respectez attentivement toutes les consignes
d’utilisation des détergents avant l’utilisation.
21. Le pulvérisateur ne doit pas être utilisé dans des
endroits où pourraient se trouver des gaz ou des
vapeurs. Une étincelle électrique pourrait causer
une explosion ou un incendie.
22. Pour minimiser la quantité d’eau qui s’introduit
dans le pulvérisateur, ce dernier doit être placé le
plus loin possible de l’aire de nettoyage pendant
son utilisation.
23. Pour prévenir une décharge accidentelle,
verrouillez la détente du pistolet après usage.
24. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué
ou que vous avez consommé de l’alcool ou de la
drogue.
25. Pour permettre une bonne circulation d’air, le
pulvérisateur ne doit PAS être couvert pendant
l’utilisation.
26. Sachez comment arrêter l’appareil et relâcher la
pression rapidement. Familiarisez-vous avec les
commandes.
7
27. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
28. “WARNING: Risk of injection or injury. Do not
direct discharge stream at persons or animals.”
29. See page 10 for information on extension cords.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
27. Évitez tout état de déséquilibre. Tenez-vous de
façon stable et maintenez votre équilibre en tout
temps.
28. MISE EN GARDE : Risque d’injection ou de
blessures. Ne dirigez pas le jet vers des personnes
ou des animaux.
29. Consultez la page 10 pour obtenir des
renseignements sur les rallonges.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING:
Improper connection of the
equipment-grounding conductor can
result in a risk of electrocution. Check
with a qualified electrician or service
person if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not
WARNING
modify the plug provided with the
product. Do not use any type of adaptor
with this product.
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas d’anomalie
ou de panne, la mise à la terre procure une voie de
moindre résistance au courant électrique afin de
réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est
muni d’un cordon avec conducteur de mise à la terre
et d’une fiche de mise à la terre. Cette fiche doit être
branchée à une prise de courant appropriée qui est
installée et mise à la terre adéquatement selon tous les
codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE
: Le mauvais
branchement du conducteur de mise à
la terre peut entraîner un risque
d’électrocution. Adressez-vous à un
électricien ou à un technicien qualifié si
MISE EN
GARDE
vous n’êtes pas sûr que la prise de
courant dispose d’une mise à la terre
adéquate. Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil. N’utilisez aucun
type d’adaptateur avec cet appareil.
8
ILLUSTRATION DES PIÈCESPARTS DRAWING
PARTS LIST
1 Spray gun with high-pressure hose
2 Wand with adjustable nozzle
3 Wand with turbo nozzle head
4 ON/OFF switch
5 High-Pressure hose connector
6 Threaded water inlet
7 Folding handle
8 Holder for accessories
9 Water plug
10Screen filter
11Garden hose inlet nipple with quick-connector
12Quick-connector
13 Reservoir plug
PIÈCES
1 Pistolet avec tuyau à haute pression
2 Lance avec buse réglable
3 Lance avec buse turbo
4 Interrupteur
5 Raccord du tuyau à haute pression
6 Prise d'eau filetée
7 Poignée pliante
8 Support pour accessoires
9 Bouchon de sortie d'eau
10Filtre à tamis
11Raccord d’admission de tuyau d’arrosage avec
raccord rapide
12Raccord rapide
13Bouchon du réservoir
9
2.0 SAFETY FEATURES
2.0 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
The pressure washer is equipped with a stop device
that will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause
the pressure washer to stop.
WARNING:
The pressure washer is
also equipped with a main power ON/
OFF switch located on the unit. It should
WARNING
always be moved to the off position
when the pressure washer is not being
used to prevent possible injury or
damage.
EXTENSION CORDS
WARNING:
Extension cords are not
recommended unless they are plugged
into a ground-fault circuit-interrupter
WARNING
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connector that
accept the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating
higher than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged.
Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the
receptacle before disconnecting the product from the
extension cord.
found in circuit boxes or protected
receptacles.
Le pulvérisateur est muni d’un dispositif d’arrêt qui
capte le relâchement de la détente du pistolet. Ce
dispositif ouvre le circuit d’alimentation du moteur
et arrête le pulvérisateur.
MISE EN GARDE
: Le boîtier du
pulvérisateur est également muni d’un
interrupteur principal qui doit toujours
MISE EN
GARDE
être placé à la position d’arrêt (OFF) après
usage afin d’éviter les blessures ou les
dommages.
RALLONGES
MISE EN GARDE
: L’utilisation d’une
rallonge est déconseillée, à moins qu’elle
MISE EN
GARDE
Utilisez uniquement une rallonge à trois fils munie
d’une fiche à trois broches et d’une prise tripolaire
pouvant recevoir la fiche de l’appareil.
Utilisez uniquement une rallonge prévue pour un usage
à l’extérieur portant une mention du type : convient
aux appareils pour usage à l’extérieur; ranger à
l’intérieur après usage.
Utilisez uniquement une rallonge dont le calibre est
supérieur à la puissance nominale de l’appareil.
N’utilisez pas une rallonge endommagée.
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la
si elle est endommagée.
N’utilisez pas une rallonge à des fins abusives et ne
tirez pas sur son cordon pour la débrancher.
Tenez la rallonge éloignée de la chaleur et des objets
tranchants.
Débranchez toujours la rallonge de la prise de courant
avant de débrancher l’appareil de la rallonge
ne soit branchée au disjoncteur de fuite à
la terre d’un boîtier électrique ou d’une
prise de courant.
When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable LengthWire Gauge
MAX. 25’14 AWG
Choisissez une rallonge répondant à ces
caractéristiques :
LongueurCalibres
Maximum de 25 pi14 (AWG)
10
WARNING
WARNING:
To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
MISE EN
GARDE
MISE EN GARDE
: Pour réduire le risque
d’électrocution, gardez toutes les
connexions au sec et ne les posez pas sur le
sol. Ne touchez pas à une prise de courant
lorsque vos mains sont mouillées.
3.0 INSTALLATION
3.1HIGH-PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high-pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high-pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand (Fig. 1)
Fig. 1
3.2WATER CONNECTION
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet
connection (Fig. 2).
Fig. 2
3.0 INSTALLATION
3.1TUYAU À HAUTE PRESSION
Retirez et jetez le bouchon de la sortie d’eau (fig. 1)
avant de fixer le tuyau à haute pression en insérant
délicatement le raccord muni d’un joint torique dans
la sortie d’eau à haute pression et en serrant à la
main l’écrou fileté (fig. 1).
3.2BRANCHEMENT DE LA SOURCE D’EAU
Avant d’effectuer le branchement, faites couler
de l’eau dans le tuyau d’arrosage (non fourni)
pour en faire sortir tout corps étranger. Raccordez
le tuyau d’arrosage à la prise d’eau du
pulvérisateur (fig. 2).
11
3.3POWER SUPPLY CONNECTION
.
.
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord. This cord should only be connected to
an electrical outlet installed in accordance with local
safety regulations.
NOTE:
The power supply must be 120 V, 60 Hz and
a minimum 15 A circuit.
A. Connect only to properly grounded
outlet. Do not remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use
if cord is damaged.
C. Keep all connections dry and off the
ground.
WARNING
D. Do not touch plug with wet hands.
E. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement
parts. Contact Customer Service for
proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter. Any extension cord
used should be 14 AWG and no longer than 25’
to prevent excessive voltage loss. Use only extension
cords intended for outdoor use. These extension
cords are identified by a marking “Acceptable for
use with outdoor appliances; store indoors when
not in use”.
3.3BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Le pulvérisateur est muni en usine d’un cordon
électrique. Ce cordon doit être branché uniquement
à une prise de courant installée selon les règlements
de sécurité locaux.
REMARQUE
: L’alimentation électrique doit être de
120 V et 60 Hz avec un circuit de 15 A au minimum.
A. Branchez uniquement à une prise de
courant mise à la terre adéquatement. Ne
retirez pas la broche de mise à la terre.
B. Inspectez le cordon avant l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé.
C. Gardez toutes les connexions au sec
MISE EN
GARDE
et ne les posez pas sur le sol.
D. Ne touchez pas à la fiche lorsque vos
mains sont mouillées.
E. S’il faut remplacer la fiche ou le
cordon, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques. Communiquez avec
le service à la clientèle pour obtenir les
pièces de rechange appropriées.
L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, à moins
qu’elle ne soit branchée dans une prise de courant
protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. Toute
rallonge utilisée doit être de calibre 14 AWG et ne pas
mesurer plus de 25 pi pour éviter une baisse de tension
excessive. Utilisez uniquement une rallonge prévue
pour un usage à l’extérieur portant une mention du
type : convient aux appareils pour usage à l’extérieur;
ranger à l’intérieur après usage
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Fig. 3
WARNING:
the vertical position only.
Operate the equipment in
(fig. 3)
4.0 MODE D'EMPLOI
MISE EN GARDE
MISE EN
GARDE
12
l’appareil uniquement en position verticale
(fig. 3).
: Faire fonctionner
WARNING:
Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at persons
WARNING
or animals.
4.1START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in.
3. Release gun safety if locked (Fig. 4).
Fig. 4
MISE EN GARDE
: Risque d’injection
ou de blessures. Ne dirigez pas le jet vers
MISE EN
GARDE
des personnes ou des animaux.
4.1PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Assurez-vous que la source d’eau est branchée et
que le robinet est ouvert.
2. Assurez-vous que l’appareil est branché.
3. Déverrouillez le cran de sûreté au besoin (fig. 4).
Safety lock “unlocked
Cran de sûreté déverrouillé
Safety lock “locked”
Cran de sûreté verrouillé
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the male connector of the wand.
6. Insert the required wand into the gun’s quickconnect coupling by pushing firmly and twisting
wand ¼ of a turn to lock into place. (Fig. 5)
NOTE:
Make sure wand is locked.
Fig. 5
4. Pour permettre à l’air de s’échapper du tuyau,
appuyez sur la détente du pistolet jusqu’à ce
qu’il en sorte un jet d’eau continu.
5. Enlevez toute saleté ou tout corps étranger de la
sortie du pistolet et du raccord mâle de la lance.
6. Insérez la lance souhaitée dans le raccord rapide
du pistolet en la poussant fermement et en la faisant
tourner d’un quart de tour pour la verrouiller en
position (fig. 5).
REMARQUE
: Assurez-vous que la lance est verrouillée
13
WARNING:
if the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
WARNING
high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
7 Squeeze trigger on the spray gun
8 Press the On/Off button to start pressure washer
(Fig. 6)
Fig. 6
MISE EN GARDE
: Si la lance n’est
pas bien verrouillée en position, elle
MISE EN
GARDE
pourrait être éjectée sous la haute
pression provenant du pistolet et causer
des blessures ou des dommages
7. Appuyez sur la détente du pistolet.
8. Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le
pulvérisateur (fig. 6).
4.2HIGH-PRESSURE/LOW-PRESSURE
(see the picture in the next page.)
ATTENTION
CAUTION:
while the trigger is squeezed.
Do not adjust the nozzle
The high-pressure nozzle position is intended for
cleaning. When high-pressure is required, completely
turn grey collar as shown in fig. 7.
NOTE:
Make sure the grey collar is completely
rotated to lock the nozzle in the high-pressure position
(fig. 7).
Fig. 7
4.2HAUTE PRESSION ET BASSE PRESSION
(voir l’illustration à la page suivante.)
ATTENTION
ATTENTION
pendant que vous appuyez sur la détente.
: Ne réglez pas la buse
La position de haute pression de la buse est destinée
au nettoyage. Pour obtenir la haute pression, tournez
complètement la bague gris de la buse comme illustrées
à la fig. 7.
REMARQUE
: Assurez-vous que la bague gris est
tournée complètementpour verrouiller la buse à la
position de haute pression (fig. 7).
When low-pressure is require, completely turn grey
collar as shown in fig. 8.
Pour obtenir la basse pression, tournez complètement
la bague gris de la buse comme illustrées à la fig. 8.
14
Fig. 8
4.3ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust from fan to jet
in the high-pressure position only. The spray is
adjusted by turning the black nozzle (fig. 9).
CAUTION:
very aggressive. We recommend that for
most cleaning applications, a 20° spray
CAUTION
NOTE:
are cleaning increases as you move the wand closer to
the surface.
To increase angle to a fan spray, turn the black nozzle
as indicated in fig. 9 - A.
Fig. 9
angle should be used to avoid damage to
the surface being sprayed.
The pressure of the spray on the surface you
The jet spray adjustment is
4.3BUSE DE PULVÉRISATION RÉGLABLE
Vous pouvez régler la buse de pulvérisation pour
obtenir un jet large ou concentré en position de haute
pression seulement. Pour régler le jet, faites tourner la
buse noir (fig. 9).
ATTENTION
puissant. Pour la plupart des travaux de
ATTENTION
REMARQUE
nettoyer augmente à mesure que vous approchez la
lance de la surface en question.
Pour obtenir un jet large, faites tourner la buse noir
comme indicatées à la figure 9 - A.
nettoyage, nous recommandons de garder
le jet à un angle de 20° pour éviter
d’endommager la surface à nettoyer.
: La pression du jet sur la surface à
: Le jet concentré est très
“B”
To decrease angle to jet spray, turn the black
nozzle as indicated in fig. 9 - B.
“A”
Pour obtenir un jet concentré, faites tourner la buse
noir comme indicatées à la figure 9 - B.
15
4.4HIGH-PRESSURE/TURBO SPRAY
4.4 HAUTE PRESSION ET BUSE TURBO
CAUTION
CAUTION:
bo nozzle.
Do not try to adjust the tur-
The high-pressure turbo nozzle (Fig. 10) is intended
for maximum cleaning effect. Keep the spray wand.
6/8” away from the cleaning surface at all times.
Fig. 10
4.5CLEANING CHEMICAL USE
CAUTION:
Only use cleaning chemicals
recommended for pressure washers.
CAUTION
CAUTION:
Fill and flush the reservoir
with clear water, after chemicals use.
1 Remove the plug reservoir (1) present on the back
of the machine (Fig. 11)
2 Fill the reservoir (2) with suitable cleaning solution.
3 Turn the black nozzle to jet spray position. (see
the fig. 9 - B - in the previous page).
4 Move main collar to the low-pressure position by
completely rotating grey collar (Fig. 11).
The chemical will automatically be mixed with the
water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH-PRESSURE POSITION,
CHEMICAL WILL NOT BE DISCHARGED.
Fig. 11
ATTENTION
ATTENTION
la buse turbo.
: Ne tentez pas de régler
La buse turbo à haute pression (fig. 10) est conçue
pour un effet de nettoyage maximum. Tenez la lance
entre 6 à 8 po de la surface à nettoyer en tout temps.
4.5 UTILISATION DE PRODUITS
CHIMIQUES DE NETTOYAGE
ATTENTION
: Utilisez uniquement des
détergents ou des produits de nettoyage
recommandés pour les pulvérisateurs.
ATTENTION
ATTENTION
: Rincez le réservoir à l’eau
claire après avoir utilisé des détergents.
1 Retirez le bouchon du réservoir (1) se trouvant à
l’arrière de l’appareil (fig. 11).
2 Remplissez le réservoir (2) d’une solution nettoyante
appropriée.
3 Tournez la buse noir pour obtenir un jet concentré.
(voir la fig. 9 - B - à la page précédent).
4 Tournez la buse réglable à la position de basse
pression en faisant tourner complètement la bague
gris de la buse (Fig. 11).
Le produit chimique sera automatiquement
mélangé à l’eau et évacué par la buse.
REMARQUE : AUCUN PRODUIT CHIMIQUE
N’EST ÉVACUÉ LORSQUE LA BUSE RÉGLABLE
SE TROUVE À LA POSITION DE HAUTE
PRESSION.
16
4.6CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some
cleaning tasks can be solved with water alone, but
for most tasks it is advantageous to use a detergent.
A detergent ensures a quick soaking of the dirt
allowing the high-pressure water to penetrate and
remove the dirt more effectively.
The low-pressure position provides a gentle
application of detergent. This position is also
recommended to rinse a surface after wax application
or for other applications that require the low-pressure
of a garden hose. Low-pressure is the equivalent of a
garden hose set at the lowest output to properly apply
detergent.
FOR CHEMICAL APPLICATION, TURN GREY COLLAR
ACCORDING TO FIG 8.
4.6TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Le nettoyage avec un pulvérisateur peut parfois être
effectué à l’eau claire. Cependant, dans la plupart des
cas, il est avantageux d’utiliser un détergent, qui assure
un trempage rapide de la saleté et permet à l’eau pulvérisée
sous pression de pénétrer et de déloger la saleté plus
efficacement.
La position de basse pression permet une application en
douceur du détergent. Cette position est également
recommandée pour rincer une surface après l’application
d’une cire ou pour d’autres utilisations qui nécessitent la
basse pression d’un tuyau d’arrosage. La position de
basse pression correspond à celle d’un tuyau d’arrosage
réglé à son plus bas niveau pour bien appliquer le
détergent.
POUR L’APPLICATION DE DÉTERGENT, FAITES
TOURNER LE COLLIER GRIS SELON LA FIGURE 8.
APPLICATION OF DETERGENT
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE
DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING
ABILITY. On a vertical surface, apply horizontally
from side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
2. Allow detergent to remain on the surface for a
short time before rinsing.
CAUTION:
Damage may occur to
painted surface if chemical is allowed to
dry on the surface. Wash and rinse a
CAUTION
small section at a time. Avoid working
on hot surfaces or in direct sunlight.
3. Rinse with clean water under high-pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6/8”
from the work surface at a 45° angle using the flat
spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
NOTE:
Insure that the chemical injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
APPLICATION DE DÉTERGENT
1. Appliquez la solution sur une surface SÈCHE.
REMARQUE : IL EST DÉCONSEILLÉ DE MOUILLER
D’ABORD LA SURFACE, CAR CELA DILUE LE
DÉTERGENT ET RÉDUIT SA CAPACITÉ DE
NETTOYAGE. Sur une surface verticale, appliquez
horizontalement d’un côté à l’autre à partir du
bas pour éviter les rayures.
2. Laissez le détergent reposer sur la surface pendant
quelque temps avant de rincer.
ATTENTION
: Une surface peinte peut
être endommagée si vous laissez des
produits chimiques y sécher. Lavez et
ATTENTION
rincez une petite section à la fois. Évitez
de travailler sur des surfaces chaudes ou
sous la lumière directe du soleil.
3. Rincez à haute pression avec de l’eau propre.
Sur une surface verticale, rincez d’abord de bas
en haut, puis de haut en bas. Tenez la buse entre
6 et 8 po de la surface de travail et à un angle de
45° en utilisant le jet plat comme outil de
décollage plutôt qu’une brosse à laver.
REMARQUE
: Veillez à ce que le système d’injection
de produit chimique soit tout à fait propre avant de
passer d’un détergent à un autre.
17
APPLICATION OF PRESSURE WASHER
LIQUID VEHICLE WAX
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR
PULVÉRISATEUR
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid wax using low-pressure. Pour wax into
detergent solution reservoir.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE: IF SURPLUS WAX
IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.7END OF OPERATION
When you have finished using the detergent injection
system, continue to run in low-pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
z Stop the unit by pressing ON/OFF button.
z Disconnect electrical plug.
z Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING:
Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high-pressure
CAUTION
z Disconnect the high-pressure hose and the water
water.
inlet hose.
1. Tout de suite après le nettoyage, appliquez de la
cire liquide pour pulvérisateur en utilisant la basse
pression. Versez la cire dans le réservoir à détergent.
2. Appliquez la cire avec modération pour former
une couche uniforme. Appliquez-la sur une surface
mouillée en utilisant des mouvements de bas en
haut pour obtenir une répartition égale et pour
éviter les rayures.
3. Rincez le surplus de cire. REMARQUE : SI LE SURPLUS DE CIRE N’EST PAS RINCÉ, VOUS
POURRIEZ OBTENIR UN FINI VOILÉ.
4. Essuyez la surface pour réduire les taches d’eau.
4.7 APRÈS L’EMPLOI
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le système
d’injection de détergent, servez-vous de la position de
basse pression pour rincer le réservoir de détergent
avec de l’eau propre jusqu’à ce qu’il soit bien nettoyé.
REMARQUE : À défaut de le nettoyer adéquatement,
le système d’injection deviendra obstrué et inutilisable.
z Arrêtez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur.
z Débranchez la fiche électrique.
z Coupez l’eau et relâchez la pression de l’appareil
en appuyant sur la détente.
MISE EN GARDE
: Fermez la source
d’eau et appuyez sur la détente pour
relâcher la pression de l’appareil. Le non-
MISE EN
GARDE
respect de cette étape peut causer des
blessures par décharge d’un jet d’eau à
haute pression.
z Enlevez le tuyau à haute pression et le tuyau
d’alimentation en eau.
5.0 MAINTENANCE
5.1CONNECTIONS
Connections on pressure washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluable grease.
5.2NOZZLE
The high-pressure/low-pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluable
grease regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
5.0 ENTRETIEN
5.1 RACCORDS
Les raccords des tuyaux, du pistolet et de la lance du
pulvérisateur doivent être nettoyés régulièrement et
lubrifiés avec de la graisse non hydrosoluble.
5.2 BUSE
Le sélecteur haute pression/basse pression de la buse
doit être lubrifié régulièrement avec de la graisse non
hydrosoluble.
L’obstruction de la buse entraîne une surpression de
la pompe et exige un nettoyage immédiat.
18
1. Make sure that the pressure washer is turned off
and that the power cord is unplugged.
2. Make sure that the water supply is turned off, and
that the trigger is squeezed to depressurize the
unit.
3. Clear the nozzle.
1. Assurez-vous que le pulvérisateur est éteint et que
le cordon d’alimentation est débranché.
2. Assurez-vous de couper la source d’eau et
d’appuyer sur la détente pour relâcher la pression
de l’appareil.
3. Nettoyez la buse
4. Flush the nozzle backwards with water
Reconnect and restart the pressure washer and depress
the trigger on the spray gun. If the pressure is still too
high, repeat above items 1/4.
5.3LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE:
IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
SIMONIZ CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT. A
SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION:
If the screen is not kept
clean, the flow of water to the pressure
CAUTION
washer will be restricted and the pump
may be damaged.
z To clean inner water screen, remove
quick-connect and remove the filter screen from
the pump inlet (see page 9, item 10).
z Backflush screen to clean.
z Replace screen and quick-connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTON:
Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
CAUTION
particles entering the pump may damage
the pump.
4. Rincez la buse à rebours avec de l’eau.
Rebranchez le pulvérisateur et mettez-le en marche, puis
appuyez sur la détente du pistolet. Si la pression est
toujours trop élevée, répétez les étapes 1 à 4 ci-dessus.
5.3LUBRIFICATION
Le pulvérisateur est conçu avec un système de
lubrification permanente. Il n’est donc pas nécessaire
de vérifier le niveau ni de vidanger l’huile.
REMARQUE : EN CAS DE FUITE D’HUILE,
COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
DE SIMONIZ. IL EST ACCEPTABLE QUE DE L’HUILE
FUIE EN PETITE QUANTITÉ
5.4 FILTRE À EAU
Le pulvérisateur est muni d’un filtre d’admission d’eau
qui sert à protéger la pompe.
ATTENTION
: Si le filtre n’est pas nettoyé,
le débit d’eau au pulvérisateur sera réduit,
ATTENTION
ce qui pourrait causer des dommages à la
pompe
.
z Pour nettoyer le filtre à eau interne, retirez le
raccord rapide et enlevez le tamis de l’admission
de la pompe (voir page 9, élément 10).
z Lavez le filtre à rebours.
z Replacez le filtre et le raccord rapide sans attendre
pour éviter que tout corps étranger pénètre dans
la pompe
ATTENTION
: Évitez d’endommager
le filtre en le manipulant ou en le
nettoyant. Tout corps étranger qui
ATTENTION
pénètre dans la pompe peut y causer des
dommages
5.5COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions
to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
WARNING:
Prevent water from
penetrating the vents of the pressure
washer to minimize the risk of damage to
CAUTION
the machine and to reduce the risk of
shock to the operator.
5.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Les évents qui se trouvent à l’intérieur et sur le pourtour
du pulvérisateur doivent être gardés propres et libres
de toute obstruction afin d’assurer au moteur un
refroidissement à l’air adéquat lors de son
fonctionnement.
MISE EN GARDE
: Évitez que de l’eau
pénètre dans les évents du pulvérisateur
MISE EN
GARDE
afin de minimiser les risques de
dommages à l’appareil et les risques de
choc électrique pour l’utilisateur.
19
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
6.0 TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
CAUTION:
Always store your pressure
washer in a location where the temperature will not fall below 0°C (32°F). The
pump in this machine is susceptible to
CAUTION
permanent damage if frozen. FREEZE
DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 0°C (32°F), you can
minimize the chance of damage to your machine by
utilizing the following procedure:
1. Stop the pressure washer
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
: Entreposez toujours le
pulvérisateur dans un endroit où la
température ne descend pas en dessous
de 0 °C (32 °F). La pompe de cet appareil
ATTENTION
pourrait subir des dommages permanents
en cas de gel. LES DOMMAGES CAUSÉS
PAR LE GEL NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE.
Si vous devez entreposer le pulvérisateur dans un
endroit où la température descend en dessous de 0 °C
(32 °F), vous pouvez minimiser les risques de dommages
à l’appareil en suivant cette procédure :
1. Arrêtez le pulvérisateur.
2. Appuyez sur la détente du pistolet pour vidanger
toute l’eau de la lance et du tuyau.
3. Détachez le tuyau à haute pression en déclenchant
préalablement le dispositif de sécurité du tuyau
(fig. 12).
Safety lock “unlocked
Cran de sûreté déverrouillé
4. Detach supply hose and high-pressure hose.
5. Restart the pressure washer and let it run briefly
(about 5 seconds) until water no longer discharges
from the high pressure outlet.
6. Fold the handle as shown in fig. 13
Fig. 12
4. Enlevez le tuyau d’alimentation et le tuyau à haute
pression.
5. Redémarrez le pulvérisateur et laissez-le fonctionner
brièvement (pendant environ 5 secondes) jusqu’à
ce que plus aucune eau ne s’échappe de la sortie
à haute pression.
6. Pliez la poignée comme le montre la figure 13.
20
Fig. 13
6.1AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
This causes the motor to run stiff or it may not start up at
all.
Remove scale deposits from the piping.
z Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into
electrical outlet.
z Connect high-pressure hose to the gun and then
lock hose safety device (fig. 14).
Fig. 14
6.1APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ
Des dépôts de tartre peuvent s’accumuler dans la pompe lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant un certain temps.
Cela peut entraîner un fonctionnement irrégulier ou
une panne du moteur.
Retirez les dépôts de tartre accumulés dans les tuyaux.
z Raccordez la source d’eau à l’appareil et rincez-
le abondamment. Ne branchez pas l’appareil à
une prise de courant.
z Insérez le tuyau à haute pression dans le pistolet
et verroulez le dispositif de sécurité (fig. 14).
Safety lock “locked”
Cran de sûreté
verrouillé
z Plug unit into electrical outlet
z Switch on machine with spray gun open.
z Branchez l’appareil à une prise de courant.
z Allumez l’appareil en gardant le pistolet ouvert.
Angle de pulvérisation de la buse
à haute pressionDe 0 à 60°
Angle de pulvérisation de la buse
à basse pressionDe 0 à 90°
Jet de la buse turbo30°
Pression de fonctionnement
2
1,5 gallon/min
2
Please Call Us First.
WE’RE HERE TO HELP!
If there are missing or damaged parts,
PLEASE DO NOT RETURN THIS
PRODUCT TO THE STORE.
Our Simoniz Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Our toll-free number
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
Appelez-nous d'abord
NOUS POUVONS VOUS AIDER
si des pièces sont manquantes ou
endommagées,
VEUILLEZ NE RAPPORTEZ PAS VOTRE
APPAREIL AU MAGASIN
Les préposés de notre service à la clientèle
Simoniz peuvent vous aider à résoudre tout
problème et répondre à vos questions
concernant l’utilisation de l’appareil.
Notre numéro sans frais
18664Simoniz
(1866474-6664)
24
WARRANTY
GARANTIE
This product is warranted to be free from defects in
materials and workmanship under normal
HOUSEHOLD use and service for a period of two
years from the date of purchase, when operated and
maintained in accordance with the Maintenance and
Operation Instructions supplied with the unit.
This warranty does not apply to failures due to abuse,
accident, freezing, improper handling, misuse,
neglect, normal wear and tear, use of improper
detergents, nor non-compliance with Operation
Instructions. This warranty is nontransferable.
Hoses, spray guns, wands and other accessories are
warranted for 90 days from the date of purchase.
Warranty is void if the equipment is used for
commercial, rental or industrial purposes or if repairs
are attempted by anyone other than an Authorized
Service Centre.
If a difficulty develops with the product, please call
1-866-4Simoniz (1-866-474-6664).
FOR THE NEAREST AUTHORIZED
SERVICE CENTRE PHONE:
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
Cet appareil est garanti contre tout défaut de
matériaux ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation DOMESTIQUE pendant une
période de deux ans à compter de la date d’achat,
pourvu qu’il soit utilisé et entretenu selon les directives
d’entretien et d’utilisation fournies avec l’appareil.
Cette garantie ne s’applique pas aux pannes résultant
d’un abus, d’un accident, du gel, d’une manipulation
non appropriée, d’un usage non approprié, de
négligence, d’usure normale, d’utilisation de détergents
non appropriés ou de non-respect du mode d’emploi.
Cette garantie n’est pas transférable.
Les tuyaux, pistolets, lances et autres accessoires sont
garantis pendant 90 jours à compter de la date
d’achat.
La garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales, industrielles ou de location, ou si des
réparations sont effectuées ailleurs qu’à un centre de
service après-vente autorisé.
En cas de difficulté avec l’appareil, veuillez composer
le 18664Simoniz (1866474-6664).
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE AUTORISÉ LE PLUS PROCHE,
VEUILLEZ COMPOSER :
18664Simoniz
(1866474-6664)
25
This unit has been packaged with shipping plugs on the
water inlet & high-pressure hose connector outlet, to
prevent damage while in transit. They must be
carefully removed before using your unit.
Please do not return this product to the place of
purchase. Please call
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
For any information, problems, missing parts, or
warranty claims.
We’re here to help!
Thank you.
26
Cet appareil a été emballé avec des bouchons
d’expédition sur la prise d’eau et le raccord du tuyau à
haute pression afin d’éviter les dommages lors du
transport. Vous devez les retirer délicatement avant
d’utiliser l’appareil.
Veuillez ne pas retourner cet appareil au point
d’achat, mais nous téléphoner au
18664Simoniz
(1866474-6664)
en cas de question, problème, pièce manquante ou
réclamation au titre de la garantie.
Nous pouvons vous aider.
Merci.
27
FOR THE NEAREST AUTHORIZED
SERVICE CENTRE PHONE:
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE AUTORISÉ LE PLUS
PROCHE, VEUILLEZ COMPOSER :
18664Simoniz
(1866474-6664)
d. e. 11/2003 - cod. PLDC90817 (REV. 0)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.