simoniz s1400 Operators Manual

We’re here to help!
If you have any questions or comments, please call our
toll-free hot line: 1-866-4 Simoniz (1-866-474-6664)
Nous pouvons vous aider!
au numéro sans frais 18664Simoniz (1 866 474-6664).
OPERATOR’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
FOR EASY INSTALLATION
POUR UNE INSTALLATION FACILE
REMOVE THE WATER PLUG.
RETIREZ LE BOUCHON DE
1
SORTIE D'EAU.
CONNECT THE HIGH-PRESSURE HOSE.
RACCORDEZ LE TUYAU À HAUTE
2
PRESSION.
CONNECT THE GARDEN HOSE.
3
RACCORDEZ LE TUYAU D'ARROSAGE.
2
CONNECT TO WATER SUPPLY.
RACCORDEZ À LA SOURCE
4
D’EAU.
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN.
5
INSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET.
NOTE: Make sure wand is locked. REMARQUE:
Assurez-vous que la lance est bloquée
CONNECT ONLY TO PROPERLY GROUNDED OUTLET.
BRANCHEZ UNIQUEMENT DANS UNE PRISE DE COURANT MISE À
6
LA TERRE.
3
TURN ON WATER SUPPLY.
7
OUVREZ LA SOURCE D’EAU.
SQUEEZE TRIGGER ON THE SPRAY GUN BEFORE STARTING THE PRESSURE WASHER.
8
APPUYEZ SUR LA DÉTENTE DU PISTOLET AVANT DE DÉMARRER LE PULVÉRISATEUR.
START THE PRESSURE WASHER.
9
METTEZ EN MARCHE LE PULVÉRISATEUR.
IMPORTANT
IMPORTANT
CAREFULLY READ THE OPERATOR’S INSTRUCTIONS BEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE EN MARCHE LE PULVÉRISATEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS.
4
INDEX
TABLE DES MATIÈRES
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 6
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 10
3.0 INSTALLATION .............................. page 11
3.1 HIGH-PRESSURE HOSE
3.2 WATER CONNECTION.............
............. page 11
page 11
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION .........................
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS......... page 12
4.1 START-UP PROCEDURE ..............
page 12
page 13
4.2 HIGH-PRESSURE/
LOW-PRESSURE ........................
page 14
4.3 ADJUSTABLE SPRAY
NOZZLE ....................................
page 15
4.4 HIGH-PRESSURE/
TURBO SPRAY ...........................
4.5 CHEMICAL USE .........................
4.6 CLEANING TECHNIQUES .........
4.7 END OF OPERATION ................
page 16 page 16
page 17 page 18
1.0 CONSIGNES
D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ ........ pag. 6
2.0 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ..... pag. 10
3.0 INSTALLATION .............................. pag. 11
3.1 TUYAU À HAUTE PRESSION
...... pag. 11
3.2 RACCORDEMENT
DE LA SOURCE D’EAU ...............
pag. 11
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE .............................
4.0 MODE D'EMPLOI ........................... pag. 12
4.1 PROCÉDURE DE DÉMARRAGE .....
pag. 12
pag. 13
4.2 HAUTE PRESSION ET
BASSE PRESSION .....................
pag. 14
4.3 BUSE DE PULVÉRISATION
RÉGLABLE ..................................
pag. 15
4.4 HAUTE PRESSION
ET BUSE TURBO .........................
pag. 16
4.5 UTILISATION DE PRODUITS
CHIMIQUES DE NETTOYAGE .....
4.6 TECHNIQUES DE NETTOYAGE .
4.7 APRÈS L’EMPLOI ........................
pag. 16
pag. 17 pag. 18
5.0 USER MAINTENANCE .................. page 18
5.1 CONNECTIONS .......................
5.2 NOZZLE ....................................
5.3 LUBRICATION ...........................
5.4 WATER SCREEN .......................
5.5 COOLING SYSTEM ...................
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS ............................. page 20
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE ....
7.0 TROUBLESHOOTING..................... page 22
8.0 TECHNICAL DATA ......................... page 24
page 18 page 18 page 19 page 19 page 19
page 21
5.0 ENTRETIEN.................................... pag. 18
5.1 RACCORDS ..............................
5.2 BUSE .........................................
5.3 LUBRIFICATION.........................
5.4 FILTRES À EAU ..........................
pag. 18 pag. 18 pag. 19 pag. 19
5.5 SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT ....................
6.0 TRANSPORT
ET ENTREPOSAGE ........................ pag. 20
6.1
APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ ............................... pag. 21
7.0 DÉPANNAGE ............................... pag. 23
8.0 FICHE TECHNIQUE........................ pag. 24
5
pag. 19
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES
Safety precautions are essential when any mechanical equipment is involved. These precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical equipment. Using this equipment with the respect and caution demanded will considerably lessen the possibilities of personal injury. If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property damage may occur. The following symbols shown below are used extensively throughout this manual. Always heed these precautions, as they are essential when using any mechanical equipment.
This warning symbol identifies specific instructions or procedures, which if not
WARNING
correctly followed could result in perso­nal injury or death.
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
L’utilisation, l’entreposage et l’entretien de tout équipement mécanique exigent des mesures de sécurité. Le respect des consignes lors de l’utilisation de tel équipement réduit considérablement les risques de blessures. Par contre, le non-respect des consignes de sécurité peut quant à lui entraîner des dommages ou des blessures.
Vous retrouverez fréquemment les symboles ci-dessous dans ce guide. Respectez-en toujours les consignes, car elles sont essentielles à l’utilisation de tout équipement mécanique.
Ce symbole identifie des consignes spécifiques qui, si elles ne sont pas
MISE EN
GARDE
respectées, peuvent entraîner des blessures ou même la mort.
This caution symbol identifies specific instructions or procedures which, if not
CAUTION
This unit was designed for specific applications. It should not be modified and/or used for any application other than that which it was designed.
WARNING
1. Read this manual carefully-know your equipment. Consider the applications, limitations, and the potential hazards specific to your unit.
2. This product shall only be connected to a power supply receptacle protected by a ground-fault­circuit-interrupter.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to “OFF” position before connecting or disconnecting cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any electric wiring or directly towards the pressure washer machine itself or fatal electric shock may occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects or near a heat source.
strictly observed, could result in damage to, or destruction of equipment.
When using this product basic precautions should always be followed, including the following:.
Ce symbole identifie des consignes spécifiques qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner des
IMPORTANT
Cet appareil a été conçu à des fins spécifiques. Il ne doit pas être modifié ni utilisé à d’autres fins.
MISE EN
GARDE
1. Lisez attentivement ce guide et apprenez à connaître votre appareil. Tenez compte des usages, limites et dangers potentiels de votre appareil.
2. Cet appareil doit être branché uniquement à une prise de courant protégée par un disjoncteur de fuite à la terre.
3. Ne touchez pas à la fiche ni à la prise de courant lorsque vos mains sont mouillées.
4. 1. Évitez les démarrages accidentels. Placez l’interrupteur de l’appareil à la position d’arrêt (OFF) avant de brancher ou de débrancher le cordon d’alimentation.
5. Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers des câbles électriques ni directement vers le pulvérisateur lui­même au risque de subir un choc électrique mortel.
6. Ne transportez jamais le pulvérisateur en le tenant par le cordon. Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant.
7. Pour prévenir les dommages, le cordon d’alimentation ne doit jamais être écrasé ni placé à proximité d’objets tranchants ou d’une source de chaleur.
6
dommages ou même la destruction de l’appareil.
Suivez toujours les consignes de sécurité de base lors de l’utilisation de cet appareil, notamment :
8. Stay alert, watch what you are doing.
9. Follow maintenance instructions specified in this manual.
10. Check power cords before using. Damaged cords can reduce performance of pressure washer or cause a fatal electric shock.
11. Keep operating area clear of all persons or animals.
12. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when this product is used near children.
13. Always use both hands when operating pressure washer to maintain complete control of the wand.
14. Do not touch nozzle or water spray while operating.
15. Wear safety goggles while operating.
16. Disconnect power plug from the outlet when not in use and prior to the detaching of the high­pressure hose.
17. Only pressure washer hoses and nozzles should be used.
18. Never tie knots or kink the high-pressure hose as damage could result.
19. Prior to starting the pressure washer in cold weather, be sure ice has not formed in any part of the equipment.
20. Carefully observe all detergent instructions and warnings before using.
21. The pressure washer should not be used in areas where gas vapours may be present. An electric spark could cause an explosion or fire.
22. To minimize the amount of water getting into the pressure washer, the unit should be placed as far as possible from the cleaning site during operation.
23. To prevent accidental discharge, the spray gun should be secured by locking the trigger when not in use.
24. Do not operate this product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
25. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT be covered during operation.
26. Know how to stop the product and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
8. Soyez vigilant et restez prudent.
9. Suivez les consignes d’entretien décrites dans ce guide.
10. Vérifiez les cordons d’alimentation avant l’utilisation. Des cordons endommagés peuvent réduire les performances du pulvérisateur ou causer un choc électrique mortel.
11. Éloignez les personnes et les animaux de l’aire de travail.
12. Pour réduire les risques de blessures, une supervision étroite est requise lorsque vous utilisez cet appareil à proximité d’enfants.
13. Servez-vous toujours de vos deux mains pour utiliser le pulvérisateur afin de garder la maîtrise de la lance.
14. Ne touchez pas à la buse ni au jet d’eau pendant l’utilisation.
15. Portez des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
16. Débranchez la fiche de la prise électrique après usage et avant de débrancher le tuyau à haute pression.
17. Utilisez uniquement des tuyaux et buses pour pulvérisateur.
18. Ne nouez et ne pincez jamais le tuyau à haute pression au risque de causer des dommages.
19. Avant de démarrer le pulvérisateur par temps froid, assurez-vous qu’aucune glace ne s’est formée dans l’appareil.
20. Respectez attentivement toutes les consignes d’utilisation des détergents avant l’utilisation.
21. Le pulvérisateur ne doit pas être utilisé dans des endroits où pourraient se trouver des gaz ou des vapeurs. Une étincelle électrique pourrait causer une explosion ou un incendie.
22. Pour minimiser la quantité d’eau qui s’introduit dans le pulvérisateur, ce dernier doit être placé le plus loin possible de l’aire de nettoyage pendant son utilisation.
23. Pour prévenir une décharge accidentelle, verrouillez la détente du pistolet après usage.
24. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou que vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
25. Pour permettre une bonne circulation d’air, le pulvérisateur ne doit PAS être couvert pendant l’utilisation.
26. Sachez comment arrêter l’appareil et relâcher la pression rapidement. Familiarisez-vous avec les commandes.
7
27. Do not over reach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
28. “WARNING: Risk of injection or injury. Do not direct discharge stream at persons or animals.”
29. See page 10 for information on extension cords.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
27. Évitez tout état de déséquilibre. Tenez-vous de façon stable et maintenez votre équilibre en tout temps.
28. MISE EN GARDE : Risque d’injection ou de blessures. Ne dirigez pas le jet vers des personnes ou des animaux.
29. Consultez la page 10 pour obtenir des renseignements sur les rallonges.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING:
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not
WARNING
modify the plug provided with the product. Do not use any type of adaptor with this product.
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas d’anomalie ou de panne, la mise à la terre procure une voie de moindre résistance au courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est muni d’un cordon avec conducteur de mise à la terre et d’une fiche de mise à la terre. Cette fiche doit être branchée à une prise de courant appropriée qui est installée et mise à la terre adéquatement selon tous les codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE
: Le mauvais branchement du conducteur de mise à la terre peut entraîner un risque d’électrocution. Adressez-vous à un électricien ou à un technicien qualifié si
MISE EN
GARDE
vous n’êtes pas sûr que la prise de courant dispose d’une mise à la terre adéquate. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil. N’utilisez aucun type d’adaptateur avec cet appareil.
8
ILLUSTRATION DES PIÈCESPARTS DRAWING
PARTS LIST
1 Spray gun with high-pressure hose 2 Wand with adjustable nozzle 3 Wand with turbo nozzle head 4 ON/OFF switch 5 High-Pressure hose connector 6 Threaded water inlet 7 Folding handle 8 Holder for accessories 9 Water plug 10Screen filter 11Garden hose inlet nipple with quick-connector 12Quick-connector 13 Reservoir plug
PIÈCES
1 Pistolet avec tuyau à haute pression 2 Lance avec buse réglable 3 Lance avec buse turbo 4 Interrupteur 5 Raccord du tuyau à haute pression 6 Prise d'eau filetée 7 Poignée pliante 8 Support pour accessoires 9 Bouchon de sortie d'eau 10Filtre à tamis 11Raccord d’admission de tuyau d’arrosage avec
raccord rapide
12Raccord rapide 13Bouchon du réservoir
9
2.0 SAFETY FEATURES
2.0 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
The pressure washer is equipped with a stop device that will sense when the trigger on the gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop.
WARNING:
The pressure washer is also equipped with a main power ON/ OFF switch located on the unit. It should
WARNING
always be moved to the off position when the pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage.
EXTENSION CORDS
WARNING:
Extension cords are not recommended unless they are plugged into a ground-fault circuit-interrupter
WARNING
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connector that accept the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating higher than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the
receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
found in circuit boxes or protected receptacles.
Le pulvérisateur est muni d’un dispositif d’arrêt qui capte le relâchement de la détente du pistolet. Ce dispositif ouvre le circuit d’alimentation du moteur et arrête le pulvérisateur.
MISE EN GARDE
: Le boîtier du pulvérisateur est également muni d’un interrupteur principal qui doit toujours
MISE EN
GARDE
être placé à la position d’arrêt (OFF) après usage afin d’éviter les blessures ou les dommages.
RALLONGES
MISE EN GARDE
: L’utilisation d’une
rallonge est déconseillée, à moins qu’elle
MISE EN
GARDE
Utilisez uniquement une rallonge à trois fils munie d’une fiche à trois broches et d’une prise tripolaire pouvant recevoir la fiche de l’appareil.
Utilisez uniquement une rallonge prévue pour un usage à l’extérieur portant une mention du type : convient aux appareils pour usage à l’extérieur; ranger à l’intérieur après usage.
Utilisez uniquement une rallonge dont le calibre est supérieur à la puissance nominale de l’appareil.
N’utilisez pas une rallonge endommagée. Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la
si elle est endommagée. N’utilisez pas une rallonge à des fins abusives et ne
tirez pas sur son cordon pour la débrancher. Tenez la rallonge éloignée de la chaleur et des objets
tranchants. Débranchez toujours la rallonge de la prise de courant
avant de débrancher l’appareil de la rallonge
ne soit branchée au disjoncteur de fuite à la terre d’un boîtier électrique ou d’une prise de courant.
When using an extension cord, observe the specification below:
Cable Length Wire Gauge
MAX. 25’ 14 AWG
Choisissez une rallonge répondant à ces caractéristiques :
Longueur Calibres
Maximum de 25 pi 14 (AWG)
10
WARNING
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
MISE EN
GARDE
MISE EN GARDE
: Pour réduire le risque d’électrocution, gardez toutes les connexions au sec et ne les posez pas sur le sol. Ne touchez pas à une prise de courant lorsque vos mains sont mouillées.
3.0 INSTALLATION
3.1 HIGH-PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before attaching the high-pressure hose by carefully inserting the fitting with the o-ring into the high-pressure outlet and tighten the threaded nut by hand (Fig. 1)
Fig. 1
3.2 WATER CONNECTION
Before connecting, run water through the garden hose (not supplied) to flush out any foreign matter. Attach garden hose to the pressure washer water inlet connection (Fig. 2).
Fig. 2
3.0 INSTALLATION
3.1 TUYAU À HAUTE PRESSION
Retirez et jetez le bouchon de la sortie d’eau (fig. 1) avant de fixer le tuyau à haute pression en insérant délicatement le raccord muni d’un joint torique dans la sortie d’eau à haute pression et en serrant à la main l’écrou fileté (fig. 1).
3.2 BRANCHEMENT DE LA SOURCE D’EAU
Avant d’effectuer le branchement, faites couler de l’eau dans le tuyau d’arrosage (non fourni) pour en faire sortir tout corps étranger. Raccordez le tuyau d’arrosage à la prise d’eau du pulvérisateur (fig. 2).
11
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
.
.
The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord. This cord should only be connected to an electrical outlet installed in accordance with local safety regulations.
NOTE:
The power supply must be 120 V, 60 Hz and
a minimum 15 A circuit.
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
WARNING
D. Do not touch plug with wet hands.
E. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they are plugged into a receptacle protected by a ground fault circuit interrupter. Any extension cord used should be 14 AWG and no longer than 25’ to prevent excessive voltage loss. Use only extension cords intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors when not in use”.
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Le pulvérisateur est muni en usine d’un cordon électrique. Ce cordon doit être branché uniquement à une prise de courant installée selon les règlements de sécurité locaux.
REMARQUE
: L’alimentation électrique doit être de
120 V et 60 Hz avec un circuit de 15 A au minimum.
A. Branchez uniquement à une prise de courant mise à la terre adéquatement. Ne retirez pas la broche de mise à la terre.
B. Inspectez le cordon avant l’utilisation. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
C. Gardez toutes les connexions au sec
MISE EN
GARDE
et ne les posez pas sur le sol. D. Ne touchez pas à la fiche lorsque vos
mains sont mouillées. E. S’il faut remplacer la fiche ou le
cordon, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir les pièces de rechange appropriées.
L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, à moins qu’elle ne soit branchée dans une prise de courant protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. Toute rallonge utilisée doit être de calibre 14 AWG et ne pas mesurer plus de 25 pi pour éviter une baisse de tension excessive. Utilisez uniquement une rallonge prévue pour un usage à l’extérieur portant une mention du type : convient aux appareils pour usage à l’extérieur; ranger à l’intérieur après usage
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Fig. 3
WARNING:
the vertical position only.
Operate the equipment in
(fig. 3)
4.0 MODE D'EMPLOI
MISE EN GARDE
MISE EN
GARDE
12
l’appareil uniquement en position verti­cale
(fig. 3).
: Faire fonctionner
WARNING:
Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at persons
WARNING
or animals.
4.1 START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in.
3. Release gun safety if locked (Fig. 4).
Fig. 4
MISE EN GARDE
: Risque d’injection
ou de blessures. Ne dirigez pas le jet vers
MISE EN
GARDE
des personnes ou des animaux.
4.1 PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Assurez-vous que la source d’eau est branchée et
que le robinet est ouvert.
2. Assurez-vous que l’appareil est branché.
3. Déverrouillez le cran de sûreté au besoin (fig. 4).
Safety lock “unlocked
Cran de sûreté déverrouillé
Safety lock “locked”
Cran de sûreté verrouillé
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger on the gun until there is a steady stream of water.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun outlet and the male connector of the wand.
6. Insert the required wand into the gun’s quick­connect coupling by pushing firmly and twisting wand ¼ of a turn to lock into place. (Fig. 5)
NOTE:
Make sure wand is locked.
Fig. 5
4. Pour permettre à l’air de s’échapper du tuyau, appuyez sur la détente du pistolet jusqu’à ce qu’il en sorte un jet d’eau continu.
5. Enlevez toute saleté ou tout corps étranger de la sortie du pistolet et du raccord mâle de la lance.
6. Insérez la lance souhaitée dans le raccord rapide du pistolet en la poussant fermement et en la faisant tourner d’un quart de tour pour la verrouiller en position (fig. 5).
REMARQUE
: Assurez-vous que la lance est verrouillée
13
WARNING:
if the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
WARNING
high pressure when operating the gun, possibly causing injury or damage.
7 Squeeze trigger on the spray gun 8 Press the On/Off button to start pressure washer
(Fig. 6)
Fig. 6
MISE EN GARDE
: Si la lance n’est
pas bien verrouillée en position, elle
MISE EN
GARDE
pourrait être éjectée sous la haute pression provenant du pistolet et causer des blessures ou des dommages
7. Appuyez sur la détente du pistolet.
8. Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le pulvérisateur (fig. 6).
4.2 HIGH-PRESSURE/LOW-PRESSURE
(see the picture in the next page.)
ATTENTION
CAUTION:
while the trigger is squeezed.
Do not adjust the nozzle
The high-pressure nozzle position is intended for
cleaning. When high-pressure is required, completely turn grey collar as shown in fig. 7.
NOTE:
Make sure the grey collar is completely
rotated to lock the nozzle in the high-pressure position
(fig. 7).
Fig. 7
4.2 HAUTE PRESSION ET BASSE PRESSION
(voir l’illustration à la page suivante.)
ATTENTION
ATTENTION
pendant que vous appuyez sur la détente.
: Ne réglez pas la buse
La position de haute pression de la buse est destinée
au nettoyage. Pour obtenir la haute pression, tournez complètement la bague gris de la buse comme illustrées à la fig. 7.
REMARQUE
: Assurez-vous que la bague gris est tournée complètementpour verrouiller la buse à la position de haute pression (fig. 7).
When low-pressure is require, completely turn grey collar as shown in fig. 8.
Pour obtenir la basse pression, tournez complètement la bague gris de la buse comme illustrées à la fig. 8.
14
Fig. 8
4.3 ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust from fan to jet in the high-pressure position only. The spray is adjusted by turning the black nozzle (fig. 9).
CAUTION:
very aggressive. We recommend that for most cleaning applications, a 20° spray
CAUTION
NOTE:
are cleaning increases as you move the wand closer to the surface.
To increase angle to a fan spray, turn the black nozzle as indicated in fig. 9 - A.
Fig. 9
angle should be used to avoid damage to the surface being sprayed.
The pressure of the spray on the surface you
The jet spray adjustment is
4.3 BUSE DE PULVÉRISATION RÉGLABLE
Vous pouvez régler la buse de pulvérisation pour obtenir un jet large ou concentré en position de haute pression seulement. Pour régler le jet, faites tourner la buse noir (fig. 9).
ATTENTION
puissant. Pour la plupart des travaux de
ATTENTION
REMARQUE
nettoyer augmente à mesure que vous approchez la lance de la surface en question.
Pour obtenir un jet large, faites tourner la buse noir comme indicatées à la figure 9 - A.
nettoyage, nous recommandons de garder le jet à un angle de 20° pour éviter d’endommager la surface à nettoyer.
: La pression du jet sur la surface à
: Le jet concentré est très
“B”
To decrease angle to jet spray, turn the black nozzle as indicated in fig. 9 - B.
“A”
Pour obtenir un jet concentré, faites tourner la buse noir comme indicatées à la figure 9 - B.
15
4.4 HIGH-PRESSURE/TURBO SPRAY
4.4 HAUTE PRESSION ET BUSE TURBO
CAUTION
CAUTION:
bo nozzle.
Do not try to adjust the tur-
The high-pressure turbo nozzle (Fig. 10) is intended for maximum cleaning effect. Keep the spray wand. 6/8” away from the cleaning surface at all times.
Fig. 10
4.5 CLEANING CHEMICAL USE CAUTION:
Only use cleaning chemicals
recommended for pressure washers.
CAUTION
CAUTION:
Fill and flush the reservoir
with clear water, after chemicals use.
1 Remove the plug reservoir (1) present on the back
of the machine (Fig. 11)
2 Fill the reservoir (2) with suitable cleaning solution.
3 Turn the black nozzle to jet spray position. (see
the fig. 9 - B - in the previous page).
4 Move main collar to the low-pressure position by
completely rotating grey collar (Fig. 11).
The chemical will automatically be mixed with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS MOVED TO THE HIGH-PRESSURE POSITION, CHEMICAL WILL NOT BE DISCHARGED.
Fig. 11
ATTENTION
ATTENTION
la buse turbo.
: Ne tentez pas de régler
La buse turbo à haute pression (fig. 10) est conçue pour un effet de nettoyage maximum. Tenez la lance entre 6 à 8 po de la surface à nettoyer en tout temps.
4.5 UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES DE NETTOYAGE
ATTENTION
: Utilisez uniquement des détergents ou des produits de nettoyage recommandés pour les pulvérisateurs.
ATTENTION
ATTENTION
: Rincez le réservoir à l’eau
claire après avoir utilisé des détergents.
1 Retirez le bouchon du réservoir (1) se trouvant à
l’arrière de l’appareil (fig. 11).
2 Remplissez le réservoir (2) d’une solution nettoyante
appropriée.
3 Tournez la buse noir pour obtenir un jet concentré.
(voir la fig. 9 - B - à la page précédent).
4 Tournez la buse réglable à la position de basse
pression en faisant tourner complètement la bague gris de la buse (Fig. 11).
Le produit chimique sera automatiquement mélangé à l’eau et évacué par la buse.
REMARQUE : AUCUN PRODUIT CHIMIQUE N’EST ÉVACUÉ LORSQUE LA BUSE RÉGLABLE SE TROUVE À LA POSITION DE HAUTE PRESSION.
16
4.6 CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with water alone, but for most tasks it is advantageous to use a detergent. A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing the high-pressure water to penetrate and remove the dirt more effectively.
The low-pressure position provides a gentle application of detergent. This position is also recommended to rinse a surface after wax application or for other applications that require the low-pressure of a garden hose. Low-pressure is the equivalent of a garden hose set at the lowest output to properly apply detergent.
FOR CHEMICAL APPLICATION, TURN GREY COLLAR ACCORDING TO FIG 8.
4.6 TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Le nettoyage avec un pulvérisateur peut parfois être effectué à l’eau claire. Cependant, dans la plupart des cas, il est avantageux d’utiliser un détergent, qui assure un trempage rapide de la saleté et permet à l’eau pulvérisée sous pression de pénétrer et de déloger la saleté plus efficacement.
La position de basse pression permet une application en douceur du détergent. Cette position est également recommandée pour rincer une surface après l’application d’une cire ou pour d’autres utilisations qui nécessitent la basse pression d’un tuyau d’arrosage. La position de basse pression correspond à celle d’un tuyau d’arrosage réglé à son plus bas niveau pour bien appliquer le détergent.
POUR L’APPLICATION DE DÉTERGENT, FAITES TOURNER LE COLLIER GRIS SELON LA FIGURE 8.
APPLICATION OF DETERGENT
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a vertical surface, apply horizontally from side to side starting from the bottom to avoid streaking.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short time before rinsing.
CAUTION:
Damage may occur to painted surface if chemical is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a
CAUTION
small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight.
3. Rinse with clean water under high-pressure. On a vertical surface, first rinse from the bottom up, then rinse from the top down. Hold nozzle 6/8” from the work surface at a 45° angle using the flat spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
NOTE:
Insure that the chemical injection system is completely clean prior to switching from one detergent to another.
APPLICATION DE DÉTERGENT
1. Appliquez la solution sur une surface SÈCHE. REMARQUE : IL EST DÉCONSEILLÉ DE MOUILLER D’ABORD LA SURFACE, CAR CELA DILUE LE DÉTERGENT ET RÉDUIT SA CAPACITÉ DE NETTOYAGE. Sur une surface verticale, appliquez horizontalement d’un côté à l’autre à partir du bas pour éviter les rayures.
2. Laissez le détergent reposer sur la surface pendant quelque temps avant de rincer.
ATTENTION
: Une surface peinte peut être endommagée si vous laissez des produits chimiques y sécher. Lavez et
ATTENTION
rincez une petite section à la fois. Évitez de travailler sur des surfaces chaudes ou sous la lumière directe du soleil.
3. Rincez à haute pression avec de l’eau propre. Sur une surface verticale, rincez d’abord de bas en haut, puis de haut en bas. Tenez la buse entre 6 et 8 po de la surface de travail et à un angle de 45° en utilisant le jet plat comme outil de décollage plutôt qu’une brosse à laver.
REMARQUE
: Veillez à ce que le système d’injection de produit chimique soit tout à fait propre avant de passer d’un détergent à un autre.
17
APPLICATION OF PRESSURE WASHER LIQUID VEHICLE WAX
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR PULVÉRISATEUR
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer liquid wax using low-pressure. Pour wax into detergent solution reservoir.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply to wet surfaces from the bottom up for even distribution and to avoid streaking.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE: IF SURPLUS WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.7 END OF OPERATION
When you have finished using the detergent injection system, continue to run in low-pressure position and flush clean water through the detergent tank until it is thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection system to become clogged and inoperable.
z Stop the unit by pressing ON/OFF button. z Disconnect electrical plug. z Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING:
Turn off water supply and squeeze trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal injury due to discharge of high-pressure
CAUTION
z Disconnect the high-pressure hose and the water
water.
inlet hose.
1. Tout de suite après le nettoyage, appliquez de la cire liquide pour pulvérisateur en utilisant la basse pression. Versez la cire dans le réservoir à détergent.
2. Appliquez la cire avec modération pour former une couche uniforme. Appliquez-la sur une surface mouillée en utilisant des mouvements de bas en haut pour obtenir une répartition égale et pour éviter les rayures.
3. Rincez le surplus de cire. REMARQUE : SI LE SUR­PLUS DE CIRE N’EST PAS RINCÉ, VOUS POURRIEZ OBTENIR UN FINI VOILÉ.
4. Essuyez la surface pour réduire les taches d’eau.
4.7 APRÈS L’EMPLOI
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le système d’injection de détergent, servez-vous de la position de basse pression pour rincer le réservoir de détergent avec de l’eau propre jusqu’à ce qu’il soit bien nettoyé.
REMARQUE : À défaut de le nettoyer adéquatement, le système d’injection deviendra obstrué et inutilisable.
z Arrêtez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur. z Débranchez la fiche électrique. z Coupez l’eau et relâchez la pression de l’appareil
en appuyant sur la détente.
MISE EN GARDE
: Fermez la source d’eau et appuyez sur la détente pour relâcher la pression de l’appareil. Le non-
MISE EN
GARDE
respect de cette étape peut causer des blessures par décharge d’un jet d’eau à haute pression.
z Enlevez le tuyau à haute pression et le tuyau
d’alimentation en eau.
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on pressure washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with non-water soluable grease.
5.2 NOZZLE
The high-pressure/low-pressure adjustment of the nozzle should be lubricated with non-water soluable grease regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be too high and cleaning is immediately required.
5.0 ENTRETIEN
5.1 RACCORDS
Les raccords des tuyaux, du pistolet et de la lance du pulvérisateur doivent être nettoyés régulièrement et lubrifiés avec de la graisse non hydrosoluble.
5.2 BUSE
Le sélecteur haute pression/basse pression de la buse doit être lubrifié régulièrement avec de la graisse non hydrosoluble.
L’obstruction de la buse entraîne une surpression de la pompe et exige un nettoyage immédiat.
18
1. Make sure that the pressure washer is turned off and that the power cord is unplugged.
2. Make sure that the water supply is turned off, and that the trigger is squeezed to depressurize the unit.
3. Clear the nozzle.
1. Assurez-vous que le pulvérisateur est éteint et que le cordon d’alimentation est débranché.
2. Assurez-vous de couper la source d’eau et d’appuyer sur la détente pour relâcher la pression de l’appareil.
3. Nettoyez la buse
4. Flush the nozzle backwards with water
Reconnect and restart the pressure washer and depress the trigger on the spray gun. If the pressure is still too high, repeat above items 1/4.
5.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and oil changes are not necessary.
NOTE:
IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE SIMONIZ CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump.
CAUTION:
If the screen is not kept
clean, the flow of water to the pressure
CAUTION
washer will be restricted and the pump may be damaged.
z To clean inner water screen, remove
quick-connect and remove the filter screen from the pump inlet (see page 9, item 10).
z Backflush screen to clean. z Replace screen and quick-connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTON:
Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
CAUTION
particles entering the pump may damage the pump.
4. Rincez la buse à rebours avec de l’eau.
Rebranchez le pulvérisateur et mettez-le en marche, puis appuyez sur la détente du pistolet. Si la pression est toujours trop élevée, répétez les étapes 1 à 4 ci-dessus.
5.3 LUBRIFICATION
Le pulvérisateur est conçu avec un système de lubrification permanente. Il n’est donc pas nécessaire de vérifier le niveau ni de vidanger l’huile.
REMARQUE : EN CAS DE FUITE D’HUILE, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE SIMONIZ. IL EST ACCEPTABLE QUE DE L’HUILE FUIE EN PETITE QUANTITÉ
5.4 FILTRE À EAU
Le pulvérisateur est muni d’un filtre d’admission d’eau qui sert à protéger la pompe.
ATTENTION
: Si le filtre n’est pas nettoyé,
le débit d’eau au pulvérisateur sera réduit,
ATTENTION
ce qui pourrait causer des dommages à la pompe
.
z Pour nettoyer le filtre à eau interne, retirez le
raccord rapide et enlevez le tamis de l’admission de la pompe (voir page 9, élément 10).
z Lavez le filtre à rebours. z Replacez le filtre et le raccord rapide sans attendre
pour éviter que tout corps étranger pénètre dans la pompe
ATTENTION
: Évitez d’endommager le filtre en le manipulant ou en le nettoyant. Tout corps étranger qui
ATTENTION
pénètre dans la pompe peut y causer des dommages
5.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during operation.
WARNING:
Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer to minimize the risk of damage to
CAUTION
the machine and to reduce the risk of shock to the operator.
5.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Les évents qui se trouvent à l’intérieur et sur le pourtour du pulvérisateur doivent être gardés propres et libres de toute obstruction afin d’assurer au moteur un refroidissement à l’air adéquat lors de son fonctionnement.
MISE EN GARDE
: Évitez que de l’eau
pénètre dans les évents du pulvérisateur
MISE EN
GARDE
afin de minimiser les risques de dommages à l’appareil et les risques de choc électrique pour l’utilisateur.
19
6.0 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
6.0 TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
CAUTION:
Always store your pressure washer in a location where the tempera­ture will not fall below 0°C (32°F). The pump in this machine is susceptible to
CAUTION
permanent damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
If you must store your pressure washer in a location where the temperature is below 0°C (32°F), you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure:
1. Stop the pressure washer
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain all water from the wand and hose.
3. Disconnect high-pressure hose by previously unlocking hose safety device. (Fig. 12)
ATTENTION
: Entreposez toujours le pulvérisateur dans un endroit où la température ne descend pas en dessous de 0 °C (32 °F). La pompe de cet appareil
ATTENTION
pourrait subir des dommages permanents en cas de gel. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
Si vous devez entreposer le pulvérisateur dans un endroit où la température descend en dessous de 0 °C (32 °F), vous pouvez minimiser les risques de dommages à l’appareil en suivant cette procédure :
1. Arrêtez le pulvérisateur.
2. Appuyez sur la détente du pistolet pour vidanger toute l’eau de la lance et du tuyau.
3. Détachez le tuyau à haute pression en déclenchant préalablement le dispositif de sécurité du tuyau (fig. 12).
Safety lock “unlocked
Cran de sûreté déverrouillé
4. Detach supply hose and high-pressure hose.
5. Restart the pressure washer and let it run briefly (about 5 seconds) until water no longer discharges from the high pressure outlet.
6. Fold the handle as shown in fig. 13
Fig. 12
4. Enlevez le tuyau d’alimentation et le tuyau à haute pression.
5. Redémarrez le pulvérisateur et laissez-le fonctionner brièvement (pendant environ 5 secondes) jusqu’à ce que plus aucune eau ne s’échappe de la sortie à haute pression.
6. Pliez la poignée comme le montre la figure 13.
20
Fig. 13
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not used for some time.
This causes the motor to run stiff or it may not start up at all.
Remove scale deposits from the piping.
z Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into electrical outlet.
z Connect high-pressure hose to the gun and then
lock hose safety device (fig. 14).
Fig. 14
6.1 APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ
Des dépôts de tartre peuvent s’accumuler dans la pom­pe lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant un certain temps.
Cela peut entraîner un fonctionnement irrégulier ou une panne du moteur.
Retirez les dépôts de tartre accumulés dans les tuyaux.
z Raccordez la source d’eau à l’appareil et rincez-
le abondamment. Ne branchez pas l’appareil à une prise de courant.
z Insérez le tuyau à haute pression dans le pistolet
et verroulez le dispositif de sécurité (fig. 14).
Safety lock “locked”
Cran de sûreté verrouillé
z Plug unit into electrical outlet z Switch on machine with spray gun open.
z Branchez l’appareil à une prise de courant. z Allumez l’appareil en gardant le pistolet ouvert.
21
7.0 TROUBLESHOOTING
MELBORP ESUACELBISSOP NOITCERROC
gnitarepo
elihwspotsrotratstonlliwrotoM
esufrodeppirtrekaerbtiucriC
xobesuftiucricninwolb
ehtnosdaolrehtollatcennocsiD
rekaerbtiucricteserdnatiucricemas
esufecalperro.
gulpdetcennocsidroesooLgulptcennoceR.
tiucricrehsawerusserpdeppirT
tinutratserdnaloocotwollA.
rekaerb
ninwolbesufrospirtrekaerbtiucriC
tiucriC
o
xobesuf
fomottobmorfgnikaelliororetaW
pmup
daolrevroA51detarsitiucricehttahtkcehC
llamsoot
dekcolbyllaitrapelzzoN.5noitceSnidetcurtsnisaelzzonnaelC
.
tiucric
eziseriwrognolootdrocnoisnetxE
ehtnosdaolllatcennocsiD.retaerg
sadrocnoisnetxereporpesU
.
launaMs'rotarepOnidednemmocer
.
2
lamronsiegakaelfotnuomallamsAllacsruccognikaelevissecxefI
zinomiSecivreSremotsuC
tnemtrapeD.
desolc
sinugnehwsesaercnierusserP
tonpmuptubgninnurrotoM
desolctecuaF
ylreporpgnitarepotonevlavssapyBllaCzinomiSecivreSremotsuC
tnemtrapeD
tecuafnepO.
sahroerusserpmumixamgnidliub
erusserpralugerri
tinUeebsahgnizeerfniderotsn
erutarepmet
ahTctinutuowgnidulcniyletelpmo
dnawdnanug,esoh.
deggolcneercstelniretaW4.5noitceseeS.neercsnaelC.
pmupniriAnughtiwnurrehsawerusserpteL
litnudevomerdnawdnanepo
desaelersiretawfomaertsydaets.
noitisopmumixam
2.4noitceSeeS
ottestonbonkerusserpelbatsujdA
.noitisopmumixamotteS
deggolcsevlavegrahcsidronoitcuS
tuonrowro
llaCzinomiSeniLpleH
tnemtrapeDecivreSremotsuC.
ylevitceffegnitarepotonevlavssapyBllaCzinomiSecivreSremotsuC
tnemtrapeD.
slacimehcfoekatnioNdetresniylerucestonebutnoitcejnI
enihcamotniylmrifhsuP.
rehsawerusserpotni
tilpsrodekcarcebuTgnibutecalpeR.
gnitteselzzongnorWerusserp-wolotelzzonhctiwSeeS(
.)8.gif.2.4noitces
dekcolbelzzoN2.5noitceSeeS.elzzonnaelC.
deggolcreniartsebutnoitcejnIreniartsnaelC.
rotcejninislacimehcdeirDretawmrawgninnurybevlossiD
ebutnoitcejniehthguorht.
evomtonlliwreggirTdegagnekcolytefasnuGkcolytefasesaeleR.
22
7.0 DÉPANNAGE
EILAMONA EMÈLBORP FITCERROC
edsruocneetêrra's
.tnemennoitcnof
selbisuf
.émreftsetelotsip
uosaperramédenruetomeL
ruetasirévlup.
elbisufuotrevuoruetcnojsiD
sedreitîobelsnadéllirg
titepportlif
alsnadeliuh'duouae'detiuF
epmopalederueiréfnieitrap
eleuqsroletnemguanoisserpaL
alsiam,ennoitcnofruetomeL
alsaptinruofenepmop
tinruofuomumixamnoisserp
.erèilugérrinoisserpenu
émrefteniboR
noitalégnoc
tiucricudreitîobelsnad
tiucricudegrahcruSudelanimonétisnetni'leuqsuov-zerussA
eéurtsbotnemelleitrapesuBaltnaviusneesubalzeyotteN
.tnemetcerrocsap
éllirgelbisufuotrevuoruetcnojsiD
eéhcnarbéduoeérressedehciF
udtiucricelsnadtrevuoruetcnojsiD
uderbilacuoeugnolportegnollaR
elbatpeccatseetiufetitepenU,etnatropmietiufedsacnE
ennoitcnofennoitavirédedepapuosaL
edtniopelsuosésopertnelierappA
éurtsbouae'dnoissimda'dertliF
epmopalsnadénnosirpmeriA
ennoisserpaledegalgérednotuoB
mumixamnoitisopalàsaptnavuortes
udsegrahcsertuaselsetuotzehcnarbéD elzehcnelcneértetiucricemêm
.elbisufelzecalpmeruoruetcnojsid
.ehcifalzehcnarbeR
eledtnavaridiorferlierappa'lzessiaL
.rerraméder
zehcnarbéD.sulpuoA51edtsetiucric
.tiucricudsegrahcselsetuot
euqelleteéirporppaegnollarenuzesilitU
.noitasilitu'dediugelednammocerel
.2.5noitcesalàetircéderudécorp
elètneilcalàecivresuazenohpélét
.zinomiSed
edelètneilcalàecivresuazenohpéléT
.zinomiS
.teniborelzervuO
lierappa'lreffuahcérzessiaL
el,uayutelsirpmocy,tnemerèitne
.ecnalaltetelotsip
.)4.5noitcesalriov(ertlifelzeyotteN
cevaruetasirévlupelrennoitcnofsetiaF eévelneecnalaltetrevuotelotsipel uae'dtejnu'dnoitnetbo'là'uqsuj
.reilugér
alriov(mumixamnoitisopalàzelgéR
.)2.4noitces
seésuuoseéurtsbo
tnemecaciffesap.
seuqimihc
eéuqolbetnetélliuorrevtelotsipudéterûsednarCéterûsednarcelzelliuorrevéD
stiudorpednoissimdaenucuA
ruetasirévlup
upmoruoérussifebuT.ebutelzecalpmeR
eéurtsboesuB.)2.5noitcesalriov(esubalzeyotteN
ruetcejni'l
23
egrahcédeduonoitaripsa'dsepapuoS
tnannoitcnofennoitavirédedepapuoS
elsnadérésnilamnoitcejni'debuT
esubaledegalgérsiavuaMnoisserpessabalàesubalressapsetiaF
éurtsbonoitcejni'debutudertliF.ertlifelzeyotteN
snadsétardyhsédseuqimihcstiudorP
.zinomiS
edelètneilcalàecivresuazenohpéléT
edelètneilcalàecivresuazenohpéléT
.zinomiS
lierappa'lsnadtnememrefel-zecnofnE.
.)2.4noitcesalà8erugifalriov(
edrelucrictnasiafneerduossidsetiaF
.noitcejni'debutelsnadedèituae'l
8.0 TECHNICAL DATA
8.0 FICHE TECHNIQUE
Pump pressure 1400 PSI MAX.
Operation Pressure
Electrical requirement 120 V, 15 A, 60 Hz
Electrical cord 33’
High-pressure hose 19’
Flow rate at 1400 psi 1.5 GPM
Minimum amperage source 15 A
Pressure of inlet water 20/100 PSI
Injection rate 6/10%
Inlet water Cold tap water
Nozzle spray angle high-pressure 0/60°
Nozzle spray angle Low-pressure 0/90°
Turbo nozzle spray 30°
Pression de la pompe 1400 lb/po2 MAX
Installations électriques 120 V, 15 A, 60 Hz
Cordon électrique 33 pi
Tuyau à haute pression 19 pi
Débit à 1400 lb/po
Intensité minimum 15 A
Pression de la source d’eau De 20 à 100 lb/po
Taux d’injection De 6 à 10 %
Source d’eau Eau froide du robinet
Angle de pulvérisation de la buse à haute pression De 0 à 60°
Angle de pulvérisation de la buse à basse pression De 0 à 90°
Jet de la buse turbo 30°
Pression de fonctionnement
2
1,5 gallon/min
2
Please Call Us First.
WE’RE HERE TO HELP!
If there are missing or damaged parts,
PLEASE DO NOT RETURN THIS
PRODUCT TO THE STORE.
Our Simoniz Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Our toll-free number
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
Appelez-nous d'abord
NOUS POUVONS VOUS AIDER
si des pièces sont manquantes ou
endommagées,
VEUILLEZ NE RAPPORTEZ PAS VOTRE
APPAREIL AU MAGASIN
Les préposés de notre service à la clientèle Simoniz peuvent vous aider à résoudre tout problème et répondre à vos questions concernant l’utilisation de l’appareil.
Notre numéro sans frais
18664Simoniz
(1866474-6664)
24
WARRANTY
GARANTIE
This product is warranted to be free from defects in materials and workmanship under normal HOUSEHOLD use and service for a period of two years from the date of purchase, when operated and maintained in accordance with the Maintenance and Operation Instructions supplied with the unit.
This warranty does not apply to failures due to abuse, accident, freezing, improper handling, misuse, neglect, normal wear and tear, use of improper detergents, nor non-compliance with Operation Instructions. This warranty is nontransferable.
Hoses, spray guns, wands and other accessories are warranted for 90 days from the date of purchase.
Warranty is void if the equipment is used for commercial, rental or industrial purposes or if repairs are attempted by anyone other than an Authorized Service Centre.
If a difficulty develops with the product, please call 1-866-4Simoniz (1-866-474-6664).
FOR THE NEAREST AUTHORIZED
SERVICE CENTRE PHONE:
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
Cet appareil est garanti contre tout défaut de matériaux ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation DOMESTIQUE pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat, pourvu qu’il soit utilisé et entretenu selon les directives d’entretien et d’utilisation fournies avec l’appareil.
Cette garantie ne s’applique pas aux pannes résultant d’un abus, d’un accident, du gel, d’une manipulation non appropriée, d’un usage non approprié, de négligence, d’usure normale, d’utilisation de détergents non appropriés ou de non-respect du mode d’emploi. Cette garantie n’est pas transférable.
Les tuyaux, pistolets, lances et autres accessoires sont garantis pendant 90 jours à compter de la date d’achat.
La garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou de location, ou si des réparations sont effectuées ailleurs qu’à un centre de service après-vente autorisé.
En cas de difficulté avec l’appareil, veuillez composer le 18664Simoniz (1866474-6664).
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE AUTORISÉ LE PLUS PROCHE,
VEUILLEZ COMPOSER :
18664Simoniz
(1866474-6664)
25
This unit has been packaged with shipping plugs on the
water inlet & high-pressure hose connector outlet, to
prevent damage while in transit. They must be
carefully removed before using your unit.
Please do not return this product to the place of
purchase. Please call
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
For any information, problems, missing parts, or
warranty claims.
We’re here to help!
Thank you.
26
Cet appareil a été emballé avec des bouchons
d’expédition sur la prise d’eau et le raccord du tuyau à
haute pression afin d’éviter les dommages lors du
transport. Vous devez les retirer délicatement avant
d’utiliser l’appareil.
Veuillez ne pas retourner cet appareil au point
d’achat, mais nous téléphoner au
18664Simoniz
(1866474-6664)
en cas de question, problème, pièce manquante ou
réclamation au titre de la garantie.
Nous pouvons vous aider.
Merci.
27
FOR THE NEAREST AUTHORIZED
SERVICE CENTRE PHONE:
1-866-4Simoniz
(1-866-474-6664)
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE AUTORISÉ LE PLUS
PROCHE, VEUILLEZ COMPOSER :
18664Simoniz
(1866474-6664)
d. e. 11/2003 - cod. PLDC90817 (REV. 0)
Loading...