Simonelli MICROBAR User Handbook Manual

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK
S.p.a.
E
D
B
A
C
Complimenti, con l’acquisto del modello MICROBAR lei ha fatto un’ottima scelta. Lei, infatti, ora ha a disposizione non un semplice distributore di caffè, ma una vera e propria macchina per caffè espresso completamente automatica ed interamente gestita da un microprocessore. Questo vuol dire estrema affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello MICROBAR accrescerà la fiducia verso la Nuova Simonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l’acquisto di questa macchina per caffè, dal momento che il modello MICROBAR è stato scelto per aumentare la redditività del servizio caffetteria ottimizzando al massimo i costi di esercizio. Questa macchina è stata costruita seguendo le direttive CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 e successive modifiche. Cordialmente
Nuova Simonelli S.p.a.
CARATTERISTICHE TECNICHE
PESO NETTO
PESO LORDO
POT. TERMICA
DIMENSIONI
30 Kg 66 Lb
33 Kg 72 Lb
2000 W 2000 W
A 320 mm A 12
1/4
inc
B 200 mm B 7
3/8
inc
C 480 mm C 18
3/8
inc
D 260 mm D 10
1/16
inc
E 400 mm E 15
5/16
inc
I
I
CARATTERISTICHE TECNICHE .... 1
1. DESCRIZIONE ............................... 3
1.1 DESCRIZIONE TASTIERA
(Configurazione standard) ..............................
4
1.2
DESCRIZIONE INTERNA MICROBAR ............... 4
2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA.....5
3. TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE .......................8
3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA ....................... 8
3.2 TRASPORTO ....................................................
8
3.3 MOVIMENTAZIONE.......................................... 8
4. INSTALLAZIONE E OPERAZIONI
PRELIMINARI ................................9
4.1 INSTALLAZIONE MACCHINA
VERSIONE CON TANICA ................................
9
4.2 INSTALLAZIONE MACCHINA
VERSIONE AD ALLACCIO DIRETTO ............ 10
4.3 RIEMPIMENTO CONTENITORE CAFFE’ ....... 10
4.4 ACCENSIONE ............................................... 11
4.5 SPEGNIMENTO ............................................. 11
5. REGOLAZIONI DEL
TECNICO QUALIFICATO ............. 12
5.1 REGOLAZIONE DEL GRADO
DI MACINATURA ..........................................
12
5.2 REGOLAZIONE ARIA CAPPUCCINATORE ....
12
5.3 REGOLAZIONE FLUSSO DEL LATTE ........... 12
6. UTILIZZO ................................... 13
6.1 ACCENSIONE ................................................ 13
6.2 SPEGNIMENTO .............................................. 13
6.3 CONFIGURAZIONE STANDARD .....................13
6.4 CONFIGURAZIONE SELEZIONI .................... 14
6.5 PREPARAZIONE CAFFE’ ................................ 14
6.6 PREPARAZIONE 2 CAFFE’ ........................... 15
6.7 PREPARAZIONE
CAFFE’ RISTRETTO CAFFE’ CREME ............. 15
6.8 PREPARAZIONE CAFFELATTE ..................... 15
6.9 PREPARAZIONE CAPPUCCINO BIG
CAPPUCCINO ............................................... 15
6.10 MACCHIATO (3 strati: latte / caffè / latte) .. 15
6.11 LATTE CALDO .............................................. 15
6.12 PREPARAZIONE CAFFE’ DECAFFEINATO
IN POLVERE .................................................. 16
6.13 UTILIZZO SECONDO MACININO
(SOLO Versione con doppio macinino) ........ 16
6.14 ACQUA CALDA .............................................. 16
6.15 VAPORE ......................................................... 17
7. PROGRAMMAZIONE .................... 17
7.1 LEGENDA ....................................................... 17
7.2 PROGRAMMAZIONE ......................................18
7.3 USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE ............ 18
7.4 CICLO DI PROGRAMMAZIONE
MODALITA’ UTENTE ....................................... 18
7.5 CICLO DI PROGRAMMAZIONE
MODALITA’ TECNICO ......................................
21
8. FUNZIONI SPECIALI
TARATURE MACCHINA .............25
8.1 AZZERAMENTO CONTATORE
LITRI DEPURATORE ...................................... 25
8.2 AZZERAMENTO CICLI LAVAGGIO ................ 25
8.3 AZZERAMENTO PARAMETRI MACCHINA ...... 25
8.4 MOVIMENTAZIONE MANUALE
GRUPPO EROGAZIONE CAFFE’ ....................25
9. PULIZIA E MANUTENZIONE ...... 26
9.1 PULIZIA DELLA CARROZZERIA .................... 26
9.2 PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE E
CAPPUCCINATORE
........................................ 26
9.3 RIPRISTINO DI UN
LAVAGGIO INTERROTTO ............................. 27
9.4 PULIZIA DEL CONTENITORE E
DEL CONVOGLIATORE DEL CAFFE’ ............ 27
9.5 PULIZIA DELLA LANCIA ............................... 28
9.6 PULIZIA DELLA GRIGLIA
CONTENITORE RACCOGLIGOCCE ................ 28
9.7 PULIZIA DEL CONTENITORE
RACCOGLIGOCCE ......................................... 28
9.8 PULIZIA SERBATOIO ACQUA ........................ 28
9.9 PULIZIA GUARNIZIONE GRUPPO ................. 29
9.10
PULIZIA CAPPUCCINATORE ......................... 29
10. TABELLA DATI
IMPOSTAZIONI STANDARD ........30
11. MESSAGGI FUNZIONI
MACCHINA
.................................. 31
12. MESSAGGI ALLARME
BLOCCHI MACCHINA ................. 33
IMPIANTO ELETTRICO ............... 69
INDICE
Fig. 1
LEGENDA
1 Tappo accesso contenitore caffè in grani 2 Pannello comandi 3 Porta anteriore 4 Lancia Vapore / Lancia Acqua calda 5 Griglia contenitore raccogligocce 6 Cassetto fondi 7 Erogatori caffè 8 Becco erogazione latte / cappuccino 9 Chiave Apertura / Chiusura
portello di comando
10 Sportello accesso convogliatore caffè macinato
11 Tubo aspirazione latte 12 Rubinetto regolazione flusso latte 13 Sportello accesso serbatoio acqua 14 Interruttore generale (ON / OFF) 15 Spina di collegamento alla rete 16 Contenitore raccogligocce acqua
1. DESCRIZIONE
I
6
4
10
1
15
14
16
11
12
3
13
7 5
2
9
8
Fig. 3
Fig. 2
LEGENDA
1
Tasto 1 Espresso
2
Tasto 2 Espressi
3
Tasto 1 Caffè
4
Tasto 2 Caffè
5
Tasto Secondo Macinino,
Decaffeinato, Ciclo Lavaggio
6 Tasto 1 Caffelatte 7
Tasto Acqua Calda
8 Tasto Vapore 9
Display LCD
LEGENDA
1 Chiave - Serratura porta 2 Micro apertura porta 3 Regolazione aria cappuccinatore 4 Vite regolazione macinatura caffè in grani macinino sinistro 5 Contenitore caffè in grani macinino sinistro 6 Convogliatore caffè macinato 7 Contenitore caffè in grani macinino destro 8 Vite regolazione macinatura caffè in grani macinino destro 9 Gruppo erogatore 10 Contenitore raccogligocce 11 Cassetto fondi 12 Cappuccinatore
1.1 DESCRIZIONE
TASTIERA (Configurazione standard)
1.2 DESCRIZIONE INTERNA
MICROBAR
I
1
3
5
7
9
2
4
6
8
1
2
3
4
5 6 7
8
9
10
11
12
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul retro della macchina in basso a sinistra. L’installazione deve essere effet­tuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’im­pianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica del­l’impianto sia adeguata alla potenza massi­ma dell’apparecchio indicata in targa.
Il presente libretto costituisce parte inte-
grante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicu­rezza di installazione, d’uso e manuten­zione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto poten­ziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
In particolare dovrà anche accertare che la
sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
La macchina deve essere installata in
accordo alle normative sanitarie locali vigenti per gli impianti idraulici. Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
Questo apparecchio dovrà essere desti-
nato solo all’uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elet-
trico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati;
ATTENZIONE
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
• non usare l’apparecchio a piedi nudi;
• non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia;
I
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 8
I
• non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
• non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effet-
tuare qualsiasi operazione di manuten­zione, staccare la spina e spegnere l’in­terruttore della macchina.
Per le operazioni di pulizia portare la mac­china a stato energetico “O”, cioè “INTER RUTTORE MACCHINA SPENTO E SPINA S TACCATA” ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà
essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza auto-
All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertu­ra dei contratti uguale o superiore a 3 mm.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si
raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
Il cavo di alimentazione di questo appa-
recchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamen­to, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
Allorché si decida di non utilizzare più
un apparecchio di questo tipo si rac­comanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
Non disperdere la macchina nell’ambien-
te: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costrut­tore che darà indicazioni in merito.
rizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può com
-
promettere la sicurezza dell’apparecchio.
• non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 11
I
Per favorire l’areazione della macchina
posizionarla a cm 15 (5,9 in)da muri o altre macchine dalla parte dell’areazione.
Una volta iniziato il lavaggio della mac-
china, non interromperlo, possono rima­nere dei residui di detergente all’interno del gruppo erogazione.
 
Durante l’uso della lancia del vapore, pre-
stare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
Ricordare che prima di effettuare qualsia-
si operazione di installazione, manuten­zione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
L’operatore nel momento dell’aggiunta
del caffè, non deve mettere le mani all’in­terno del contenitore.
ATTENZIONE
PERICOLO MECCANICO
Non premere e/o tirare l’interruttore di
sicurezza.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzio­ne dell’ uso di sostanze pericolo-
ATTENZIONE
se nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap­parecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto, conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei cen­tri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’ ade­guata raccolta differenziata per l’ avvio successivo dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al tratta­mento e allo smaltimento ambientalmente compati­bile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle sanzioni amministrati­ve di cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
ATTENZIONE
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
ATTENZIONE
PERICOLO DI CESOIAMENTO
Fig. 14
Fig. 13
I
3. TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matricola della
macchina.
La macchina viene trasportata in pallett con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine. Prima di procedere a qualsiasi operazione di tra­sporto o movimentazione, l’operatore deve:
• indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un
mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
3.1 IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
3.2 TRASPORTO
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione, deve avere l’attenzione che non ci siano perso­ne, cose od oggetti nell’area di operazione. Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm (11,8 in) da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico. Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell’area di scarico, portare il pallett a terra e movimentarlo a circa 30 cm (11,8 in) da terra, fino all’area di immagazzinamento.
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada. L’operatore con guanti e scarpe antinfortunisti­che, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodot­to per vedere il peso della macchina da imma­gazzinare e potersi regolare di conseguenza.
3.3 MOVIMENTAZIONE
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 16
I
4. INSTALLAZIONE
E OPERAZIONI PRELIMINARI
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di installazione e regolazione, devono essere lette e ben comprese le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA di questo manuale. L'azienda non risponde di alcun danno a cose o a persone derivante da una man­cata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, installazione e manutenzione, di questo manuale.
ATTENZIONE
PERICOLO DI CORTOCIRCUITO
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, verificare che ci sia corrispondenza tra il vol­taggio per cui essa è stata predisposta e quello dell'impianto.
Spengere la macchina prima di riempire o estrar­re il serbatoio.
4.1 INSTALLAZIONE
MACCHINA VERSIONE CON TANICA
ATTENZIONE
4 Specialmente la prima volta, lavare con acqua e
sapone il serbatoio stesso e risciaquare accurata­mente avendo cura di rimuovere ogni residuo di
sapone. 5 Riempire di acqua il serbatoio. 6 Assicurarsi che l’esterno del serbatoio sia sciutto. 7 Reinserire il serbatoio dell’acqua nel proprio allog
-
giamento.
8 Chiudere lo sportellino.
Una volta estratta la macchina dall’imballo compor­tarsi come descritto di seguito: 1 Posizionarla su un piano orizzontale. 2 Aprire lo sportello. 3 Estrarre il serbatoio dell’acqua tirando verso l’alto.
Posizionare la macchina su un piano orizzontale per evitare qualsiasi possibile malfunzionamento.
Non installare la macchina in ambienti in cui essa possa venire a contatto con getti d'acqua.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
La macchina è idonea ad operare con i seguenti alimenti:
- Caffè in grani
- Caffè decaffeinato in polvere
- Latte (non in polvere) Qualsiasi utilizzo della macchina con alimenti diversi da quelli sopra citati può provocare gravi danni alla macchina stessa.
ATTENZIONE
La macchina è predisposta per operare in un range di temperatura +5°C - +40°C (41°F - 104°F).
ATTENZIONE
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 18
10
I
4 Collegare l’altra estremità del tubo alla rete idrica. 5 La macchina è equipaggiata con un riduttore di
pressione pretarato a circa 1,1 bar accessibile aprendo lo sportellino nella parte superiore delle macchina.
Nel caso si volesse modificare la pressione,
sollevare la monopola del riduttore di pressione e ruotare in senso orario per aumentare la pressio­ne, viceversa per diminuirla; finita la regolazione riabbassare il rubinetto.
NOTA: La pressione massima in uscita dal riduttore
NON DEVE superare 1,5 Bar.
3 Collegare un’estremità del tubo al raccordo da 3/4”
situato nella parte posteriore della macchina.
La durezza dell’acqua deve essere inferio-
re ai 4° - 6° fr (Gradi francesi). Il contenuto di cloro non deve superare i 100 mg per litro (0.00000361 lb/cu in).
ATTENZIONE
La macchina deve essere installata in accor-
do alle normative sanitarie locali vigenti per gli impianti idraulici. Quindi per l’im­pianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
1 Rimuovere il tappo accesso contenitore caffè in
grani.
ATTENZIONE
4.3 RIEMPIMENTO
CONTENITORE CAFFE’
2 Versare il caffè tostato in grani nel contenitore
senza raggiungere la massima capienza in modo tale da permettere la chiusura del tappo.
Altrimenti verranno a decadere le condizioni di Garanzia della macchina.
Versare nel contenitore SOLO caffè in grani tosta­ti. Qualsiasi altro genere di caffè, ad esempio macinato, danneggia il macina caffè. Non versare caffè in grani precedentementetrat­tato con caramello, zucchero o similari, caffè istantaneo o altre bevande contenenti zucchero, poichè danneggia la macchina.
4.2 INSTALLAZIONE
MACCHINA VERSIONE AD ALLACCIO DIRETTO
Una volta estratta la macchina dall’imballo compor­tarsi come descritto di seguito: 1 Posizionarla su un piano orizzontale. 2 Estrarre il tubo con allaccio da 3/4” dallo sportel
-
lino nella parte superiore delle macchina.
La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai 4° - 6° fr (gradi francesi). Il contenuto di cloro non deve superare i 100 mg per litro (0.00000361 lb/cu in). Altrimenti verranno a decadere le condizioni di Garanzia della macchina.
ATTENZIONE

Fig. 22
Fig. 21

Fig. 23
11
I
3 Chiudere il tappo.
NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit-
ta non si verifichi, consultare il Capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”.
4.4 ACCENSIONE
Successivamente il display LCD si accende e
visualizza la scritta:
Per accendere definitivamente la macchina pre-
mere il tasto “ENTER”:
La macchina carica automaticamente l’acqua in
caldaia ed inizia il riscaldamento. Raggiunta la temperatura impostata il display visualizzerà la scritta:
NOTA: Il tempo iniziale è circa 3 minuti. NOTA: La macchina è dotata di un sistema di
sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di fun­zionamento continuo della pompa, arresta la macchina (per evitare il surriscaldamento della pompa stessa). In questo caso, spen­gere la macchina con l’interruttore generale
e riaccenderla. La preparazione della macchina è finita ed è pronta per l’utilizzo.
ATTENZIONE
IN CASO DI PRIMA INSTALLAZIONE O SUCCES­SIVAMENTE ALLA MANUTENZIONE DEL GRUP
­PO CALDAIE, PRIMA DI EROGARE BEVANDE CAFFÈ, PREMERE IL TASTO EROGAZIONE ACQUA CALDA, SE NECESSARIO PIÙ VOLTE, FINO A CHE NON SI OTTIENE UN FLUSSO REGOLARE DELLA LANCIA.
4.5 SPEGNIMENTO
Se si desidera spengere la macchina operare come descritto di seguito:
• Dallo stato di macchina accesa, tenere premuto
per 5 secondi il tasto “ENTER”:
• Il display LCD visualizzerà la scritta:
• Per arrestare completamente la macchina preme
-
re l’interruttore generale e portarlo nella posizione “OFF”.
Dopo aver terminato le Operazioni Preliminari di Installazione:
1 Premere l’interruttore generale della macchina e
portarlo nella posizione “ON”.
+
-
Fig. 25
- C°
+C°
Fig. 26
APERTO
CHIUSO
Fig. 24
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO
Eseguire la procedura di registrazione della macinatura con il macinino in funzione.
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando, per accedere alla vite di regolazione della macinatura. seguendo la direzione delle freccie, si può regolare più GROSSA (senso antiorario) o più FINE (senso orario) la macinatura del caffè in grani agendo con una chiave a brucola 3 mm (0,12 in).
• Richiudere il portello, chiudendolo a chiave.
ATTENZIONE
5.1 REGOLAZIONE DEL
GRADO DI MACINATURA
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando, per accedere alla vite di regolazione.
5.2 REGOLAZIONE ARIA
CAPPUCCINATORE
5.3 REGOLAZIONE FLUSSO
DEL LATTE (Regolazione Temperatura)
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
Per modificare il flusso di latte aspirato, e quindi la temperatura del latte erogato, agire sull’apposito rubinetto di regolazione come descritto di seguito:
Ruotare il rubinetto aspirazione latte in senso ORARIO / ANTIORARIO per AUMENTARE / DIMINUIRE il flusso di aspirazione del latte e quin­di DIMINUIRE / AUMENTARE la temperatura.
• Agire sul rubinetto fino a quando non si raggiun­ge la temperatura desiderata del latte erogato.
12
ATTENZIONE
Le regolazioni di seguito elencate devono essere eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una manca­ta osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale.
Per modificare la quantità di aria al cappuccinatore, e quindi la quantità di schiuma, agire sulla apposita vite di regolazione come indicato in figura , in modo da aumentare / diminuire l’aria al cappucinatore.
I

Fig. 27
13
6. UTILIZZO
L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizio­ni di sicurezza di questo manuale.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o guasti, chiamare il centro di assistenza, l’opera­tore non deve intervenire.
6.1 ACCENSIONE
NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit-
ta non si verifichi, consultare il Capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”.
• Premere l’interruttore macchina e successiva
­mente il display LCD si accende e visualizza la scritta:
• Per accendere definitivamente la macchina pre-
mere il tasto “ENTER”:
• La macchina carica automaticamente l’acqua in caldaia ed inizia il riscaldamento. Raggiunta la temperatura impostata il display visualizzerà la scritta:
NOTA: Il tempo iniziale è circa 3 minuti. NOTA: La macchina è dotata di un sistema di
sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di fun­zionamento continuo della pompa, arresta la macchina (per evitare il surriscaldamento della pompa stessa). In questo caso, spen­gere la macchina con l’interruttore generale
e riaccenderla.
La preparazione della macchina è finita ed è pronta per l’utilizzo.
6.2 SPEGNIMENTO
Se si desidera spengere la macchina operare come descritto di seguito:
• Dallo stato di macchina accesa, tenere premuto
per 5 secondi il tasto “ENTER”:
• Il display LCD visualizzerà la scritta:
• Per arrestare completamente la macchina preme
-
re l’interruttore generale e portarlo nella posizione “OFF”.
1 Espresso
2 Espresso
LEGENDA TASTI
(Configurazione standard)
6.3 CONFIGURAZIONE
STANDARD
1 Caffè
Secondo Macinino
Decaffeinato
Ciclo Lavaggio
Acqua calda
2 Caffè
Caffelatte
Vapore
IMPORTANTE: Sui tasti n° 1 - 2 - 3 - 4 -
6 (vedi relativa descrizione “DISPLAY”), è possibile attribuire una diversa bevanda a seconda del proprio gusto e delle abi­tudini del proprio paese (vedi capitolo PROGRAMMAZIONE e paragrafo CONFIGURAZIONE SELEZIONI).
I
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
14
I
Impostare la funzione desiderata sui tasti a dispo­sizione n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 della pulsantiera (vedi capitolo “DISPLAY”), tramite le procedeure di pro­grammazione (vedi Capitolo Programmazione). I tasti 1 - 3 sono configurabili solo come bevande caffè; i tasti 2 - 4 - 6 sono configurabili con tutte le bevande. Applicare poi l’adesivo specifico fornito in dotazione.
6.4 CONFIGURAZIONE
SELEZIONI
LEGENDA TASTI
(Configurazione selezioni)
Cappuccino
Big Cappuccino
Macchiato
Latte
1 Caffè Ristretto
2 Caffè Ristretto
1 Cafe Creme
2 Cafe Creme
La modalità di preparazione è la stessa per caffè espresso e caffè lungo.
• Posizionare una tazza sotto gli erogatori caffè.
Le bavande fuoriescono sempre contempora­neamente da entrambi gli erogatori.
6.5 PREPARAZIONE CAFFE’
• Premere una volta sul tasto erogazione del caffè desiderato.
• Il caffè è in preparazione.
• Il display visualizza una scritta a seconda del tipo di caffè selezionato.
Lasciare la tazza sotto gli erogatori fino a quan­do non scompaiono le scritte sul display.
NOTA: Gli erogatori caffè possono essere regolati
in altezza per adattarsi a ogni tipo di tazza.
Posizionare gli erogatori con cautela nella posizione desiderata in modo da imitare lo spazio tra tazza ed erogatore.
Fig. 31
Fig. 32
15
I
• Sistemare una tazza sotto ciascun erogatore.
6.6 PREPARAZIONE
2 CAFFE’
• Premere una volta sul tasto erogazione del caffè desiderato.
• Il caffè è in preparazione.
• Il display visualizza una scritta a seconda del tipo di caffè selezionato.
Lasciare le due tazzine sotto gli erogatori fino a quando non scompaiono le scritte sul display.
Per la realizzazione, attenersi alle procedure per il Caffè espresso e Caffè lungo (vedi paragrafo CAFFE’ ESPRESSO - CAFFE’ LUNGO).
6.7 PREPARAZIONE
CAFFE’ RISTRETTO CAFFE’ CREME
• Posizionare un contenitore con del latte a fianco della macchina.
• Immergere il tubo aspirazione latte all’interno del recipiente.
6.8 PREPARAZIONE
CAFFELATTE
Posizionare la tazza che conterrà il caffelatte.
• Regolare tramite il rubinetto collocato lungo il tubo, la quantità di latte desiderata.
• Premere una volta sul tasto erogazione caffelatte.
• Il caffèlatte è in preparazione.
• Il display visualizza la seguente scritta:
Lasciare la tazza sotto gli erogatori fino a quan­do non scompaiono le scritte sul display.
Per la realizzazione, attenersi alle procedure del CAFFELATTE (vedi paragrafo CAFFELATTE).
6.9 PREPARAZIONE
CAPPUCCINO BIG CAPPUCCINO
Per la realizzazione, attenersi alle procedure del CAFFELATTE (vedi paragrafo CAFFELATTE).
6.10 MACCHIATO
(3 strati: latte / caffè / latte)
Per la realizzazione, attenersi alle procedure del CAFFELATTE (vedi paragrafo CAFFELATTE).
6.11 LATTE CALDO
Fig. 33
Fig. 34
16
I
• Premere una volta sul tasto (Premere due volte nel caso della versione dop
-
pio macinino).
• Premere il tasto relativo al tipo di caffè desiderato seguendo la procedura del paragrafo “CAFFE’ ESPRESSO - CAFFE’ LUNGO”.
• Il caffè è in preparazione.
• Il display visualizza la seguente scritta (esempio):
• Sul display apparirà:
temente trattato con caramello, zucchero o simi­lari, caffè istantaneo o altre bevande contenenti zucchero, poichè danneggiano la macchina.
• Inserire al suo interno solo 1 dose di caffè decaf
-
feinato macinato.
Lasciare la tazzina sotto gli erogatori fino a quando non scompaiono la scritta sul display.
6.13 UTILIZZO SECONDO
MACININO
(SOLO Versione con doppio macinino)
ATTENZIONE
Non versare ad esempio caffè in grani preceden­temente trattato con caramello, zucchero o simi­lari, caffè istantaneo o altre bevande contenenti zucchero, poichè danneggiano la macchina.
• Premere una volta sul seguente tasto:
• Sul display apparirà:
• Premere il tasto relativo alla bevanda desiderata.
• Premendo ad esempio il tasto relativo all’espres­so, il display visualizzerà il seguente messaggio:
Prima di effettuare la seguente operazione assi­curarsi che vi sia acqua all’interno del serbatoio. In caso contrario, provvedere al ripristino.
6.14 ACQUA CALDA
ATTENZIONE
Consente l’erogazione di acqua calda per preparare tè, camomilla e tisane. posizionare sotto la lancia vapore / acqua calda, un recipiente adatto (una tazza).
• Premere una volta sul tasto erogazione Acqua
Calda:
• Dalla lancia vapore fuoriesce Acqua Calda.
• Aprire lo sportello accesso convogliatore caffè macinato.
ATTENZIONE
6.12 PREPARAZIONE
CAFFE’ DECAFFEINATO IN POLVERE
Versare nel convolgioatore solo caffè macinato. Qualsiasi altro genere di caffè, danneggia la macchina. Non versare ad esempio caffè in grani preceden-
Fig. 35
17
I
• Il display visualizza la seguente scritta:
• Quando è stata raggiunta la quantità desiderata, premere nuovamente 1 volta sul tasto eroga­zione acqua calda in modo da interrompere la discesa del liquido.
ATTENZIONE
Durante l’erogazione del vapore, non toccare con le parti del corpo la lancia, ne mettere le mani sotto la lancia, quindi mantenerla sempre inclinata verso il basso sulla griglia appoggia­tazze.
Consente l’erogazione di vapore per emulsionare il latte, oppure per riscaldare altri liquidi.
• Premere una volta sul tasto erogazione Vapore:
6.15 VAPORE
• Dalla lancia vapore fuoriesce l’acqua di condensa residua e non appena dall’erogatore fuoriesce il vapore utilizzarlo per il tempo desiderato.
• Il display visualizza la seguente scritta (esempio):
• Premere nuovamente 1 volta sul tasto “VAPORE” per interrompere l’erogazione di vapore.
IMPORTANTE: Al termine di ogni erogazione puli-
re accuratamente la lancia vapore con un panno umido.
Tasto ENTER: per entrare all’interno del
menù e/o confermare valori e passare allo step successivo.
Tasto CURSORI: scorrimento dei menù
ed incremento / decre­mento valori.
Tasto RESET: per confermare e ritornare
allo step precedente.
7. PROGRAMMAZIONE
7.1 LEGENDA
LISTA FUNZIONI PROGRAMMABILI
Funzioni accessibili dalla modalità UTENTE e dalla modalità TECNICO
1. LINGUA
2. CONTEGGIO TOT
3. NOME PRODOTTO
4. PROG. DOSI
5. PROG. MACININO 1 S
6. PROG. MACININO 2 S (solo versione con doppio macinino)
7. DOSE LATTE
1
2
4
3
1
3
5
7
2
4
6
8
18
I
8. GIORNO/ORA
9. PROGRAM. ON/OFF
10. RISPARMIO ENERGIA Funzioni accessibili dalla “SOLA” modalità
TECNICO.
Operazione eseguibile SOLO da Tecnico Specializzato. La regolazione da parte di Tecnici NON qualificati o di altre persone, potrebbe invalidare la Garanzia.
Le funzionalità a cui si darà accesso nella modalità TECNICO in aggiunta alle precedenti sono:
11. PREINFUSIONE
12. PRESSATURA
13. NUMERO FONDI
14. ALL.LAVAGG.LATTE
15. ALLARME LAVAGGIO
16. LAV.FINE SERVIZIO
17. REGOLAZ. GRUPPO
18. REGOLAZ.MACININO
19. TEMP. CAFFE
20. TEMP. VAPORE
21. PASSWORD
22. SMART CARD
23. FILTRO ACQUA L
24. DECALCIFICAZIONE
Per entrare negli ambienti di programmazione, ope­rare come descritto:
NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando, il display visualizza:
7.2 PROGRAMMAZIONE
Entrando in programmazione si ha accesso a tutte le funzioni della modalità UTENTE e nella modalità TECNICO.
• Premere il tasto ENTER, chiudere lo sportello
macchina, il display visualizza:
• Terminato il ciclo di espulsione, il gruppo si posi­ziona in fase di riposo e il display visualizza la prima voce del menù di programmzione:
FUNZIONALITA’ TASTI
 : Scorrimento Lista Funzioni Programmabili
e/o decremento / incremento valori.
ENTER : Ingresso Menù / Sottomenù e conferma dati. RESET : Spostamento al livello precedente e coferma
dati.
7.3 USCITA DALLA
PROGRAMMAZIONE
Per uscire dagli ambienti di programmazione, opera­re come descritto:
NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa
e da qualsiasi funzione visualizzata.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando, il display visualizza:
• Chiudere lo sportello macchina e ruotare la chia­ve in senso orario, il display visualizza:
Per accendere definitivamente la macchina
premere il tasto “ENTER”:
• In alternativa scorrere tutte le funzioni tramite il tasto fino alla visualizzazione:
1 . LINGUA
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene impostata la lingua di interfaccia, tra la macchina e l’operatore, visualizzata dal display.
Tasti  selezionare la lingua desiderata.
7.4 CICLO DI
PROGRAMMAZIONE MODALITÁ UTENTE
19
I
Le lingue selezionabili sono le seguenti: Italiano, Inglese, Spagnolo, Tedesco, Francese, Olandese, Svedese, Danese, Finnico, Norvegese, Russo e Giapponese. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato.
2. CONTEGGIO TOT
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Vengono visualizzate le quantità di dosi effet­tuate di ogni singola bevanda. 1 Tot. Ristretto 2 Tot. 2 Ristretto 3 Tot. Espresso 4 Tot. 2 Espresso 5 Tot. Cofee 6 Tot. 2 Cofee 7 Tot. Cafecream 8 Tot. Latte 9 Tot. Caffelatte 10 Tot. Macchiato 11 Tot. Cappuccino 12 Tot. Big Cappuccino 13 Tot. Deca 14 Tot. Cleaning 15 Tot. Litres
Tasti  scorrono i vari totali relativi a tutte le bevande. Tasto RESET torna al menù precedente. Tenendo premuto il tasto viene visualizzato il totale assoluto delle dosi prodotte dalla macchina. Per azzerare i conteggi, premere contemporanea­mente i tasti . Sul display viene visualizzato il messaggio “Counters Reset”.
3. NOME PRODOTTO:
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene assegnata la bevanda ad ogni singolo tasto. Esempio:
Al tasto in questo caso è stata assegnata la bevanda “Espresso”.
Tasti  scorrono i nomi delle bevande del tasto disponibili nella libreria. Tasto RESET esce dal sottomenù. Il tasto ENTER conferma il tipo di bevanda per il tasto n. in considerazione, e si passa alla selezione
della bevanda per il tasto successivo. I tasti programmabili sono i seguenti:
NOTA: I tasti sono programmabili come bevande a base
di latte e come bevande caffè.
I tasti sono programmabili solo come bavande
caffè.
4. PROG. DOSI
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Vengono programmate le dosi di acqua utilizzate per ogni singola bevanda. 1 Prog Dose caffè Ristretto 2 Prog Dose caffè 2 Ristretto 3 Prog Dose caffè Espresso 4 Prog Dose caffè 2 Espresso 5 Prog Dose caffè Coffee 6 Prog Dose caffè 2 Coffee 7 Prog Dose caffè CoffeCreme 8 Prog Dose caffè caffelatte 9 Prog Dose caffè macchiato 10 Prog Dose caffè Cappuccino 11 Prog Dose caffè Big Cappuccino 12 Prog Dose caffè Tea 13 Tempo massimo vapore
Tasti  incremento / decremento della quantità di acqua utilizzata per la realizzazione della relativa bevanda, per il tea ed il tempo massimo di erogazio­ne vapore. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù prin- cipale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sottomenù e conferma del valore impostato.
5. PROG. MACININO 1 S
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. È possibile impostare i tempi di macinatura per ogni bevanda relativamente al macinino destro (sec.). 1 Tempo Macinatura Ristretto 2 Tempo Macinatura 2 Ristretto 3 Tempo Macinatura Espresso 4 Tempo Macinatura 2 Epresso 5 Tempo Macinatura Coffee
1
1 2 3 4 6
2 4 6
1 3
Terminata la programmazione dell’ultimo tasto si passa alla voce di menù successiva.
20
I
6 Tempo Macinatura 2 Coffee 7 Tempo Macinatura CoffeCreme 8 Tempo Macinatura Caffellatte 9 Tempo Macinatura s. Macchiato 10 Tempo Macinatura s. Cappuccino 11 Tempo Macinatura s. Big Cappuccino
Tasti  consentono incremento / decremento del tempo di macinatura utilizzato per la realizzazione della relativa bevanda. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù prin- cipale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sottomenù e conferma del valore impostato.
N. B.: Nella versione co doppio macinino ponendo
il parametro a 0 viene abilitato il macinino sinistro.
6. PROG. MACININO 2 S (solo versione con doppio macinino)
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. È possibile impostare i tempi di macinatura per ogni bevanda relativamente al macinino sinistro (sec.). 1 Tempo Macinatura Ristretto 2 Tempo Macinatura 2 Ristretto 3 Tempo Macinatura Espresso 4 Tempo Macinatura 2 Epresso 5 Tempo Macinatura Coffee 6 Tempo Macinatura 2 Coffee 7 Tempo Macinatura CoffeCreme 8 Tempo Macinatura Caffellatte 9 Tempo Macinatura s. Macchiato 10 Tempo Macinatura s. Cappuccino 11 Tempo Macinatura s. Big Cappuccino
Tasti  consentono incremento / decremento del tempo di macinatura utilizzato per la realizzazione della relativa bevanda. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù prin- cipale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sottomenù e conferma del valore impostato.
7. DOSE LATTE
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il tempo di erogazione del latte (sec.). 1 Latte
2 Caffellatte 3 Macchiato 4 Cappuccino 5 Big Cappuccino
Tasti  incremento / decremento tempo di ero­gazione del latte utilizzato per la realizzazione della relativa bevanda. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sottomenù e conferma del valore impostato.
8. GIORNO/ORA
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il giorno, l’ora ed i minuti che visualizzerà il display della macchina. 1 Giorno 2 Ora 3 Minuti
Tasti  incrementare / decrementare i valori della relativa funzione. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale senza confermare i valori impostati. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sottomenù e conferma del valore impostato. Impostato il giorno si ritorna al menù principale.
9. PROGRAM. ON/OFF
Viene programmato l’ON/OFF (accensione / spegnimento) automatico della macchina, solo con l’interruttore della macchina in posi­zione ON. Di default la macchina è impostata con tutti i giorni della settimana settati nella modalità “RIPOSO”, quindi per accendere / spengere la macchina, utilizzare l’interruttore generale. Premendo ENTER è possibile entrare nel sottomenù, ed il display visualizza il seguente messaggio:
Premendo  è possibile visualizzare le imposta­zioni di tutti i giorni della settimana.
Premere RESET per impostare la DOMENICA come giorno di riposo settimanale disabilitando l’accenzio­ne e lo spegnimento automatico. Il display visualizza il seguente messaggio:
21
I
Se si desidera riattivare l’accensione / spegnimento automatico, premere ENTER. Se si desidera confermare l’impostazione, premereil tasto per passare alla visualizzazione delle impo­stazioni del giorno successivo. Premere ENTER l’orologio di accenzione inizia a lampeggiare; utilizzare i tasti  per incrementare / decrementare l’orario. Impostato l’orario desiderato, premere ENTER per impostare il giorno successivo. Dopo il giorno SABATO premendo il tasto si torna al menù precedente.
10. RISPARMIO ENERGIA
Viene programmato il tempo dopo il quale la mac­china attiva il dispositivo di risparmio energetico,
mantenendo comunque la caldaia a temperatura di esercizio
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù.
1 Ora:Minuti
Tasti  incrementare / decrementare di 30 minu­ti in 30 minuti il tempo oltre il quale la funzione
RISPARMIO ENERGIA
viene attivata. Lasciando il contatore a zero la funzione viene disattivata. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato.
7.5 CICLO DI
PROGRAMMAZIONE MODALITÁ TECNICO
Per accedere alle funzioni programmabili solo nella
MODALITÀ TECNICO
scorrere tutte le funzioni
accessibili della MODALITÀ UTENTE fino a quando il display visualizza il messaggio:
Inserire la password corretta per accedere alla prima voce del menù di programmazione accessibile nella
MODALITÀ TECNICO
.
NOTA: La password standard impostata è:
Quindi per avere accesso alle funzioni riser-
vate al tecnico nel caso si entri la prima volta o nel caso in cui la password non sia stata cambiata è necessario premere ripe­tutamente cinque volte il tasto della pulsantiera della macchina.
Qualora venga introdotta una password errata, la macchina uscirà automaticamente dalla programma­zione, portandosi nello stato di macchina pronta.
11. PREINFUSIONE
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata, per ogni singola bevanda, la possibilità di effettuare la pre-infusione della pastiglia del caffè (SI o NO). 1 Preinfusione Ristretto 2 Preinfusione 2 Ristretto 3 Preinfusione Espresso 4 Preinfusione 2 Espresso 5 Preinfusione Coffee 6 Preinfusione 2 Coffee 7 Preinfusione CoffeeCreme 8 Preinfusione caffellatte 9 Preinfusione Macchiato 10 Preinfusione Cappuccino 11 Preinfusione Big Cappuccino
Tasti  conferma / disdetta della pre-infusione della pastiglia. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sottomenù e conferma del valore impostato.
12. PRESSATURA
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata, per ogni singola bevanda, la compressione pastiglia (SI o NO). 1 Pressatura Ristretto 2 Pressatura 2 Ristretto 3 Pressatura Espresso 4 Pressatura 2 Espresso 5 Pressatura Coffee 6 Pressatura 2 Coffee 7 Pressatura CoffeeCreme 8 Pressatura caffellatte 9 Pressatura Macchiato 10 Pressatura Cappuccino 11 Pressatura Big Cappuccino
Tasti  conferma / disdetta compressione pasti­glia per la realizzazione della relativa bevanda. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sottomenù
e conferma del valore impostato.
22
I
13. NUMERO FONDI
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il numero di fondi, rag­giunto il quale viene visualizzato il messaggio di svuotare il cassetto fondi e la macchina si blocca per permettere la procedura in tutta sicurezza.
Tasti  aumentare / diminuire il numero di fondi per procedere alla procedure di svuotamento del cassetto fondi. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
14. ALL.LAVAGG.LATTE
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il numero di ore, dall’ultima erogazione bevanda latte, dopo il quale viene visualizzato l’avviso pulizia cappuccinatore.
Tasti  aumentare / diminuire il numero di ore per la visualizzazione del messaggio di pulizia cap­puccinatore. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
15. ALLARME LAVAGGIO
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il numero di cicli dopo il quale viene visualizzato l’avviso pulizia gruppo.
Tasti  aumentare / diminuire il numero di cicli per la visualizzazione del messaggio di pulizia gruppo. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
16. LAV. FINE SERVIZIO
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il lavaggio del gruppo erogato­re, nel momento in cui viene spenta la macchina. Ponendo il parametro su SI, la funzione è abili­tata. Qualora la funzione è abilitata avviene una eroga­zione di acqua pari a 100 cm3 (6.1024 cu in).
Tasti  per abilitare (SI) / disabilitare (NO) la funzione di lavaggio a fine esercizio.
17. REGOLAZ. GRUPPO
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il tempo di riposizionamen­to gruppo.
Tasti  aumentare / diminuire il tempo di risalita del motore. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
18. REGOLAZ. MACININO
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata la possibilità di incremen­tare i tempi di macinatura di 0.1 sec ogni 250
- 1000 erogazioni. Ponendo il parametro a 0, la funzione è disa­bilitata.
Tasti  aumentare / diminuire il numero di ero­gazioni dopo le quali, si ha l’incremento del tempo di macinatura. I valori selezionabili sono 0, 250, 500, 750, 1000. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
19. TEMPERATURA CAFFÈ
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata la temperatura della cal­daia caffè.
Tasti  aumentare / diminuire la temperatura della caldaia caffè. La temperatura massima impostabile è 105°C (221°F). Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
20. TEMP VAPORE
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata la temperatura della cal­daia vapore.
Tasti  aumentare / diminuire la temperatura della
23
I
caldaia vapore. La temperatura massima impostabile è 130°C (266°F). Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
21. PASSWORD
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata la nuova password di accesso alle funzioni programmabili nella
MODALITÀ TECNICO
.
Digitare una combinazione di 5 tasti (degli 8 a disposizione da tastiera) ed impostare la nuova password desiderata.
Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale senza conferma del valore impostato. Tasto ENTER conferma del valore impostato.
22. SMART CARD
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata l’abilitazione del lettore
SMART CARD
. Ponendo il parametro su SI, la funzione è abilitata.
Tasti  per abilitare (SI) / disabilitare (NO) il lettore
SMART CARD
.
23. FILTRO ACQUA L
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il numero di litri di acqua erogata per la visualizzazione del messaggio pulizia filtro acqua.
Tasti  aumentare / diminuire il numero di litri di acqua erogata per la visualizzazione del messaggio pulizia filtro acqua. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impostato. Tasto ENTER è disabilitato.
24. DECALCIFICAZIONE (Solo Microbar con versione
Tanica)
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Il primo messaggio che comparirà è relativo
alla possibilità di poter impostare la durezza dell'acqua:
Tramite il tasto è possibile accedere ciclo di decal­cificazione vero e proprio.
I tasti  consentono di selezionare una delle due funzioni.
Il tasto ENTER consente di eseguire la funzione selezionata. Il tasto RESET consente di tornare ad un livello di
menù precedente.
24.1 IMPOSTAZIONE DUREZZA ACQUA
E' possibile impostare la durezza dell'acqua in gradi francesi, e quindi l'allarme per l'esecuzione del ciclo di decalcificazione.
• Alla comparsa del messaggio:
Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nella funzione.
Il display visualizzerà:
DUREZZA ACQUA °FR
LITRI ACQUA
1-7 1500
8-30 1000
31
500
00
Allarme disattivato
Tramite i tasti  è possibile impostare (aumenta­re/diminuire) il parametro durezza acqua. Premendo il tasto ENTER si tornerà al menù princi­pale salvando il dato impostato. Premendo il tasto RESET si tornerà al menù princi­pale non salvando il dato impostato. Nella seguente tabella è possibile individuare la cor­rispondenza tra la durezza impostata ed il numero di litri di acqua consumata oltre i quale apparirà il mes­saggio “ESEGUIRE DECALCIFICAZIONE”.
NOTA:
L'allarme “
ESEGUIRE DECALCIFICAZIONE
non interrompe il funzionamento della macchina,
24
I
Premendo il tasto ENTER si da inizio al ciclo di decalcificazione.
OPERATIVAMENTE:
• Prima di iniziare il ciclo di decalcificazione, riem
­pire la tanica con la soluzione di acqua e prodotto decalcificante.
NOTA:
Utilizzare almeno 2 litri (0.52 gal) di soluzione.
• Al messaggio:
• Premere il tasto
ENTER;
• La macchina inizierà a risucchiare la soluzione dalla tanica espellendo in contemporanea acqua calda dalla lancia.
• La macchina mostrerà:
Terminato di risucchiare il primo litro di soluzione la macchina si fermerà per 5 min. e quindi inizierà a risucchiare un altro litro di soluzione.
• Al termine dell’attesa il display visualizzerà:
• Risciaquare la tanica e riempirla di nuovo con acqua pulita (senza spegnere la macchina).
NOTA: utilizzare almeno 4 litri (1.06 gal) di soluzio-
ne, altrimenti è necessario riavviare il ciclo.
• Attendere poi circa 5 minuti.
e si resetta dopo aver eseguito il ciclo di decalci­ficazione insieme al contatore dei litri. Se il valore impostato è “00” l'allarme è disattivato
24.2 CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Viene eseguito il ciclo automatico di decalcificazione delle caldaie della macchina.
• Alla comparsa del messaggio:
• Al termine dell’attesa il display visualizzarà:
• Premendo il tasto
ENTER, la macchina inizierà
il ciclo di risciaquo, prelevando 2lt di acqua della tanica espellendola dalla lancia.
• Durante questa fase la macchina visualizzerà:
• Al termine dei 2 lt di acqua prelevati della tanica la macchina visualizzerà di nuovo:
Premendo il tasto ENTER di nuovo la machina inizie­rà la seconda fase del ciclo di risciacquo prelevando altri 2 lt di acqua della tanica, e visualizzerà:
• Al termine della fase di risciacquo la macchina visualizzerà il messaggio:
Attendere il riscaldamento della macchina per pochi minuti, al termine del quale la macchina si riporterà nello stato di macchina pronta.
ATTENZIONE
Durante la fase di riscaldamento, si potranno notare goccie di acqua e vapore uscire dalla lancia dell’acqua calda.
ATTENZIONE
Al termine del ciclo di decalcificazione, è consi­gliabile azionare per qualche minuto il vapore.
25
I
8. FUNZIONI SPECIALI
TARATURE MACCHINA
Mediante questa funzione è possibile azzerare il numero totale di litri d’acqua consumati. La procedura si esegue nel seguente modo:
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’in
-
terruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’inter
-
ruttore generale (ON), mantenendo premuto il tasto:
sino a quando il display visualizza il messaggio:
Mediante questa funzione è possibile azzerare il numero totale dei cicli di lavaggio effettuati. La procedura si esegue nel seguente modo:
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’in
-
terruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’inter
-
ruttore generale (ON), mantenendo premuto il tasto:
8.1 AZZERAMENTO
CONTATORE LITRI DEPURATORE
8.2 AZZERAMENTO
CICLI LAVAGGIO
sino a quando il display visualizza il messaggio:
Mediante questa funzione è possibile rimuovere dati di funzionamento non corretti e riportare ai valori di Programmazione Standard (vedi tabella VALORI DI PRESET. La procedura si esegue nel seguente modo:
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’in
-
terruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’in
-
terruttore generale (ON), mantenendo premuti contemporaneamente i tasti
8.3 AZZERAMENTO
PARAMETRI MACCHINA
ENTER
e RESET ;
il display visualizzerà:
Mediante questa funzione è possibile attivare manualmente il motore che costituisce l’automati­smo del gruppo di erogazione caffè. La procedura si esegue nel seguente modo:
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’in
-
terruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’in
-
terruttore generale (ON), mantenendo premuti contemporaneamente
i tasti
e ;
il display visualizzerà:
8.4 MOVIMENTAZIONE
MANUALE GRUPPO EROGAZIONE CAFFE’
IMPORTANTE: All’accensione della macchina, a
causa del fatto che si impiega il tasto per accedere a questo ambiente, partirà automaticamen­te il movimento pistone verso il basso.
• Premere il tasto
per muovere il pistone
verso il BASSO.
• Premere il tasto
per muovere il pistone
verso l’ALTO.
Togliere e ridare tensione alla macchina tramite l’interruttore generale, per terminare la procedura.
7
5
3
1
2
4
2
4
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
26
I
9. PULIZIA E
MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, bisogna portare la macchina a stato energetico “O” (cioè interruttore macchina spento e spina staccata).
Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.
ATTENZIONE
Pulizia zona lavoro: togliere il pianolavoro solle-
vandolo anteriormente verso l’alto e sfilarlo, togliere il sottostante piatto raccogliacqua e pulire il tutto con acqua calda e detersivo. Pulizia carena: per pulire i pannelli utilizzare un panno morbido inumidito.
9.1 PULIZIA DELLA
CARROZZERIA
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesi­vo applicato all’interno della porta anteriore.
9.2 PULIZIA DEL GRUPPO
EROGATORE E CAPPUCCINATORE
NOTA: Prima di eseguire il ciclo di lavaggio è buona
regola controllare e ripristinare il livello del­l’acqua all’interno del serbatoio.
La macchina è predisposta per il lavaggio del gruppo erogazione tramite pastiglie e del circuito latte tramite il liquido detergente.
La macchina inizierà il ciclo di pulizia che consiste in erogazioni di acqua calda intervallate da un tempo di attesa, tutto il ciclo ha una durata di circa 4 minuti.
Si raccomanda di effettuare il LAVAGGIO almeno una volta al giorno con gli appositi detergenti.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Ricordiamo di non interrompere il lavaggio con pastiglie detergenti una volta avviato, possono rimanere residui di pastiglie nella macchina.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere come segue:
1. Posizionare un recipiente con acqua a fianco della macchina.
2. Inserire al suo interno il tubo di aspirazione.
3. Aggiungere il prodotto specifico per la pulizia (20 ml [0.005 Gal] di Puly Milk).
Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia della macchina.
ATTENZIONE
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41
27
I
4. Premere il seguente tasto:
6. Aprire lo sportello accesso caffè macinato.
7. Inserire al suo interno la pastiglia di detergente
(Puly Caff) e chiudere lo sportello.
8. Premere il seguente tasto:
ATTENZIONE
Nel caso in cui non si prema il tasto “DECAFFEINATO”, la macchina provvede dopo un tempo di circa 20 secondi a proseguire il ciclo di lavaggio automaticamente.
NOTA:
Durante il lavaggio i tasti dose sono disabilitati.
• Al termine del ciclo di lavaggio il display visualiz­zerà:
Il display visualizzerà:
Riposizionare un recipiente con solo acqua, e pre­mere il tasto ENTER, la macchina eseguirà il ciclo di risciacquo ed il display visualizzerà:
9.3 RIPRISTINO DI UN
LAVAGGIO INTERROTTO
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
• Portare la macchina a stato energetico “O”.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando.
9.4 PULIZIA DEL
CONTENITORE E DEL CONVOGLIATORE DEL CAFFE’
• Rimuovere l’eventuale residuo di caffè deposita­to sulle pareti del convogliatore.
• Nel caso in cui s’interrompa il lavaggio, toglien­do alimentazione alla macchina, alla succesiva accensione il gruppo si posizionerà in fase di riposo ed il display visualizzerà:
• Premere nuovamente il tasto “DECAFFEINATO” in modo da ripetere le procedure appena descritte nel paragrafo “PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE E CAPPUCCINATORE”.
5. Mantenerlo premuto per circa 5 secondi fino alla visualizzazione del seguente messaggio:
NOTA: Durante la fase di lavaggio e risciacquo è
consigliabile mettere un recipiente sotto al gruppo erogatore oppure svuotare il con­tenitore raccogligocce, alla fine del ciclo di lavaggio e risciaquo.
Fig. 44
Fig. 45
Fig. 43
Fig. 42
28
I
• Pulire il contenitore raccogligocce con acqua calda e sapone utilizzando eventualmente una spazzola.
NOTA: Il contenitore raccogligocce può essere lava-
to utilizzando una lavastoviglie.
9.7 PULIZIA DEL
CONTENITORE RACCOGLIGOCCE
ATTENZIONE
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente.
• Pulire il serbatoio con acqua calda e sapone utilizzando eventualmente uno scovolino.
9.8 PULIZIA
SERBATOIO ACQUA
ATTENZIONE
Spengere la macchina prima di riempire o estrar­re il serbatoio.
NOTA: Risciacquare accuratamente in modo da
evitare che si depositino residui indesiderati sul fondo del serbatoio.
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
Se la pulizia avviene con la lancia calda, evitarne il contatto a mani nude.
Utilizzare un panno leggermente imbevuto di acqua calda e/o di detergente neutro.
Pulire la lancia vapore ogni volta che lo si utilizza per riscaldare bevande.
9.5 PULIZIA DELLA
LANCIA VAPORE
• Pulire la griglia con acqua calda e sapone utiliz­zando una spazzola.
9.6 PULIZIA DELLA
GRIGLIA CONTENITORE RACCOGLIGOCCE
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
1
2
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 46
29
I
• Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incro­stazioni o residui di caffè il pistone e la camera del gruppo erogatore, nonchè tutte le altri parti sporche di caffè.
9.9 PULIZIA
GUARNIZIONE GRUPPO
NOTA:
Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesi­vo applicato all’interno della porta anteriore.
9.10 PULIZIA
CAPPUCCINATORE
• Portare la macchina a stato energetico “O”.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando.
IMPORTANTE: Procedere con cautela.
• Scollegare tutti i tubi ad esso collegati.
• Smontare il cappuccinatore e lavarlo accurata
-
mente.
NOTA: Per intervalli di tempo tra un cappuccino
e l’altro superiori ad un’ora, si consiglia di effettuare un lavaggio del cappuccinatore facendo pescare il tubo di aspirazione del latte, nell’acqua calda anzichè nel latte.
• Per il rimontaggio procedere in senso inverso facendo attenzione al collegamento dei tubi del cappuccinatore.
NOTA: Per facilitare il rimontaggio è stato applicato
un adesivo esplicativo, all’interno della porta anteriore:
• Provvedere alla pulizia del contenitore raccogli
­gocce (vedi paragrafo “PULIZIA CONTENITORE RACCOGLIGOCCE).
• Estrarre tutto il gruppo erogatore compreso di cappuccinatore tirandolo verso di sè.
• Estrarre il cappuccinatore dal gruppo erogatore, sfilandolo verso l’alto.
10. TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD
BEVANDE DOSE TEMPO DOSE PREINFUSIONE PRESSATURA NUMERO CAFFE’ MACINATURA LATTE (cc) (sec) (sec)
Ristretto 40 7 No 2 Ristretto 80 9 No No Espresso 50 7 No
2 Espresso 100 9 No No Caffè 60 7 No 2 Caffè 120 9 No No Caffe Creme 100 7 No No 2 Caffe Creme 200 9 No No Cappuccino 50 7 12 No
Big Cappuccino 60 7 15 No Macchiato 50 7 12 No Caffellatte 60 7 12 No Latte 15 Acqua Calda 20 Vapore 55
Numero fondi 20 Allarme lavaggio latte 00 Allarme lavaggio 00 Regolazione gruppo 1,8 (sec) Temperatura caffe 98 (°C) Temperatura vapore 125 (°C) Filtro acqua 00 Regolazione macinino 00 Lavaggio fine servizio No Password Smart Card No Risparmio Energia 00 Durezza Acqua °Fr 00
30
I
31
Cassetto fondi pieno. Il numero di fondi caffè pre­senti nel cassetto ha raggiunto il valore impostato in fase di pro­grammazione.
Blocco delle erogazioni tasti a base caffè.
Estrarre il cassetto fondi e svuotarlo all’in­terno di un contenitore raccogli immondizia. Reinserire lo stes­so, quando il display visualizza il seguente messaggio:
Cassetto fondi fuori posto.
Blocco delle erogazioni tasti a base caffè.
Inserire il cassetto fondi nell’apposito vano. Se questo allarme si manifesta durante l’esecuzione di una bevanda a base caffè:
• sino all’infusione l’allarme è visua­lizzato sul display, ma la bevanda viene dispensata;
• dopo l’infusione il ciclo in corso è sospeso. Solo al ripristino del cas­setto il ciclo caffè viene ripreso con la fase di esplul­sione.
Se questo allarme si manifesta durante una fase di reset movi­mento gruppo:
• il movimento viene sospeso.
Al ripristino del
cassetto il ciclo di reset gruppo viene ripetuto.
Sportello aperto.
Blocco delle fun­zioni macchina.
Chiudere lo sportello macchina.
CASSETTO FONDI PIENO
CASSETTO FONDI
FUORI POSTO
POSIZIONE SPORTELLO
MACCHINA
INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
11. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA
I
32
E’ stato supera­to il numero di cicli impostato dopo il quale è necessario effettuare la pulizia del grup­po.
Viene visualizza­to il messaggio ma la macchina continua ad ero­gare le bevande.
Effettuare un ciclo di lavaggio (vedi relativo para­grafo “PULIZIA DEL GRUPPO E R O G A T O R E E CAPPUC­CINATORE” ).
NECESSITA’ DI EFFETTUARE
IL CICLO DI LAVAGGIO
E’ stato supera­to il numero di ore impostato dall’ultima ero­gazione di una bevanda a base latte dopo di che è necessario il lavaggio del cir­cuito latte.
Viene visualiz­zato il messag­gio ma la mac­china continua ad erogare le bevande.
Effettuare un ciclo di lavaggio del solo cappuccinato­re. Come nel caso del lavaggio com­pleto è necessario tenere premuto il tasto per 5 sec senza però dover introdurre le pastiglie detergen­ti per la pulizia del gruppo. (vedi i soli punti 1, 2 , 3 , 4 del para­grafo “PULIZIA DEL GRUPPO E R O G AT O R E E CAPPUC­CINATORE” ).
NECESSITA’ DI PULIRE
IL CIRCUITO LATTE
INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
E' stato impo­stato il lavaggio di fine servizio del gruppo ero­gatore in fase di programma­zione.
E' necessa­rio eseguire il lavaggio di fine servizio prima di spegnere la mac­china.
Premere il tasto ENTER come indi­cato nel display. La macchina eseguirà automaticamente il lavaggio di fine servizio erogando circa 50cc di acqua e si spegnerà.
LAVAGGIO FINE SERVIZIO
NECESSITA’ DI
EFFETTUARE IL CICLO DI
DECALCIFICAZIONE
E' stato supe­rato il numero di litri dopo il quale è neces­sario effettuare il ciclo di decal­cificazione
Viene visualizza­to il messaggio ma la macchina continua ad ero­gare bevande
Effettuare ciclo di decalcificazio­ne (VEDI relativo paragrafo "DECAL­CIFICAZIONE" )
I
33
Durante la fase di movimenta­zione gruppo il pistone superio­re ha superato il tempo massimo impostato di 10 secondi prima del riconosci­mento spunto motore.
L’unità di control­lo blocca l’even­tuale ciclo in corso, spegnen­do sia gli attuato­ri che gestiscono la movimenta­zione, sia gli attuatori adibiti alla erogazione delle bevande; loperatore non può esercitare selezioni a bordo testiera.
Aprire e chiudere lo sportello mac­china.
Se l’allarme r i c o m p a r e una seconda volta, contat­tare il Tecnico Qualificato.
ALLARME GRUPPO MOTORE
PISTONE SUPERIORE
La fase di riem­pimento caldaia ha superato il tempo massimo di 3 minuti; la sonda livello è scoperta.
Macchina si ferma.
Se l’allarme r i c o m p a r e una seconda volta, contat­tare il Tecnico Qualificato.
ALLARME RIEMPIMENTO
CALDAIA
Il contatore volumetrico non invia impulsi alla centralina per un tempo di 5 secondi.
L’ erogazione continua sino allo scadere del tempo di 60 secondi o alla pressione di un qualsiasi tasto a base caffè.
Aprire e chiudere lo sportello mac­china. L’unità di controllo ripete la procedura di riac­censione della macchina.
Nel caso la condizione di allarme persi­sta, la macchi­na può esse­re utitlizzata come se si operasse su di una macchina manuale.
• Premere il tasto desi­derato per avviare la dose;
• Premere lo stesso tasto per arrestare la dose in corso, una volta verifi­cata la dose in tazza.
C h i a m a r e il Servizio Tecnico.
ALLARME TURBINA
Ad allarme rilevato l’unità di con­trollo alterna a display il mes­saggio relativo alla bevanda in corso con il messaggio di errore associato a questa fuinzione. Ad esempio:
INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
12. MESSAGGI ALLARME BLOCCHI MACCHINA
I
Utilizzare il tasto Acqua Calda per eli­minare even­tuali bolle d’aria.
Riempire il serba­toio dell’acqua.
Non viene ero­gato il caffè e s’interrompe la dose in corso.
Il serbatoio del­l’acqua è vuoto.
ALLARME SERBATOIO VUOTO
INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
Il contatore volu­metrico ha rag­giunto il numero di litri d’acqua erogabili, deter­minato in pro­grammazione.
Non viene ero­gato il caffè, non s’interrompe la dose o questa è variabile.
Rigenerare i sali del depuratore. Per annullare l’allarme vedere paragrafo “AZZERAMENTO C O N TA T O R E LITRI DEPU­RATORE”.
Questo allar­me non bloc­ca le eroga­zioni. e’ pos­sibile elimi­nare l’allarme dep ur ator e programman­do il valore di litri a zero (vedi relati­vo paragrafo “PRO-GRAM­MAZIO-NE”).
ALLARME DEPURATORE
Rottura di una delle due sonde di temperatura.
Non viene ero­gato il caffè.
Sostituire la sonda guasta.
Questo allar­me blocca le erogazioni.
ALLARME SONDA
TEMPERATURA GUASTA
Troppo caffè nella camera.
Non viene ero­gato il caffè, e viene effettuato un ciclo di espul­sione.
Ridurre la quantità di caffè.
ALLARME QUANTITA’ CAFFE’
34
I
E
D
B
A
C
UK
35
Congratulations, upon the wise choice you have made by purchasing the MICROBAR model. In fact, you are now the owner of not just a simple coffee dispenser, but a true espresso coffee-making machine which is fully automatic and completely controlled by a microprocessor. This means absolute reliability and simple to use. We are certain that our MICROBAR model will increase your confidence in Nuova Simonelli and that you will undoubtedly recommend others to purchase this coffee-making machine, since the MICROBAR model has been chosen to increase the profitability of the coffee shop, thus fully optimising running costs. This machine has been manufactured in compliance with the EEC directives 89/392, 89/336, 73/23, 89/109 and subsequent modifications. With best wishes
Nuova Simonelli S.p.a.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
NET WEIGHT
GROS WEIGHT
POWER
DIMENSIONS
30 Kg 66 Lb
33 Kg 72 Lb
2000 W 2000 W
A 320 mm A 12
1/4
inc
B 200 mm B 7
3/8
inc
C 480 mm C 18
3/8
inc
D 260 mm D 10
1/16
inc
E 400 mm E 15
5/16
inc
36
UK
TECHNICAL CHARACTERISTICS 35
1. DESCRIPTION ............................. 37
1.1 KEYBOARD DESCRIPTION
(Standard configuration) .................................
38
1.2 MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION .............38
2. SAFETY INSTRUCTIONS ............ 39
3. TRANSPORT AND HANDLING ....42
3.1 MACHINE IDENTIFICATION .......................... 42
3.2 TRANSPORT .................................................. 42
3.3 HANDLING ..................................................... 42
4. INSTALLATION AND
PRELIMINARY OPERATIONS ...... 43
4.1 MACHINE INSTALLATION
(VERSION WITH TANK) ................................
43
4.2 MACHINE INSTALLATION
(VERSION FOR DIRECT CONNECTION) .......
44
4.3 FILLING THE COFFEE CONTAINER ............. 44
4.4 SWITCHING ON ............................................ 45
4.5 SWITCHING OFF .......................................... 45
5. ADJUSTMENTS TO BE MADE
BY A QUALIFIED TECHNICIAN
ONLY ...........................................46
5.1 GRINDING ADJUSTMENT ............................46
5.2 MILK FOAMER ADJUSTMENT ..................... 46
5.3 MILK FLOW ADJUSTMENT .......................... 46
6. USE ...........................................47
6.1 SWITCHING ON ............................................. 47
6.2 SWITCHING OFF............................................ 47
6.3 STANDARD CONFIGURATION ....................... 47
6.4 SELECTION CONFIGURATION ..................... 48
6.5 HOW TO MAKE COFFEE ................................48
6.6 HOW TO MAKE 2 COFFEES’ ........................ 49
6.7 HOW TO MAKE SHORT ESPRESSO
AFFE CREME .................................................
49
6.8 HOW TO MAKE CAFFELATTE ......................49
6.9 HOW TO MAKE CAPPUCCINO BIG
CAPPUCCINO ...............................................
49
6.10 MACCHIATO (3 layers: milk/coffee/milk) ..... 49
6.11 HOT MILK ..................................................... 49
6.12 HOW TO MAKE DECAFFEINATED COFFEE ...50
6.13 USING THE SECOND GRINDER
(Version with double grinder OLNY) ............
50
6.14 HOT WATER...................................................50
6.15 STEAM .......................................................... 51
7. PROGRAMMING .......................... 51
7.1 LEGENDA ....................................................... 51
7.2 PROGRAMMING ............................................. 52
7.3 EXITING PROGRAMMING ............................. 52
7.4 PROGRAMMING CYCLE
USER MODE ..................................................
52
7.5 PROGRAMMING CYCLE
TECHNICIAN MODE ......................................
55
8. SPECIAL MACHINE
SCALING FUNCTIONS ................59
8.1 RESETTING THE CLEANING FILTRE
LITRE COUNTER ...........................................
59
8.2 RESETTING WASHING CYCLES .................... 59
8.3 RESETTING MACHINE PARAMETRES ..........59
8.4 HANDLING MANUAL COFFEE
DELIVERY GROUP .........................................
59
9. CLEANING AND MAINTENANCE 60
9.1 CLEANING THE OUTSIDE
OF THE MACHINE .........................................
60
9.2 CLEANING THE DELIVERY UNIT
AND THE MILK FOAMER ...............................
60
9.3 REINSTATING AN INTERRUPTED
WASHING CYCLE .........................................
61
9.4 COFFEE HOLDER AND COFFEE
DELIVERY UNIT CLEANING
......................... 61
9.5 CLEANING THE STEAM NOZZLE .................. 62
9.6 CLEANING THE DROP
COLLECTING TRAY GRID .............................
62
9.7 CLEANING THE WATER
COLLECTING TRAY .......................................
62
9.8 CLEANING THE WATER TANK ...................... 62
9.9 CLEANING THE GASKET ..............................63
9.10 CLEANING THE MILK FOAMER .................... 63
10. STANDARD SETTING TABLE ......64
11. MACHINE FUNCTIONS
MESSAGES .................................65
12. MACHINE BLOCK
ALARM MESSAGES ....................67
ELETTRICAL SYSTEM ................69
INDEX
Fig. 1
UK
LEGENDA
1
Coffee bean holder cap
2 Control panel 3 Front door 4 Steam pipe / Hot water pipe 5
Drop collecting tray grid
6 Coffee grounds drawer 7 Coffee nozzles 8
Milk/Cappuccino nozzle
9 Control panel hatch opening / locking key
10 Ground coffee conveyor hatch
11
Milk suction tube
12 Milk flow adjusting tap 13 Water tank opening 14
Main switch (ON / OFF)
15 Mains connecting plug 16 Water collecting tray
1. DESCRIPTION
37
6
4
10
1
15
14
16
11
12
3
13
7 5
2
9
8
Fig. 3
Fig. 2
LEGENDA
1
1 Espresso key
2 2 Espressos key 3 1 Coffee key 4 2 Coffees key 5 Second Grinder,
Decaffeinated, Clean cycle
key
6 Caffelatte key 7 Hot water key 8 Steam key 9 LCD display
LEGENDA
1 Door Key 2 Door microswitch 3 Milk Foamer air regulator 4 Coffe grinder adjusting screw left-hand grinder 5 Coffe bean holder left-hand grinder 6 Ground coffee conveyor 7 Coffe bean holder right-hand grinder 8 Coffe grinder adjusting screw right-hand grinder 9 Delivery unit 10 Water collecting dray 11 Coffe grounds drawer 12 Milk Foamer
1.1 KEYBOARD
DESCRIPTION
(Standard configuration)
1.2 MICROBAR INTERNAL
DESCRIPTION
38
UK
1
3
5
7
9
2
4
6
8
1
2
3
4
5 6 7
8
9
10
11
12
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
UK
Before connecting the appliance make sure
the rating plate data correspond with the mains. The nameplate is located on the back of the machine, on the left-hand side at the bottom. The appliance must be installed by qualified technicians in accordance with current standards and manufacturer’s instructions.
The manufacturer is not liable for any dam
­age caused due to failure to ground the system. For the electrical safety of the appli­ance, it is necessary to equip the system with the proper grounding. This must be carried out by a qualified electrician who must ensure that the electric power of the system is sufficient to absorb the maximum power input stated on the plate.
This book is an integral and essential part
of the product and must be given to the user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance. Save it carefully for future reference.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
39
After unpacking, make sure the appliance
is complete. In case of doubts, do not use the appliance, but consult a quali­fied technician. Packaging items which are potentially dangerous (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) must be kept out of children’s reach and must not be disposed of in the environment.
RISK OF POLLUTION
In particular you must ensure that the size
of the wiring cables is sufficient to absorb power input.
The use of adapters, multiple sockets or
extensions is strictly forbidden. If they prove necessary, call a fully qualified electrician.
The machine must be installed according
to the local standards in force with regard to plumbing systems. For this reason, the plumbing connections must be carried out by a qualified technician.
This appliance must only be used as
described in this handbook. The manu­facturer shall not be liable for any damage caused due to improper, incorrect and unreasonable use.
Basic rules must be observed when using
any electric appliance.
In particular:
• do not touch the appliance when hands or feet are wet;
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
• do not use the appliance when bare­foot;
• do not use extensions in bath or show
-
er rooms;
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 8
40
UK
• do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.);
• do not let the appliance be used by children, unauthorised staff or staff who have not read and fully under­stood the contents of this handbook.
Before servicing the appliance, the
authorised technician must first switch off the appliance and remove the plug.
To clean the appliance, set the machine to
the “0” energy level, that is, “WITH THE MACHINE SWITCHED OFF AND THE PLUG REMOVED FROM THE MAINS” and follow the instructions in this handbook.
If the appliance breaks down or fails to work
properly, switch it off. Any intervention is strictly forbidden. Contact qualified experts only.
Repairs should only be made by the manu
­facturer or authorized service centres. Only original spare parts must be used. Failure to
For installation, the qualified electrician
must fit an omnipolar switch in accord­ance with the safety regulations in force and with 3 (0,12) or more mm (in) between contacts.
To avoid dangerous overheating, make
sure the supply cord is fully uncoiled.
Do not obstruct the extraction and/or dis­sipator grids, especially of the cup warmer.
The user must not replace the appliance
supply cord. If the cord is damaged, switch off the appliance and have a quali­fied technician change the cord.
If no longer using the appliance, we
recommend making it inoperative; after removing the plug from the mains elec­tricity, cut the power supply cable.
Do not dispose of the machine in the
environment: to dispose of the machine, use an authorised centre, or contact the manufacturer for relative information.
observe the above, could make the appliance unsafe.
• do not pull the supply cord out of the socket to disconnect it from the mains;
CAUTION
RISK OF POLLUTION
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 11
UK
41
To ensure that the machine is properly
ventilated, place it with the ventilation side at a distance of 15 cm (5,9 in) from walls or other objects.
Once a machine wash cycle has been
started, do not interrupt it, as detergent residues may then be left inside the deliv­ery group.
Use the steam nozzle with care and never
place hands below the jet of steam. Do not touch the nozzle immediately after use.
We remind you that before carrying out
any installation, maintenance, unloading or adjustment operations, the qualified operator must put on work gloves and protective footwear.
When adding coffee beans, the machine
operator must not place his/her hands inside the container.
WARNING
MECHANICAL HAZARD
Never press and/or pull the safety
switch.
INFORMATION TO THE USERS Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n. 151 “Implementation of the Directives/ Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction of the use of dangerous
CAUTION
substances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container that is present on the machine points out that the product at the end of its life cycle must be collected separately from the other wastes. The user for this reason will have to give the equipment that got to its life cycle to the suitable separate waste collection centres of electronic and electrotechni­cal wastes, or to give it back to the seller or dealer when buying a new equipment of equivalent type, in terms of one to one. The suitable separate waste collection for the following sending of the disused equipment to recycling, the dealing or handling and compatible environment disposal contributes to avoid possible negative effects on the environment and on the people’s health and helps the recycling of the materials the machine is composed of. The user’s illegal disposal of the product implies the applica­tion of administrative fines as stated in Law Decree n.22/1997” (article 50 and followings of the Law Decree n.22/1997).
CAUTION
RISK OF INTOXICATION
CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
CAUTION
RISK OF CUTTING
Fig. 14
Fig. 13
42
UK
3. TRANSPORT AND
HANDLING
Always quote the machine serial number in all com­munications to the manufacturer, Nuova Simonelli.
The machine is transported on pallets which also contain other machines - all boxed and secured to the pallet with supports. Prior to carrying out any transport or handling opera­tion, the operator must:
• put on work gloves and protective footwear, as well as a set of overalls which must be elasticated at the wrists and ankles.
The pallet must be transported using a suitable
means for lifting (e.g., forklift).
3.1 MACHINE
IDENTIFICATION
3.2 TRANSPORT
CAUTION
RISK OF IMPACT
OR CRASHING
During all handling operations, the operator must ensure that there are no persons, objects or property in the handling area. The pallet must be slowly raised to a height of 30 cm (11,8 in) and moved to the loading area. After first ensuring that there are no persons, objects or property, loading operations can be carried out. Upon arrival at the destination and after ensuring that there are no persons, objects or property in the unloading area, the proper lifting equipment (e.g. forklift) should be used to lower the pallet to the ground and then to move it (at approx. 30 cm (11,8 in) from ground level), to the storage area.
Before carrying out the following operation, the load must be checked to ensure that it is in the correct position and that, when the supports are cut, it will not fall. The operator, who must first put on work gloves and protective footwear, will proceed to cut the supports and to storing the product. To carry out this operation, the technical characteristics of the product must be consulted in order to know the weight of the machine and to store it accordingly.
3.3 HANDLING
CAUTION
RISK OF IMPACT
OR CRASHING
CAUTION
RISK OF POLLUTION
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 16
UK
43
4. INSTALLATION
AND PRELIMINARY OPERATIONS
CAUTION
RISK OF POLLUTION
Do not dispose of packaging in the environment
Before carrying out any installation and adjust­ment operations you must read and fully under­stand the SAFETY INSTRUCTIONS of this hand­book. The company cannot be held responsible for damage to things or injury to persons caused by failure to comply with the safety instructions and installation and maintenance instructions contained in this handbook.
CAUTION
RISK OF SHORT CIRCUITS
Before connecting the machine to the mains power supply, please check that the supply volt­age corresponds to the machine voltage.
Switch off the machine before filling or removing the water tank.
4.1 MACHINE
INSTALLATION (VERSION WITH TANK)
WARNING
4 Particularly the first time, wash the tank with soapy
water and then carefully rinse off all soap. 5 Fill the water tank with water. 6 Make sure that the outside of the water tank is
dry. 7 Return the water tank to its site.
8 Close the hatch.
Once the machine has been withdrawn from the packaging, carry out the following instructions: 1 Position the unit on a horizontal surface. 2 Open the hatch. 3 Withdraw the water tank by pulling it upwards.
Place the machine on a flat, level surface to avoid any possible malfunctioning.
Never install the machine in areas where it could come into contact with jets of water.
WARNING
WARNING
The machine can be used with the following:
- Coffee grains
- Decaffeinated coffee powder
- Milk (not powdered)
The use of any other substance not listed here above may cause serious damage to the machine itself.
WARNING
The machine is designed to operate at tempera­tures ranging from +5°C to +40°C (41°F - 104°F).
WARNING
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 18
44
UK
4 Connect the other end of the pipe to the water
mains.
5 The machine is fitted with a pressure reducing
valve, pre-set to approx. 1.1 bar and accessed by opening the hatch in the top of the machine.
To change the set pressure, lift the knob of the
pressure reducing valve and turn it clockwise to increase the pressure or counter-clockwise to reduce it. Lower the tap back into place when finished.
NOTE: The maximum outlet pressure from the pres-
sure reducing valve MUST NOT exceed 1.5 bars.
3 Connect one end of the pipe to the 3/4” inlet on the
back of the machine.
The water hardness must be less then 4° - 6° fr (french degree). The chlorine contents is max 100 mg per litre (0.00000361 lb/cu in).
The machine must be installed according
to the local standards in force with regard to plumbing systems. For this reason, the plumbing connections must be carried out by a qualified technician.
1 Remove the cap to access the granulated coffee
bean container.
WARNING
4.3 FILLING THE COFFEE
CONTAINER
2 Don’t fill to the brim but pour just enough toasted
coffee beans into the coffee bean holder to ensure correct closure of the unit.
Otherwise the conditions of guarantee of the machine will expire.
Pour ONLY toasted coffee beans into the coffee bean holder. any other kind of coffee, for example ground coffee, will damage the coffee grinder. Don’t insert caramelized, sugar coated, or simi­larly coated coffee beans, or instant coffee or other sugary beverages because they will harm the appliance.
4.2 MACHINE
INSTALLATION (VERSION FOR DIRECT CONNECTION)
Once the machine has been withdrawn from the packaging, carry out the following instructions: 1 Position the unit on a horizontal surface. 2 Remove the pipe with 3/4” coupling from the
hatch in the top of the machine.
The water hardness must be less then 4° - 6° fr (french degree). The chlorine contents is max 100 mg per litre (0.00000361 lb/cu in). Otherwise the conditions of guarantee of the machine will expire.
WARNING
ATTENZIONE

Fig. 22
Fig. 21

Fig. 23
UK
45
3 Close the cap.
NOTE: in case the following procedure shouldn’t
take effect, see the chapter on “Problems and Solutions”.
4.4 SWITCHING ON
The LCD will then light up and read as follows:
To switch the machine on definitively, press the
ENTER” key:
the machine automatically loads the heater with
water and begins heating operations. When the desired temperature is reached the display will show the following message:
NOTE: the starting time is about 3 minutes. NOTE: The appliance is endowed with a security
system that will stop the machine after about
1.5 minutes of constant functioning of the pump (to avoid pump overheating). In this case, switch off the main switch of the machine and then turn it on again.
The machine is now ready to be used.
WARNING
WHEN INSTALLING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME OR AFTER WATER HEATER UNIT MAINTENANCE, PRESS THE BUTTON TO DISPENSE HOT WATER BEFORE DISPENSING ANY COFFEE. REPEAT THIS OPERATION AS REQUIRED AND UNTIL THERE IS AN EVEN FLOW OF WATER FROM THE NOZZLE.
4.5 SWITCHING OFF
To switch off the machine, proceed as follows:
• Hold the “
ENTER” key down for 5 seconds with
the machine switched on:
• The LCD will read as follows:
• To switch the machine off fully, press the main
switch and turn it to the “OFF” position.
After the preliminary operations:
1 Press the machine’s main switch and turn it to
ON”..
+
-
Fig. 25
- C°
+C°
Fig. 26
OPEN
CLOSED
Fig. 24
5.
ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY
Switch on the grinder to carry out the grinding adjustment procedures.
NOTE: The procedure is possible also with the
appliance on.
• Put the key into its lock.
• Turn the control panel hatchdoor key counter­clockwise.
• Open the hatchdoor, to gain access to the coffee grinder adjusting screw. Following the direction of the arrows and using a 3 mm (0,12 in) allen wrench, grinding of the coffee beans can be adjusted to COARSER (counter-clockwise) or FINER (clockwise).
• Lock the hatchdoor.
WARNING
5.1 GRINDING
ADJUSTMENT
NOTE: The procedure is possible also with the
appliance on.
• Put the key into its lock.
• Turn the control panel hatchdoor key counter­clockwise.
• Open the hatchdoor, to gain access to the adjust
-
ing screw.
5.2 MILK FOAMER
ADJUSTMENT
5.3 MILK FLOW
ADJUSTMENT (Temperature Regulation)
NOTE: The procedure is possible also with the
appliance on.
To adjust both the flow and the temperature of the milk delivery, turn the adjusting tap as follows:
Turn the milk suction tap CLOCKWISE/COUNTER­CLOCKWISE to INCREASE/DECREASE the milk suction and then DECREASE/INCREASE the temperature.
• Turn the tap until the milk reaches the desired temperature.
46
WARNING
The adjustments listed here below may be per­formed by Specialist Technical Engineers ONLY. Nuova Simonelli cannot accept any liability for damage to people or property arising from fail­ure to follow the safety regulations listed in this manual.
To change the amount of air to the milk foamer and therefore, to change the amount of foam, use the adjustment screw as illustrated in the figure so as to increase / reduce the air to the milk foamer.
UK

Fig. 27
UK
47
6. USE
Before starting usage of the appliance, the operator must read and fully understand the safety instruc­tions in this handbook.
WARNING
If the self-diagnostic function indicates anom­alies or failures, call the assistance centre. Operators must never intervene.
6.1 SWITCHING ON
NOTE: in case the following procedure shouldn’t
take effect, see the chapter on “Problems and Solutions”.
• Press the main switch so that the LCD display turns on showing the message:
• To switch the machine on definitively, press the
ENTER” key:
• The machine automatically loads the heater with water and begins heating operations. When the desired temperature is reached the display will show the following message:
NOTE: The starting time is about 3 minutes. NOTE: The appliance is endowed with a security
system that will stop the machine after about
1.5 minutes of constant functioning of the pump (to avoid pump overheating). In this case, switch off the main switch of the machine and then turn it on again.
The machine is now ready to be used.
6.2 SWITCHING OFF
To switch off the machine, proceed as follows:
• Hold the “
ENTER” key down for 5 seconds with
the machine switched on:
• The LCD will read as follows:
• To stop the machine completely, press the main
switch and turn it to the “OFF” position.
1 Espresso
2 Espressos
KEYS LEGENDA
(Standard Configuration)
6.3 STANDARD
CONFIGURATION
1 Coffee
Second Grinder
Decaffeinated
Clean Cycle
Hot water
2 Coffees
Caffelatte
(Cappuccino version)
Steam
IMPORTANT: Keys 1-2-3-4-6 (see ‘DISPLAY’
description), can correspond to different drinks according to taste and local traditions (see PROGRAMMING and paragraph on SELECTIONS CONFIGURATION).
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
48
UK
Set the desired function on keyboard keys n. 1-2-3-4­6 (see ‘DISPLAY’ chapter), by following the program­ming procedures (see Chapter on Programming). Keys 1-3 can correspond only to coffee beverages; keys 2-4-6 can correspond to all beverages. Then apply the corresponding label supplied.
6.4 SELECTIONS
CONFIGURATION
KEYS LEGENDA
(Selection configurations)
Cappuccino
Big Cappuccino
Macchiato
Latte
1 Ristretto
2 Ristretto
1 Coffee Creme
2 Coffee Creme
The procedure for making espresso and long espresso is the same.
• Position a cup under the nozzles.
The beverages always flow from both nozzles.
6.5 HOW TO MAKE THE
COFFEE’
• Press the desired coffee delivery key once.
• The coffee is being made.
• According to the kind of coffee selected the dis
-
play will read.
Leave the cup beneath the nozzles until the mes­sages on the display disappear.
NOTE: The nozzles can be adjusted to fit all
kinds of cups.
Position the nozzles carefully in such a way as to limit the space between cup and nozzles.
Fig. 31
Fig. 32
UK
49
• Position one cup under each nozzle.
6.6 HOW TO MAKE TWO
COFFEES
• Press the desired coffee delivery key once.
• The coffee is being made.
• According to the kind of coffee selected the dis­play will read.
Leave the 2 cups beneath the nozzles until the messages on the display disappear.
To make these, proceed as for Espresso - Coffee (see the paragraph “HOW TO MAKE THE COFFEE”).
6.7 HOW TO MAKE SHORT
ESPRESSO AND CAFE CREME
• Position a milk container next to the machine.
• Insert the milk suctioning tube inside the milk container.
6.8 HOW TO MAKE
CAFFELATTE
Position the cup.
• Adjust the tap along the tube to regulate the amount of milk desired.
• Press the caffe latte delivery key once.
• The caffè latte is being made.
• The display will read as follows:
Leave the cup beneath the nozzles until the mes­sages on the display disappear.
To make this, proceed as for CAFFELATTE (see CAFFELATTE paragraph).
6.9 HOW TO MAKE
CAPPUCCINO BIG CAPPUCCINO
To make this, proceed as for CAFFELATTE (see CAFFELATTE paragraph).
6.10 MACCHIATO
(three layers: milk/coffee/milk)
To make this, proceed as for CAFFELATTE (see CAFFELATTE paragraph).
6.11 HOT MILK
Fig. 33
Fig. 34
50
UK
• Press the key once. (Press twice on version with second grinder).
• Press the key corresponding to the desired kind of coffee following the procedure of the paragraph “HOW TO MAKE THE COFFEE”.
• The coffee is being made.
• The display will read:
• The display will read:
coated coffee beans, or instant coffee or other sugary beverages because they will harm the appliance.
• Insert only 1 dose of decaffeinated ground cof
-
fee.
Leave the cup beneath the nozzles until the mes­sage on the display disappears.
6.13 USING THE SECOND
GRINDER
(Version with double
grinder ONLY)
WARNING
Never add, for example, caramelised, sugar­coated coffee beans or similar products into the coffee bean holder and do not use instant coffee or other sugary beverages because they will damage the machine.
• Press the following key once:
• The display will read:
• Press the key for the required beverage.
• For example, when the espresso key is pressed, the display will read as follows:
Before proceeding with the following operations, ensure that the water tank has water in it. If it hasn’t, proceed to filling it with water.
6.14 HOT WATER
WARNING
This provides delivery of hot water for brewing tea, chamomile-tea or herb teas. Position a suitable container (a cup) under the Steam pipe / Hot water pipe:
• Press the hot water delivery key once.
• Hot water will come out of the steam pipe.
• Open the ground coffee conveyor hatch.
WARNING
6.12 HOW TO MAKE
DECAFFEINATED COFFEE USING GROUND COFFEE
Pour only ground coffee into the coffee bean holder. Any other kind of coffee will damage the coffee grinder. Don’t put caramelized, sugar coated, or similarly
Fig. 35
UK
51
• The display will read the following message:
• When the desired amount of hot water has been delivered, press the hot water delivery key again to stop the delivery of hot water.
WARNING
During steam delivery, never touch the steam pipe with any part of you body or place your hands underneath it. Keep the steam pipe inclined downwards on the grid where the cup is positioned.
This allows the delivery of steam to emulsify milk and to heat other liquids.
• Press the Steam delivery key once.
6.15 STEAM
• Residual water will drip from the steam pipe and as soon as the steam starts being delivered, use it for the desired time.
• The display will read as follows (example):
• Press the STEAM delivery key once again to stop the delivery of steam.
IMPORTANT: At the end of every steam deliv-
ery, carefully clean the tube with a damp cloth.
ENTER key: used to enter menus and/
or to confirm values and pass on to the next step.
CURSOR keys: used to scroll through
the menus and to increase / decrease value settings.
RESET key: used to confirm and to
return to the previous step.
7. PROGRAMMING
7.1 LEGENDA
LIST OF PROGRAMMABLE FUNCTIONS
Functions that can be accessed from the USER and TECHNICIAN modes.
1. LANGUAGE
2. TOT. COUNT
3. PRODUCT NAME
4. PROG. DOSES
5. PROG. GRINDER 1 S
6. PROG. GRINDER 2 S (version with double grinder only)
7. MILK DOSE
1
2
4
3
1
3
5
7
2
4
6
8
52
UK
8. DATE/TIME
9. PROGRAM. ON/OFF
10. ENERGY SAVING Functions that can “ONLY” be accessed from the
TECHNICIAN mode.
This operation may ONLY be performed by a Specialist Technician. Adjustments made by Unqualified Technicians or other people may render the Guarantee null and void.
Additional functions that can be accessed from the TECHNICIAN mode are:
11. PREINFUSION
12. TAMPING
13. GROUNDS NUMBER
14. MILK CLEAN WARN.
15. CLEAN ALARM
16. SHUT DOWN CLEAN
17. GROUP SETTING
18. GRINDER SETTING
19. COFFEE TEMP.
20. STEAM TEMP.
21. PASSWORD
22. SMART CARD
23. WATER FILTER L
24. DE-SCALE
For accessing the programming sites proceed as follows:
NOTE: Can be performed with machine on.
• Insert the key into the appropriate lock.
• Turn the control panel hatch key counter-clock
-
wise.
Open the control panel hatch; the display will read:
7.2 PROGRAMMING
Entering the programming function gives access to all of the USER and TECHNICIAN mode functions.
• Press the ENTER key, close the front panel, the display will read:
• Once the ejection cycle is over, the unit will enter resting phase position and the display will show the first item on the programming menu:
KEY FUNCTIONS
 : Scrolling function list Programmable and/or
decreasing / increasing values.
ENTER :
To enter menus/ submenus and confirming data.
RESET : Moving back to preceding level. e confirming
data
7.3 EXITING
PROGRAMMING
To exit programming sites, proceed as follows: NOTE: Can be performed with machine on and
from any of the visualized functions.
• Insert the key into the appropriate lock.
• Turn the control panel hatch key counter-clock
-
wise.
• Open the control panel hatch; the display will read:
• Close the front panel and turn the key clockwise. The display will read:
To switch the machine on definitively, press the
ENTER” key:
• Alternatively, scroll through all the functions using the key until the display reads:
1. LANGUAGE
Press the ENTER key to access the sub­menu. This sets the language for operator-machine interface, as shown on the display.
Press the  keys to select the required lan-
7.4 PROGRAMMING CYCLE
USER MODE
UK
53
guage. The possible languages are as follows: Italian, English, Spanish, German, French, Dutch, Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Russian and Japanese. Press the RESET key to quit the submenu and return to the main menu, confirming the new set­ting.
2. CUMULATIVE TOTAL
The submenus can be entered by pushing the ENTER key. The quantity of doses delivered for each kind of beverage will be displayed.
1 Total Ristretto 2 Total 2 Ristretto 3 Total Espresso 4 Total 2 Espresso 5 Total Cafee 6 Total 2 Cafee 7 Total Cafecream 8 Total Latte 9 Total Caffelatte 10 Total Macchiato 11 Total Cappuccino 12 Total Big Cappuccino 13 Total Deca 14 Total Cleaning 15 Total Litres
The arrow keys  scroll all the totals of the vari­ous beverages. The RESET key moves back to the preceding menu. Holding down the key shows the absolute total number of doses produced by the machine. Per azzerare i conteggi, premere contemporaneamente i tasti . The display will read “Counters reset”.
3. PRODUCT NAME:
By pressing the ENTER key, the submenus can be accessed. A beverage is assigned to each key. Example:
In this case the beverage ‘Espresso’ is assigned to key number .
The arrow keys  scroll the names of the bever-
NOTE: The keys
can be programmed for both milk-based
and coffee drinks.
The keys can be programmed exclusively for coffee
drinks.
4. WATER VOLUME CC
By pressing the ENTER key the submenus can be accessed. The doses of water to be used for each single drink can be programmed. 1 Water volume cc Ristretto 2 Water volume cc 2 Ristretto 3 Water volume cc Espresso 4 Water volume cc 2 Espresso 5 Water volume cc Coffee 6 Water volume cc 2 Coffee 7 Water volume cc CoffeCreme 8 Water volume cc caffelatte 9 Water volume cc macchiato 10 Water volume cc Cappuccino 11 Water volume cc Big Cappuccino 12 Water volume sec Tea 13 Maximum steam time
The arrow keys  increase/decrease the amount of water used to make the desired drink. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the dose programming. Press the ENTER key to scroll all the items on the submenu and see confirmation of the dose pro­grammed.
1
1 2 3 4 6
2 4 6
1 3
ages on each key available in the agenda. The RESET key is for exiting the submenu. The ENTER key confirms the type of beverage for the key number being taken into consideration, and then passes on to the beverage of the next key. The programmable keys are the following:
Once the programming of the final key has been completed, you pass on to the next menu item.
5. PROG.GRINDER 1 S
Press the ENTER key to access the sub­menu. It is possible to set the grinding times for each beverage using the right-hand grinder (sec.). 1 Grind Time Ristretto 2 Grind Time 2 Ristretto
54
UK
4 Cappuccino 5 Big Cappuccino
The arrow keys  allow you to increase/decrease the delivery time and the dose of the milk to be used to make the selected drink. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the grinding time set. Press the ENTER key to scroll all the items on the submenu and see confirmation of the set grinding time.
8. DATE/TIME
Press the ENTER key to access the submenu. This is used to set the date and time to be displayed on the machine. 1 Day 2 Hour 3 Minutes
The  keys increase or decrease the values set for the relevant function. The RESET key quits the submenu and returns to the main menu without confirming the new settings. The ENTER key scrolls through each single item in the submenu and confirms the new setting. Once the date has been set, the function returns to the main menu.
9. PROGRAM. ON/OFF
This is used to program the automatic switch­ing ON/OFF for the machine, only with the machine switch in the ON position. The default setting for the machine has all days of the week set to “STANDBY” and there- fore, the main switch must be used to switch the machine on and off. Press the ENTER key to access the submenu and the display will read as follows:
Press the  keys to view the settings for each day of the week. Press RESET to set SUNDAY as the weekly day off, which will de-activate the automatic on and off function. The display will read as follows:
3 Grind Time Espresso 4 Grind Time 2 Epresso 5 Grind Time Coffee 6 Grind Time 2 Coffee 7 Grind Time CoffeCreme 8 Grind Time Caffellatte 9 Grind Time s. Macchiato 10 Grind Time s. Cappuccino 11 Grind Time s. Big Cappuccino
The arrow keys  allow you to increase/decrease the grinding time needed for making the selected drink. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the grinding time set. Press the ENTER key to scroll all the items on the submenu and see confirmation of the set grinding time.
NOTE: For models with double grinder, setting this parameter to 0 will enable the grinder on the left.
6. PROG. GRINDER 2 S (version with double grinder only)
Press the ENTER key to access the submenu. It is possible to set the grinding times for each beverage using the left-hand grinder (sec.). 1 Grind Time Ristretto 2 Grind Time 2 Ristretto 3 Grind Time Espresso 4 Grind Time 2 Epresso 5 Grind Time Coffee 6 Grind Time 2 Coffee 7 Grind Time CoffeCreme 8 Grind Time Caffellatte 9 Grind Time s. Macchiato 10 Grind Time s. Cappuccino 11 Grind Time s. Big Cappuccino
The arrow keys  allow you to increase/decrease the grinding time needed for making the selected drink. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the grinding time set. Press the ENTER key to scroll all the items on the submenu and see confirmation of the set grinding time.
7. MILK TIME
Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the milk delivery time. 1 Latte 2 Caffellatte 3 Macchiato
Press ENTER to reactivate the automatic on and off function.
UK
55
7.5 TECHNICIAN MODE
PROGRAMMING CYCLE
To access the functions that can only be programmed using the TECHNICIAN MODE, scroll through all of the functions that can be accessed from the USER MODE until the display reads as follows:
Enter the correct password to view the first item in the programming menu that can be accessed from the TECHNICIAN MODE. NOTE: The standard password setting is:
Therefore, to access the functions reserved
to technicians when entering this mode for the first time, or if the password has not yet been changed, it is necessary to press the
key on the machine keyboard five
times in succession.
If an incorrect password is entered, the machine will automatically quit the programming mode to enter the machine ready mode.
11. PREINFUSION
Press the ENTER key to access the submenu. This programmes the possibility of coffee tab preinfusion (YES or NO) for each single bever­age. 1 Preinfusion Ristretto 2 Preinfusion 2 Ristretto 3 Preinfusion Espresso 4 Preinfusion 2 Espresso 5 Preinfusion Coffee 6 Preinfusion 2 Coffee 7 Preinfusion CoffeeCreme 8 Preinfusion Caffelatte 9 Preinfusion Macchiato 10 Preinfusion Cappuccino 11 Preinfusion Big Cappuccino
Press the  keys to confirm / cancel tab pre-infu­sion. Press the RESET key to quit the submenu and return to the main menu, confirming the setting. Press the ENTER key to scroll through each single item in the submenu and confirm the settings.
12. TAMPING
Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the coffee tamping for each drink (YES or NO). 1 Tamping Ristretto 2 Tamping 2 Ristretto 3 Tamping Espresso 4 Tamping 2 Espresso 5 Tamping Coffee 6 Tamping 2 Coffee 7 Tamping CoffeeCreme 8 Tamping caffellatte 9 Tamping Macchiato 10 Tamping Cappuccino 11 Tamping Big Cappuccino
The arrow keys  cconfirm/disconfirm the tamp­ing function for each drink. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the tamping programmed. Press the ENTER key to scroll all the items on the submenu and see confirmation of the tamping pro­grammed.
To confirm the setting, press the key, which will then pass to the settings for the following day. Press ENTER and the switch on timer will begin to flash; use the  keys to increase / decrease the time setting. Once the required time has been set, press ENTER to set the following day. After SATURDAY, press the key to return to the previous menu.
10. ENERGY SAVING
This is used to set the time after which the machine enables the energy-saving device, while still keeping the water tank at working temperature. Press the ENTER key to access the submenu.
1 Hours:Minutes
Use the  keys to increase / decrease the time after which the ENERGY-SAVING function is enabled by 30-minute intervals. This function is deactivated if the timer is left at zero. Press the RESET to quit the submenu and return to the main menu, confirming the new setting.
56
UK
13. GROUNDS NUMBER
Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the GROUNDS NUMBER. When the number has been reached, a message will be displayed instruct­ing you to empty the coffee grounds drawer and the machine will stop working to allow the procedure to be done safely.
The arrow keys  increase/decrease the grounds number to proceed to the emptying of the coffee grounds drawer. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to con­firm the grounds number programmed. The ENTER key is disabled.
14. MILK CLEAN WARN. H
Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program after how many hours, following the last milk delivery, the milk foamer cleaning warning will be displayed.
The arrow keys  increase/decrease the amount of hours for the display of the milk foamer cleaning warning message. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the number of hours programmed. The ENTER key is disabled.
15. CLEAN WARNING
Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the number of cycles after which the group clean warning will be displayed.
The arrow keys  increase/decrease the amount of cycles for the display of the group clean warning message. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the number of cycles programmed. The ENTER key is disabled.
16. SHUT DOWNCLEAN
Press the ENTER key to access the submenu. This programmes a cleaning cycle for the dis­penser group when the machine is switched off.
Set to YES to enable this function.
If the function is enabled, 100 cm3 (6.1024 cu in) of water will be dispensed
Press the  keys to enable (YES) / deactivate (NO) cleaning at the end of service.
17. GROUP SETTING
Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the group reposi­tioning.
The arrow keys  increase/decrease the riascent of the motor. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the programming. The ENTER key is disabled.
18. GRINDER SETTING
Press the ENTER key to access the submenu. This allow you to program the choice of increasing grinding times by 0.1 seconds every 250-1000 deliveries. By setting the program at 0, the function is disabled
The arrow keys  increase/decrease the number of deliveries, after which there will be an increase in grinding time. The available values are 0, 250,500, 750, 1000. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the number of deliveries programmed. The ENTER key is disabled
19. COFFEE TEMPERAT.
Press the ENTER key to access the submenu. This allow you to program the temperature of the coffee heater.
The arrow keys  increase/decrease the tem­perature of the coffee heater. La temperatura massima impostabile è 105°C (221°F). Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the tempera­ture programmed. The ENTER key is disabled.
20. STEAM TEMPERAT.
Press the ENTER key to access the submenu. This allow you to program the temperature of the steam boiler.
The arrow keys  increase/decrease the tem­perature of the steam boiler.
UK
57
La temperatura massima impostabile è 130°C (266°F). Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the temperature programmed. The ENTER key is disabled.
21. PASSWORD
Press the ENTER key to access the submenu. This programmes a new password to access the functions that can be programmed in the TECHNICIAN MODE. Enter a combination of 5 keys (from the 8 keys available on the keyboard) and set the new required password.
Press the RESET key to quit the submenu and return to the main menu without confirming the setting. Press the ENTER key to confirm the setting.
22. SMART CARD
Press the ENTER key to access the submenu. This sets the SMART CARD reader to ena­bled. The function is enabled by setting the param­eter to YES.
Press the  keys to enable (YES) / deactivate (NO) the SMART CARD reader.
23. WATER FILTER L
Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the number of litres of water to be delivered for the display of the message clean water filter.
The arrow keys  increase/decrease the number of litres of water delivered for the display of the mes­sage clean water filter. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the number of litres programmed. The ENTER key is disabled.
24. DE-SCALING (Microbar version with Tank only)
Press the ENTER key to access the submenu. The first message to appear concerns the pos­sibility to set water hardness:
Using the key, it is possible to access the actual de-scaling cycle.
The  keys can be used to select one of the fol­lowing two functions: The ENTER key is used to start the selected func­tion. The RESET key is used to go back to a previous
menu level.
24.1 SETTING WATER HARDNESS
It is possible to set water hardness according to French degrees and therefore, an alarm for perform­ance of the de-scaling cycle.
• When the machine displays this message:
Press the ENTER key to enter the function. The display will then read as follows:
Water Hardness °Fr
Water litres (gal)
1-7 1500
8-30 1000
31
500
00
Alarm disabled
Use the  keys to set (increase/reduce) the water hardness parameter. Press the ENTER key to return to the main menu and save the setting to memory. Press the RESET key to return to the main menu without saving the setting to memory. The following table shows the correspondence between the hardness setting and the number of litres of water consumed after which the “DE-SCALE” message appears.
NOTE:
The “
DE-SCALE” alarm will not interrupt machine
operation and it will be reset as soon as the de-
58
UK
Appears, press the ENTER key to begin the de-scal­ing cycle.
OPERATION:
• Before starting the de-scaling cycle, fill the tank with a solution of water and de-scaling product.
NOTA: Use at least 2 (0.52 gal) litres of solution.
• When the following message appears:
• Press the ENTER key;
• The machine will begin to suck up the solution from the tank and at the same time, to expel hot water from the nozzle.
• The machine display will read as follows:
Once it has sucked up the first litre of solution, the machine will stop for five minutes and then it will start to suck up another litre of solution.
• At the end of this cycle, the display will read as follows:
• Rinse out the tank and refill it with clean water (without switch off the machine).
NOTE: Use at least 4 litres (1.06 gal) of solution,
otherwise it will be necessary to restart the cycle.
• Wait at least 5 minutes.
scaling cycle has been completed, as will the litre counter.
If the set value is “00” the alarm will be disabled.
24.2 DE-SCALING CYCLE
An automatic de-scaling cycle is performed on the machine's boiler tanks.
• When the message:
• At the end of this time, the display will read:
• Press the ENTER key and the machine will begin a rinse cycle, taking on board 2 litres (0,53 gal) of water from the container and then expelling it through the steam nozzle.
• During this stage, the machine display will read as follows:
• When the machine has finished the 2 litres (0,53 gal) taken from the container, the display will again read:
Press the ENTER key again for the machine to start the second stage of the rinse cycle, taking a further 2 litres(0,53 gal) on board from the container. The machine display will then read:
• At the end of the rinse cycle, the machine display will read as follows:
Leave the machine to heat up for a few minutes; at the end of this time, the machine will return to its ready status.
WARNING
We advise using the steam dispensing function for a few minutes at the end of each de-scaling cycle.
WARNING
You may notice drops of water and steam com­ing from the hot water nozzle during the heating stage.
UK
59
8. SPECIAL MACHINE
SCALING FUNCTIONS
This function allows you to reset the total amount of water used. Proceed as follows:
• Release voltage by turning the main switch off
(OFF).
• Reinstate voltage by turning the main switch on
(ON) and pressing down on the key:
until the display reads
This function makes it possible to reset the total number of washing cycles. Proceed as follows:
• Release voltage by turning the main switch off
(OFF).
• Reinstate voltage by turning the main switch on
(ON) and pressing down on the key:
8.1 RESETTING THE
CLEANING FILTER LITRE COUNTER
8.2 RESETTING WASHING
CYCLES
until the display reads
This function makes it possible to remove incor­rect functioning data and to reinstate the Standard Programming settings (see PRESET SETTINGS chart). Proceed as follows:
• Release voltage by turning the main switch off
(OFF).
• Reinstate voltage by turning the main switch on
(ON) and simultaneously pressing down on the keys
8.3 RESETTING MACHINE
PARAMETRES
ENTER
and RESET ;
until the display reads:
This function makes it possible to activate the motor manually forming the automation of the manual cof­fee delivery group. Proceed as follows:
• Release voltage by turning the main switch off (OFF).
• Reinstate voltage by turning the main switch on (ON) and simultaneously pressing down
on the arrow keys
and ;
until the display reads:
8.4 HANDLING MANUAL
COFFEE DELIVERY GROUP
IMPORTANT: When the machine is switched
on, since the arrow key is used to access this site, the piston will automatically start to move down­wards.
• Press the arrow key
to move the piston
DOWNWARDS.
• Press the arrow key
to move the piston
UPWARDS.
Release and reinstate voltage using the main switch to end the procedure.
7
5
3
1
2
4
2
4
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
60
UK
9. CLEANING AND
MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning operations, set the machine to the “O” energy level, (machine switched off and plug removed from the mains).
Never use solvents, chlorine-based products, abrasives.
CAUTION
Cleaning the work area: remove the worktop, lifting
it up from the front and sliding it out. Remove the water collection dish underneath and clean every­thing with hot water and cleansers. Cleaning the external surfaces: To clean the pan­els, use a soft, damp cloth.
9.1 CLEANING THE
OUTSIDE OF THE MACHINE
NOTE:
Follow the instructions on the label applied on the inside of the front door.
9.2 CLEANING THE
DELIVERY UNIT AND THE MILK FOAMER
NOTE: Before starting the washing cycle check and
refill the level of water in the water tank.
The machine is equipped to wash the delivery unit with detergent tablets and the milk circuit with liquid cleansers.
The machine will begin a wash cycle that consists of hot water deliveries alternated with pauses. The whole cycle lasts approximately 4 minutes.
We recommend that you carry out a WASHING CYCLE at least once a day using special cleansers.
CAUTION
RISK OF INTOXICATION.
We remind you not to interrupt a washing cycle using detergent tablets once started, other­wise detergent residues may remain inside the machine.
In order to execute the washing procedure proceed as follows:
1. Position a container with water beside the machine.
2. Put the suction tube inside it.
3. Add the specific cleaning product (20 ml [0.005 Gal] of Puly Milk).
NEVER use water jets to clean the machine.
WARNING
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41
UK
61
4. Press the following key:
6. Open the ground coffee conveyor hatch.
7. Insert the cleanser tablet (puly Caff) and close the hatch
8. Press the following key:
WARNING
If the DECAFFEINATED key is not pressed, after about 20 seconds the machine will automatically continue the washing cycle.
NOTE:
During the washing cycle the dose keys are disabled.
• At the end of the washing cycle, the display will read:
The display will read:
NOTE: During the washing and rinsing cycles keep-
ing a container under the delivery unit is advisable or empty the water collector once the wash and rinse cycles have been com­pleted.
9.3 REINSTATING AN
INTERRUPTED WASHING CYCLE
CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
• Set the machine to the “O” energy level.
• Insert the key in the lock.
• Turn the Front panel key counter-clockwise.
• Open the Front panel
9.4 COFFEE HOLDER AND
COFFEE DELIVERY UNIT CLEANING
• Remove any coffee residues deposited on the delivery unit sides.
• Should the washing cycle be interrupted by elec­tricity failure, when the appliance is next turned on the unit will be in rest position and the display will read:
• Press the DECAFFEINATED key again in order to repeat the procedure described above in the paragraph ‘CLEANING THE DELIVERY UNIT AND Milk Foamer.’
5. Keep pressing down on the key for about 5 sec­onds until the display reads:
Position another container of just water and press the ENTER key; the machine will perform a rinse cycle and the display will read:
Fig. 44
Fig. 45
Fig. 43
Fig. 42
62
UK
• Clean the water collecting tray with hot water and soap, if necessary using a brush.
NOTE: The water collecting tray can be washed in
the dishwasher.
9.7 CLEANING THE WATER
COLLECTING TRAY
CAUTION
Never use any sort of solvent.
• Clean the water tank with hot water and soap, if necessary using a swab
9.8 CLEANING THE WATER
TANK
CAUTION
Switch off the machine before filling or removing the tank.
NOTE: rinse carefully so that undesirable residues
aren’t deposited on the bottom of the tank.
CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
If cleaned when the nozzle is still hot, avoid touching it with bare hands.
Use a cloth dipped in hot water and/or a neutral cleanser.
Clean the steam nozzle each time it is used to warm up drinks.
9.5 CLEANING THE
STEAM NOZZLE
• Wash the grid clean with a brush and hot water and soap.
9.6 CLEANING THE DROP
COLLECTING TRAY GRID
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
1
2
Fig. 49
Fig. 50
UK
63
• Use a small brush to clean any deposits or coffee residues off the piston and the delivery unit site or any other areas soiled with coffee.
9.9 CLEANING THE
GASKET
NOTA:
Follow the instructions applied on the label on the inside of the front door too.
• Set the machine to the “O” energy level.
9.10 CLEANING THE MILK
FOAMER
• Insert the key in the lock.
• Turn the Front panel opening key counter-clock
-
wise.
• Open the Front panel.
IMPORTANT: Proceed with caution
• Disconnect all the tubes attached to it.
• Disassemble the milk foamer and wash it care
-
fully.
NOTE: If the pause between one cappuccino and
another is over one hour long, it is advisable to wash the milk foamer by fishing the milk suction tube in hot water rather than in milk.
• To reassemble proceed inversely, attaching the milk foamer tubes properly.
NOTE: To make the reassembling procedure easier,
an explanatory label has been attached to the front door.
• Clean the drop collector (see paragraph THE DROP COLLECTING TRAY GRID).
• Extract the whole delivery unit including the milk foamer, pulling it towards you.
• Extract the milk foamer from the delivery group by sliding it upwards.
10. STANDARD SETTING TABLE
BEVERAGE WATER GRINDING MILK PRE-BREWING TAMPING NUMBER VOL TIME TIME (cc) (sec) (sec)
Ristretto 40 7 No yes
2 Ristretto 80 9 No No Espresso 50 7 No yes 2 Espresso 100 9 No No Caffè 60 7 No yes 2 Caffè 120 9 No No Caffe Creme 100 7 No No 2 Caffe Creme 200 9 No No Cappuccino 50 7 12 No yes Big Cappuccino 60 7 15 No yes Macchiato 50 7 12 No yes Caffellatte 60 7 12 No yes Milk 15 Hot Water 20 Steam 55 Grounds number 20 Milk cleaning warning 00
Clean warning 00 Group setting 1,8 (sec) Coffee temperature 98 (°C) Steam temperature 125 (°C) Water filter 00 Grinder setting 00 Shut down clean No Password Smart Card No Energy Saving 00 Water hardness°Fr 00
64
UK
UK
65
Grounds drawer full. The number of coffee grounds in the drawer has reached the number set dur­ing programming stage.
Keys delivering coffee based drinks are blocked.
Pull out the grounds drawer and empty it into a garbage bag. Put the drawer back into place, when the display reads:
Grounds drawer out of place.
Keys deliv­ering coffee based drinks are blocked.
Insert the grounds drawer into its special slot. Should this alarm turn on during the deliv­ery of a coffee based drink:
• up until brew
­ing, the alarm is displayed but the drink will be deliv­ered;
• after brewing, the cycle in progress will be suspend­ed.The coffee cycle will recom­mence only when the drawer has been put back in its place.
Should this alarm turn on during the group movement phase:
• the movement will be interrupted
When the drawer
is back in its place, the reset group will be repeated.
Front panel open.
The machine functions are blocked.
Close the front panel.
GROUNDS DRAWER FULL
GROUNDS DRAWER OUT
OF PLACE
FRONT PANEL POSITION
DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE
11. MACHINE FUNCTIONS MESSAGES
66
The set number of cycles pro­grammed before washing, has been exceeded.
The message will appear on the display but the machine will con­tinue to deliver drinks.
Do a washing cycle (see para­graph WASHING THE DELIVERY UNIT AND MILK FOAMER)
WASHING CYCLE
IS NEEDEDGIO
The set number of hours pro­grammed from time of last milk based drink before wash­ing, has been exceeded.
The message will appear on the display but the machine will continue to deliver drinks.
Perform a wash­ing cycle for the milk foamer only. As in the case of a complete wash­ing cycle, you must keep the key pressed down for 5 seconds without, however, inserting cleanser tablets for this group’s washing. (See only points 1,2,3,4 of the par­agraph ‘WASHING THE DELIVERY UNIT AND MILK FOAMER’)
WASHING THE MILK CIRCUIT IS NEEDED
DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE
An end of serv­ice wash was set for the deliv­ery unit during the program­ming stage.
An end of serv­ice wash must be performed before the machine is switched off.
Press the ENTER key as shown on the display. The machine will auto­matically perform an end of service wash, dispensing approx. 50cm3 (3.0512 cu in) of water and will then switch off.
SHUT DOWN CLEAN
NEED FOR DE-SCALING
CYCLE
The number of litres after which a de­scaling cycle is required has been exceed­ed.
This message is displayed but the machine will con­tinue to dispense drinks
Carry out a de­scaling cycle (SEE the relevant section entitled " D E -SCA LING CYCLE")
UK
UK
67
During the group handling phase, the upper piston exceeded maxi­mum set time by 10 seconds before recog­nizing motor pickup.
The control unit will halt whatever cycle is on by turning off both the movement actuator and those for drink delivery; the operator will not be able to make selections on the keyboard.
Open and close the machine door.
If the alarm r e a p p e a rs after the sec­ond time of taying, call the Service Technician.
UPPER PISTON MOTOR
GROUP ALARMORE
The heater fill­ing stage has exceeded the 3 minute maxi­mum time; the probe level is uncovered.
The machine will stop.
If the alarm r e a p p e a r s after the sec­ond time of taying, call the Service Technician.
HEATER FILLING
ALARM
The volume counter will not send any impulses to the control unit for 5 seconds.
The delivery will continue for up to 60 seconds or for as long as any of the coffee based drink keys are pressed.
Open and close the machine door. The control unit will repeat the machine starting up procedure.
In case the alarm persists, the machine can be used as a manual appliance.
• Press the selected key to start the dosing;
• Once the desired dose has been d el i v e r ed in the cup, press the same key to halt the dose being deliv­ered.
Call the Service Technician.
TURBINE ALARM
Ad allarme rilevato l’unità di con­trollo alterna a display il mes­saggio relativo alla bevanda in corso con il messaggio di errore associato a questa fuinzione. Ad esempio:
DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE
12. MACHINE BLOCK ALARM MESSAGES
Use the Hot Water key to eliminate any air bubbles.
Fill the water tank.The coffee will not be deliv­ered and the dosing will be halted while in progress.
The water tank is empty.
WATER TANK EMPTY ALARM
DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE
The volume counter has reached the number of litres of deliverable water set during pro gr amm in g phase.
Coffee will not be delivered; the dose will not be halted or it is variable.
Regenerate clean-
ing filter salts. To
erase the alarm
see paragraph
on ‘RESETTING
C L E A N I N G
FILTER LITRE
COUNTER’.
This alarm will not halt delivery. The cleaning filter alarm can be eliminated by programming the number of litres to zero (see paragraph on ‘PROGRAM­MING’).
CLEANING FILTER
ALARM
One of the two t e mp e r a t u r e probes is bro­ken.
Coffee will not be delivered.
Substitute the bro­ken probe.
This alarm blocks all deliveries.
TEMPERATURE PROBE
MALFUNCTION ALARM
Too much cof­fee.
Coffee will not be delivered and an ejection cycle will be effected.
Reduce the quan­tity of coffee.
COFFEE QUANTITY
ALARM
68
UK
69
CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION
1
1
2 3 4
1 macinino / 1 grinder
2
3
4
2 macinini / 2 grinders
standard
sistema a gettoniera /
coin system
cappuccino
caffé / coffee
vapore / steam
no vapore / no steam
Configurazione standard /
Standard Configuration
70
IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRICAL SYSTEM
6.3 A
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
1312
11
10
98
76
2
3
4
5
1
25
IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM
LEGENDA
1 Trasformatore
2 Contatore volumetrico.
3 Sonda di livello
4 Collegamento PC
5 Smart card
6 Display
7 Configurazione
8 Sonde temperatura
9 Ingressi
10 Tastiera
11 Caldaia caffè
12 Caldaia vapore
13 Fase
14 Neutro
15 Resistenza gruppo
16 2° Macinino
17 Scivolo 2° Macinino
18 EV vapore
19 EV livello
20 EV acqua calda
21 EV erogazione
22 EV cappuccinatore
23 Pompa
24 1° Macinino
25 Motore gruppo
LEGENDA
1 Trasformer
2 Flowmeter
3 Level probe
4 PC connection
5 Smart card
6 Display
7 Configuration
8 Temperature Probe
9 Ingress
10 Touchpad
11 Coffee boiler
12 Steam boiler
13 Phase
14 Neutro
15 Group heating element
16 2° Grinder
17 Slide 2° Grinder
18 Steam EV
19 Autolevel EV
20 Hot water EV
21 Delivery EV
22 Milk foamer EV
23 Pump
24 1° Grinder
25 Motor group
71
72
REGOLAZIONE CONTRASTO DISPLAY /
DISPLAY CONTRAST ADjUSTMENT
La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
Via M. d’Antegiano, 6
62020 Belforte del Chienti
Macerata Italy
Tel. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it
E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it
Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l
Nuova Distribution Centre
LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA
Tel. +1.360.3662226
Fax +1.3603664015
videoconf.+1.360.3188595
www.nuovasimonelli.it
info@nuovasimonelli.com
31000222
2-18
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE MANEJO
S.p.a.
E
D
B
A
C
F
Toutes nos félicitations, En choisissant le modèle MICROBAR, vous avez fait un excellent achat. Vous disposez en effet à présent non seulement d’un simple distributeur à café, mais d’une véritable machine pour café express, entièrement automatique et gérée par microprocesseur, garantie de fiabilité et d’une extrême facilité d’emploi. Nous sommes certains que notre modèle MICROBAR augmentera votre confiance envers Nuova Simonelli et que vous conseillerez à vos amis l’achat de cette machine à café, car le modèle MICROBAR a été conçu pour augmenter la rentabilité du service cafétéria, optimisant au plus degré les coûts de service. Cette machine a été fabriquée conformément aux normes CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 et modifications successives. Bien cordialement,
Nuova Simonelli S.p.a.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
POIDS NET
POIDS BRUT
PUISS. THERMIQUE
DIMENSIONS
30 Kg 66 Lb
33 Kg 72 Lb
2000 W 2000 W
A 320 mm A 12
1/4
inc
B 200 mm B 7
3/8
inc
C 480 mm C 18
3/8
inc
D 260 mm D 10
1/16
inc
E 400 mm E 15
5/16
inc
F
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
.1
1. DESCRIPTION ............................... 3
1.1 DESCRIPTION CLAVIER
(Configuration standard) ..................................
4
1.2
DESCRIPTION INTERNE MICROBAR ................. 4
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE ...5
3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT . 8
3.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................. 8
3.2 TRANSPORT ....................................................
8
3.3 DEPLACEMENT ............................................... 8
4. INSTALLATION ET OPERATIONS
PRELIMINAIRES ........................... 9
4.1 INSTALLATION MACHINE VERSION
AVEC RESERVOIR ...........................................
9
4.2 INSTALLATION MACHINE VERSION
A BRANCHEMENT DIRECT ........................... 10
4.3 REMPLISSAGE RECIPIENT CAFE ................. 10
4.4 MISE EN MARCHE ......................................... 11
4.5 ARRET .......................................................... 11
5. REGLAGES DU
TECHNICIEN QUALIFIE .............. 12
5.1 REGLAGE DU DEGRE
DE MOUTURE ................................................
12
5.2 REGLAGE AIR GENERATEUR DE MOUSSE
POUR CAPPUCCINO ...................................... 12
5.3 REGLAGE FLUX DE LAIT
(Réglage Température) .................................
12
6. UTILISATION .............................. 13
6.1 MISE EN MARCHE ......................................... 13
6.2 ARRET .......................................................... 13
6.3 CONFIGURATION STANDARD ....................... 13
6.4 CONFIGURATION DES SELECTIONS ............ 14
6.5 PREPARATION CAFE ..................................... 14
6.6 PREPARATION 2 CAFES ................................ 15
6.7 PREPARATION CAFE SERRE – CAFE CREME 15
6.8 PREPARATION CAFE AU LAIT ...................... 15
6.9 PREPARATION CAPPUCCINO ET BIG
CAPPUCCINO ............................................... 15
6.10 CAFE AVEC NUAGE DE LAIT
(3 couches: lait / café / lait) ......................... 15
6.11 LAIT CHAUD .................................................. 15
6.12 PREPARATION CAFE DECAFEINE
EN POUDRE ................................................... 16
6.13 UTILISATION DEUXIEME MOULIN A CAFE
(UNIQUEMENT sur Version avec double moulin)
.......................................................... 16
6.14 EAU CHAUDE ................................................16
6.15 VAPEUR ......................................................... 17
7. PROGRAMMATION ......................17
7.1 LEGENDE ....................................................... 17
7.2 PROGRAMMATION ........................................ 18
7.3 QUITTER LA PROGRAMMATION ................... 18
7.4 CYCLE D EPROGRAMMATION
MODALITE UTILISATEUR ................................ 18
7.5 CYCLE DE PROGRAMMATION
MODALITE TECHNICIEN .................................
21
8. FONCTIONS SPECIALES
MISE AU POINT MACHINE .......... 25
8.1 REMISE A ZERO COMPTEUR
LITRES EPURATEUR .....................................25
8.2 REMISE A ZERO CYCLE LAVAGE
.................. 25
8.3 REMISE A ZERO PARAMETRES MACHINE ... 25
8.4 DEPLACEMENT MANUEL
GROUPE DE DISTRIBUTION CAFE ............... 25
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...... 26
9.1 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE ..............26
9.2 NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ET
GENERATEUR DE MOUSSE
POUR CAPPUCCINO ...................................... 26
9.3 REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU ......... 27
9.4 NETTOYAGE RECIPIENT ET CONVOYEUR
DU CAFE
....................................................... 27
9.5 NETTOYAGE BEC A VAPEUR ........................ 28
9.6 NETTOYAGE GRILLE DU BAC
DE RECUPERATIONDES GOUTTES .............. 28
9.7 NETTOYAGE BAC DE RECUPERATION
DES GOUTTES ...............................................28
9.8 PNETTOYAGE RESERVOIR D’EAU.................28
9.9 NETTOYAGE GARNITURE DU GROUPE ........ 29
9.10
NETTOYAGE GENERATEUR DE
MOUSSE POUR CAPPUCCINO ......................29
10. TABLEAU DONNEES
DE PROGRAMMATIONS
STANDARD .................................. 30
11.
MESSAGES FONCTIONS
MACHINE ....................................31
12. MESSAGES D’ALARME
BLOCAGES MACHINE .................33
INSTALLATION ELECTRIQUE ...103
INDEX
Fig. 1
F
LEGENDE
1
Couvercle d’accès au réservoir à café en grains
2 Tableau de commande 3 Porte antérieure 4 Bec Vapeur / Bec Eau chaude 5 Grille du bac de récupération des gouttes 6 Tiroirs à marc 7 Distributeurs de café 8 Bec distributeur lait / cappuccino
(Version Cappuccino uniquement) 9 Clé Ouverture / Fermeture portillon des com-
mandes
10 Couvercle d’accès au convoyeur de café moulu 11 Tube d’aspiration lait
(Version Cappuccino uniquement) 12 Robinet de réglage du flux de lait (Version Cappuccino uniquement)
13 Couvercle d’accès aux réservoirs d’eau 14 Interrupteur général (ON / OFF) 15 Fiche de connexion au réseau 16 Bac de récupération des gouttes d’eau
1. DESCRIPTION
F
6
4
10
1
15
14
16
11
12
3
13
7 5
2
9
8
Fig. 3
Fig. 2
LEGENDE
1
Touche 1 Express
2
Touche 2 Express
3
Touche 1 Café
4
Touche 2 Café
5
Touche Deuxième Moulin,
Décaféiné, Cycle Lavage
6 Touche 1 Café lait 7
Touche Eau Chaude
8 Touche Vapeur 9
Affichage LCD
LEGENDE
1 Clé – Serrure porte 2 Microcontact ouverture porte 3 Réglage du Générateur de mousse 4
Vis de réglage mouture café en grains moulin à café de gauche
5 Récipient café en grains moulin à café de gauche 6 Convoyeur café moulu 7 Récipient café en grains moulin à café de droite 8 Vis de réglage mouture café en grains moulin à café de droite 9 Groupe de distribution 10 Bac de récupération des gouttes 11 Tiroir marcs 12 Générateur de mousse
1.1 DESCRIPTION
CLAVIER (Configuration standard)
1.2 DESCRIPTION INTERNE
MICROBAR
F
1
3
5
7
9
2
4
6
8
1
2
3
4
5 6 7
8
9
10
11
12
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
F
Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que
les données indiquées sur la plaquette cor­respondent à celles du réseau électrique. La plaquette est située au dos de la machine, en bas à gauche. L’installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, sui­vant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’installation soit bien appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette.
Ce manuel est partie intégrante et essen-
tielle du produit et doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulièrement impor­tantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien.
Conserver ce manuel avec soin de façon à
pouvoir le consulter si nécessaire.
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Après avoir retiré la machine de son
emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un techni­cien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent être dangereux. Ne pas répandre ces éléments dans l’environnement.
RISQUE DE POLLUTION
En particulier, l’électricien devra s’assurer
que la section des câbles de l’installation soit bien adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. L’emploi d’adaptateurs de même que de prises multiples et de ral­longes est interdit. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adres­ser à un électricien dûment autorisé à cet
L’appareil doit être installé selon les nor-
mes sanitaires locales en vigueur concer­nant les installations hydrauliques. Par conséquent, pour l’installation hydrauli­que, veuillez vous adresser à un techni­cien dûment autorisé à cet effet.
Cet appareil devra être destiné unique-
ment à l’usage décrit expressément dans cette notice. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
L’utilisation de tout appareil électrique
entraîne le respect de certaines règles fondamentales.
Et notamment:
• ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
ATTENTION
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
F
• ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
• ne pas employer de rallonges dans des
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 8
F
• ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
• ne pas permettre l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien
Avant de procéder à toute opération
d’entretien, le technicien autorisé devra déconnecté l’appareil du réseau électri­que en débranchant la fiche ou en étei­gnant l’interrupteur de l’appareil.
Pour les opérations de nettoyage, veuillez
mettre l’appareil à l’état énergétique “O”, à savoir “INTERRUPTEUR APPAREIL ETEINT ET FICHE DEBRANCHEE” et ne suivre que les instructions contenues dans cette notice.
En cas de panne ou de mauvais fonctionne-
ment de l’appareil, éteignez-le. Il est stricte­ment d’intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel qualifié.
Lors de l’installation, l’électricien autorisé
devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui pré­voient que les contacts aient un espace d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
Afin d’éviter des surchauffes dangereu-
ses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et/ou
de dissipation et plus particulièrement celles du chauffe-tasses.
La câble d’alimentation de cet appareil
ne doit pas être remplacé par l’utilisa­teur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.
Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le câble d’ali­mentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique.
Ne jamais abandonner l’appareil dans
l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.
• ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil du réseau électrique;
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
locaux utilisés comme salle de bain ou douche;
La réparation éventuelle des produits ne devra
être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales.
L’inobservance de ces indications pourrait
compromettre la sécurité de l’appareil.
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 11
F
Pour favoriser l’aération de l’appareil,
positionner ce dernier à une distance de 15 cm (5,9 in) du mur ou d’autres appareils qui se trouvent du côté de l’aération.
Après avoir commencé le cycle de lavage
de l’appareil, veiller à ne pas l’interrom­pre car autrement il est possible que des résidus de détergent demeurent à l’intérieur de groupe de distribution.
Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne
jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
Pour effectuer toute opération relative à
l’installation, l’entretien, le déchargement et la mise au point, l’opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
Lors du remplissage du récipient à café,
l’opérateur ne doit jamais y introduire les mains.
ATTENTION
DANGER MECANIQUE
Ne pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de
sécurité.
RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS Aux sens de l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n. 151 “Réalisation des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduc-
ATTENTION
tion de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’enlèvement des ordures“.
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appa­reillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L ‘utilisateur devra, donc, transmet­tre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroni­ques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un nouvel appareillage de même type, à raison d’échange un à un. La récolte différenciée propre pour le départ successif de l’appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l’enlèvement compatible d’un point de vue de l’en­vironnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l’appareillage se compose. L’enlèvement illégal du produit de la part de l’utilisateur comporte l ‘application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997).
ATTENTION
RISQUE D’INTOXICATION
ATTENTION
RISQUE DE BRULURES
ATTENTION
RISQUE DE CISAILLEMENT
Fig. 14
Fig. 13
F
3. TRANSPORT ET
DEPLACEMENT
Pour toute communication avec le fabricant Nuova Simonelli, indiquer toujours le numéro de série qui
est celui figurant dans ce manuel.
La machine est transportée sur des palettes avec d’autres machines et à l’intérieur de cartons; le tout étant fixé aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procéder à toute opération de transport ou de déplacement, l’opérateur doit:
• mettre des gants et des chaussures de protection ainsi qu’une salopette munie d’élastiques aux extrémités.
Le transport des palettes doit être effectué au
moyen d’un appareil de soulèvement approprié (du type chariot élévateur à fourches).
3.1 IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
3.2 TRANSPORT
ATTENTION
RISQUE D’IMPACT
OU D’ECRASEMENT
Lors des opérations de déplacement, l’opérateur doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d’opération. Soulever doucement la palette à 30 cm (11.8 in) environ de terre et rejoindre la zone de charge­ment. Une FIS atteinte la zone de chargement et après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm (11.8 in) envi­ron de terre jusqu’à la zone de stockage.
Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, s’assurer que le matériel chargé soit bien posi­tionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le produit, l’opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techni­ques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.
3.3 DEPLACEMENT
ATTENTION
RISQUE D’IMPACT
OU D’ECRASEMENT
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 16
F
4. INSTALLATION
ET OPERATIONS PRELIMINAIRES
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement.
Avant d’effectuer toute installation ou réglage, lire attentivement les PRESCRIPTIONS DE SECURITE contenues dans cette notice. L’entreprise ne répond d’aucun dommage aux personnes ou aux choses dérivant de l’inobser­vance des prescriptions de sécurité, d’installation et d’entretien contenues dans cette notice.
ATTENTION
RISQUE DE COURT-CIRCUIT
Avant de brancher la machine au réseau électri­que, vérifier la correspondance entre le voltage pour lequel elle a été prédisposée et celui de l’installation.
Eteindre la machine avant de remplir ou d’ex­traire le réservoir.
4.1 INSTALLATION
MACHINE VERSION AVEC RESERVOIR
ATTENTION
4 Surtout la première fois, laver le réservoir avec
de l’eau et du savon et rincer soigneusement en
prenant soin d’éliminer tout résidu de savon. 5 Remplir le réservoir d’eau. 6 S’assurer que l’extérieur du réservoir soit sec. 7 Remettre le réservoir d’eau à sa place.
8 Refermer le portillon.
Après avoir sorti la machine de son emballage, suivre les instructions suivantes: 1 Positionner la machine sur un plan horizontal. 2 Ouvrir le portillon. 3 Extraire le réservoir d’eau en le soulevant vers le
haut.
Positionner la machine sur une surface horizontale afin d’éviter toute anomalie de fonctionnement.
Ne pas installer la machine dans des ambiances qui peuvent l’exposer aux jets d’eau.
ATTENTION
ATTENTION
La machine est indiquée pour un usage avec les aliments suivants:
- Café en grains
- Café décaféiné en poudre
- Lait (non en poudre) Tout usage de la machine avec des aliments différents de ceux indiqués ci-avant peut endom­mager gravement la machines.
ATTENTION
La machine est prédisposée pour un range de tem­pérature allant de +5°C à +40°C (41°F - 104°F).
ATTENTION
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 18
10
F
4 Relier l’autre extrémité du tube au réseau hydri-
que.
5 La machine est équipée d’un réducteur de pres
­sion déjà calibré à environ 1,1 bar, accessible en ouvrant le portillon situé derrière la machine.
Si on désire modifier la pression, soulever la
poignée du réducteur de pression et la tourner vers la droite pour augmenter la pression, et vers la gauche pour la diminuer; lorsque le réglage est terminé, rebaisser le robinet.
REMARQUE: La pression maximum en sortie du
réducteur NE DOIT PAS dépasser 1,5 Bar.
3 Relier une extrémité du tube au raccord de 3/4”
situé derrière la machine.
La dureté de l’eau doit être inférieure à 4°
- 6° fr (degrés français). Le contenu de chlore ne doit pas dépasser les 100 mg par litre (0.00000361 lb/cu in).
ATTENTION
L’appareil doit être installé selon les normes
sanitaires locales en vigueur concernant les installations hydrauliques. Par consé­quent, pour l’installation hydraulique, veuillez vous adresser à un technicien dûment autorisé à cet effet.
1 Soulever le couvercle du récipient du café en
grains.
ATTENTION
4.3 REMPLISSAGE
RECIPIENT CAFE
2 Verser les grains de café torréfié dans le réser-
voir sans le remplir entièrement de façon à permettre la fermeture du couvercle.
Sous peine de déchéance des conditions de Garantie de la machine.
Ne verser dans le réservoir QUE du café en grains torréfiés. Tout autre type de café, par exemple du café moulu, peut endommager le moulin à café. Ne pas verser de café en grains préalablement traité avec du caramel, du sucre ou autre, ni du café instantané ou d’autres boissons contenant du sucre car cela endommagerait la machine.
4.2 INSTALLATION
MACHINE VERSION A
BRANCHEMENT DIRECT
Après avoir extrait la machine de son emballage, procéder comme indiqué ci-après: 1 Positionner la machine sur une surface horizontale. 2 Extraire le tube avec prise de 3/4” du portillon qui se
trouve sur la partie supérieure de la machine.
La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr (degrés français). Le contenu de chlore ne doit pas dépasser les 100 mg par litre (0.00000361 lb/cu in). Sous peine de déchéance des conditions de Garantie de la machine.
ATTENTION

Fig. 22
Fig. 21

Fig. 23
11
F
3 Refermer le couvercle.
4.4 MISE EN MARCHE
L’affichage LCD s’allume et visualise le mes-
sage suivant:
Pour allumer définitivement la machine, frapper
la touche “ENTER”:
La machine recharge directement l’eau dans la
chaudière et commence la phase de réchauffe­ment.
Lorsque la température programmée est atteinte,
le message suivant s’affiche:
REMARQUE:
Le temps initial est de 3 minutes environ.
REMARQUE:
La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe, arrête la machine (afin d’éviter la surchauffe de la pompe). Dans ce cas, éteindre la machine au moyen de l’interrupteur général, puis
la rallumer. La préparation de la machine est terminée et cette dernière est prête pour l’utilisation.
ATTENTION
LORS DE LA PREMIERE INSTALLATION, OU APRES L’ENTRETIEN DU GROUPE CHAUDIERE, AVANT DE DISTRIBUER LES CAFES, FRAPPER LA TOUCHE DE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE, PLUSIEURS FOIS SI NECESSAIRE, JUSQU’A CE QUE L’ON OBTIENNE UN FLUX REGULIER DE LA LANCE.
4.5 ARRET
Pour éteindre la machine, procéder comme suit:
• Lorsque la machine est allumée, maintenir la
touche “ENTER” appuyée pendant 5 secondes:
• L’affichage LCD visualise le message suivant:
• Pour arrêter complètement la machine, frapper
l’interrupteur général et le positionner sur “OFF”.
REMARQUE:
Si la séquence indiquée ci-dessous ne se vérifie pas, consulter le Chapitre
“ANOMALIES ET SOLUTIONS”. Après avoir terminé les Opérations Préliminaires d’Installation: 1 Frapper l’interrupteur général de la machine en le positionnant sur “
ON”.
+
-
Fig. 25
- C°
+C°
Fig. 26
OUVERT
FERME
Fig. 24
5. REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE
La procédure de réglage de la mouture doit être effectuée avec le moulin à café en fonction.
REMARQUE:
Opération possible même avec la machine allumée.
• Introduire la clé dans la serrure relative.
• Tourner la clé d’ouverture du portillon des comman
-
des dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
• Ouvrir le portillon des commandes pour accéder à la bague de réglage de la mouture. En suivant le sens indiqué par les flèches, il est possible d’obtenir une mouture plus GROSSE (sens inverse aux aiguilles d’une montre) ou plus FINE (sens des aiguilles d’une montre) des grains de café, en agissant sur la clé hexagonale 3 mm (0.12 in).
• Refermer le portillon en le fermant à clé.
ATTENTION
5.1 REGLAGE DU DEGRE DE
MOUTURE
REMARQUE:
Cette opération peut être effectuée même avec la machine allumée.
• Introduire la clé dans la serrure relative.
• Tourner la clé d’ouverture du portillon des com
-
5.2 REGLAGE AIR
GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO
5.3 REGLAGE DU FLUX
DE LAIT (Réglage Température)
REMARQUE:
Opération possible même avec la machine allumée.
Pour modifier le flux de lait aspiré, et donc la tempé­rature du lait distribué, agir sur le robinet de réglage relatif comme suit:
• Tourner le robinet d’aspiration du lait vers LA DROITE / GAUCHE pour AUGMENTER / DIMINUER le flux d’aspiration du lait et donc pour DIMINUER / AUGMENTER la température.
• Agir sur le robinet jusqu’à ce que la température désirée du lait distribué soit atteinte.
12
ATTENTION
Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués EXCLUSIVEMENT par un Technicien Spécialisé. Nuova Simonelli ne répond pas des dommages aux choses ou aux personnes dérivant de la non observation des prescriptions de sécurité décri­tes dans ce manuel.
mandes dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
• Ouvrir le portillon des commandes pour accéder à la vis de réglage.
Pour modifier la quantité d’air dans le groupe à cappuccino, et donc la quantité de mousse, agir sur la vis de réglage comme indiqué en figure, de façon à augmenter / diminuer l’air dans le groupe à cappuccino.
F

Fig. 27
F
13
6. UTILISATION
Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécu­rité contenues dans cette notice.
ATTENTION
Si l’autodiagnostic indique des anomalies ou des pannes, appeler le centre d’assistance car l’opé­rateur ne doit en aucun cas effectuer lui-même les interventions.
6.1 MISE EN MARCHE
REMARQUE:
Si la séquence indiquée ci-dessous ne se vérifie pas, consulter le Chapitre “ANOMALIES ET SOLUTIONS”.
• Frapper l’interrupteur machine: l’affichage LCD s’allume et visualise le message suivant:
• Pour allumer définitivement la machine, frapper la
touche “ENTER”:
• La machine recharge automatiquement l’eau dans la chaudière et commence la phase de réchauffement.
Lorsque la température programmée est atteinte,
le message suivant s’affiche:
REMARQUE: Le temps initial est de 3 minutes
environ.
REMARQUE:
La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe, arrête la machine (afin d’éviter la surchauffe de la pompe). Dans ce cas, éteindre la machine au moyen de l’interrupteur général, puis
la rallumer. La préparation de la machine est terminée et cette dernière est prête pour l’utilisation.
6.2 ARRET
Pour éteindre la machine, procéder comme suit:
• Lorsque la machine est allumée, maintenir la
touche “ENTER” appuyée pendant 5 secondes.
• L’affichage LCD visualise le message suivant:
• Pour arrêter complètement la machine, frapper
l’interrupteur général et le positionner sur “OFF”.
1 Express
2 Express
LEGENDE TOUCHES
(Configuration standard)
6.3 CONFIGURATION
STANDARD
1 Café
Deuxième moulin
Décaféiné
Cycle Lavage
Eau chaude
2 Cafés
Café au lait
Vapeur
IMPORTANT: Il est possible d’attribuer aux tou-
ches n° 1 - 2 - 3 - 4 – 6 (voir des­cription relative “AFFICHAGE”) une boisson différente selon son propre goût ou selon les habitudes du pays (voir cha­pitre PROGRAMMATION et paragraphe CONFIGURATION SELECTIONS).
F
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
14
F
Programmer la fonction désirée sur les touches à disposition n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 du clavier (voir chapitre “AFFICHAGE”), à travers les procédures de pro­grammation (voir Chapitre Programmation). Les touches 1 - 2 peuvent être configurées seule­ment avec les boissons café; les touches 2 - 4 - 6 peuvent être configurées avec toutes les boissons. Appliquer ensuite l’étiquette spéciale fournie avec la machine.
6.4 CONFIGURATION DES
SELECTIONS
LEGENDE TOUCHES
(Configuration sélections)
Cappuccino
Big Cappuccino
Nuage de lait
Lait
1 Café serré
2 Cafés serrés
1 Café Crème
2 Cafés Crème
La modalité de préparation est la même pour le café express et pour le café léger.
• Positionner une tasse sous les becs distributeurs de café.
Les boissons sortent toujours simultanément des deux becs distributeurs.
6.5 PREPARATION CAFE
• Frapper une fois la touche de distribution du café désiré.
• Le café est en préparation.
• L’affichage visualise un message différent selon le type de café sélectionné.
Laisser la tasse sous les becs distributeurs jus­qu’à ce que les messages s’effacent.
REMARQUE: Les becs distributeurs de café peu-
vent être réglés sur la hauteur afin de les adapter à chaque type de tasse.
Positionner délicatement les becs distributeurs dans la position désirée de façon à limiter la distance entre la tasse et le bec distributeur.
Fig. 31
Fig. 32
15
F
• Positionner une tasse sous chaque bec distribu­teur.
6.6 PREPARATION 2 CAFES
• Frapper une fois la touche de distribution du café désiré.
• Le café est en préparation.
• L’affichage visualise un message différent selon le type de café sélectionné.
Laisser la tasse sous les becs distributeurs jus­qu’à ce que les messages s’effacent.
Pour la réalisation, suivre les procédures pour le Café expresso et pour le Café léger (voir paragraphe CAFE EXPRESSO - CAFE LEGER).
6.7 PREPARATION
CAFE SERRE CAFE CREME
• Position un récipient contenant du lait à côté de la machine.
• Plonger le tube d’aspiration du lait à l’intérieur du récipient.
6.8 PREPARATION
CAFE AU LAIT
Positionner la tasse où sera verser le café au lait.
• Régler, au moyen du robinet situé le long du tube, la quantité de lait désirée.
• Frapper une fois la touche de distribution du café au lait.
• Le café au lait est en préparation.
• L’affichage indique:
Laisser les deux tasses sous les becs distribu­teurs jusqu’à ce que les messages s’effacent.
Pour obtenir un cappuccino, suivre les procédures indiquées pour le CAFE AU LAIT (voir paragraphe CAFE AU LAIT).
6.9 PREPARATION
CAPPUCCINO ET BIG CAPPUCCINO
Pour obtenir un café avec un nuage de lait, suivre les procédures indiquées pour le CAFE AU LAIT (voir paragraphe CAFE AU LAIT).
6.10 CAFE AVEC NUAGE DE
LAIT (3 couches: lait / café / lait)
Pour obtenir le lait chaud, suivre les procédures indiquées pour le CAFE AU LAIT (voir paragraphe CAFE AU LAIT).
6.11 LAIT CHAUD
Fig. 33
Fig. 34
16
F
• Frapper une fois la touche. (Frapper deux fois pour la version avec double
moulin à café).
• Frapper la touche relative au type de café désiré en suivant la procédure du paragraphe “CAFE EXPRESS – CAFE LEGER”.
• Le café est en préparation.
• L’affichage indique (exemple):
• L’affichage indique:
traité avec du caramel, du sucre ou autre, ni d’autres boissons contenant du sucre car cela endommagerait la machine.
• Introduire à l’intérieur du convoyeur une seule dose de café décaféiné moulu.
Laisser la tasse sous les becs distributeurs jus­qu’à ce que les messages s’effacent.
6.13 UTILISATION SEUXIEME
MOULIN A CAFE (UNIQUEMENT sur Version avec double moulin)
ATTENTION
Ne pas verser de café en grains préalablement traité avec du caramel, du sucre ou autre, ni d’autres boissons contenant du sucre car cela endommagerait la machine.
• Frapper une fois la touche suivante:
• Le message suivant s’affiche:
Frapper la touche correspondant à la boisson désirée.
Par exemple, en frappant la touche correspondant au café expresso, le message suivant s’affiche
:
Avant d’effectuer l’opération suivante, s’assurer qu’il y ait de l’eau à l’intérieur du réservoir. En cas contraire, remplir le réservoir.
6.14 EAU CHAUDE
ATTENTION
Permet la distribution d’eau chaude pour la prépara­tion du thé, de camomilles ou de tisanes. Positionner sous le bec à vapeur / eau chaude un récipient approprié (une tasse).
• Frapper une fois la touche de distribution Eau Chaude.
• De l’eau chaude sort du bec à vapeur.
• Ouvrir le couvercle d’accès au convoyeur de café moulu.
ATTENTION
6.12 PREPARATION CAFE
DECAFEINE EN POUDRE
Ne verser dans le convoyeur que du café moulu. Tout autre type de café peut endommager la machine. Ne pas verser de café en grains préalablement
Fig. 35
17
F
• L’affichage indique:
• Lorsque la quantité désirée est obtenue, frapper à nouveau la touche de distribution Eau Chaude pour interrompre l’écoulement du liquide.
ATTENTION
Lors de la distribution de la vapeur, ne pas toucher avec les parties du corps le bec de distribution, ni mettre les mains dessous; le bec doit toujours être incliné vers le bas sur la grille ont sont positionnées les tasses.
Permet la distribution de vapeur pour émulsionner le lait, ou pour réchauffer d’autres liquides.
• Frapper une fois la touche de distribution vapeur.
6.15 VAPEUR
• Le bec se vide de l’eau de condensation résiduelle puis, lorsque la vapeur commence à être distri­buée, utilisez-la pendant le temps nécessaire.
• L’affichage indique (exemple):
• Frapper à nouveau une fois la touche “VAPEUR” pour interrompre la distribution de vapeur.
IMPORTANT: Au terme de chaque distribution,
nettoyer soigneusement le bec à vapeur à l’aide d’un chiffon humide.
Touche ENTER: pour accéder au menu
et/ou pour confirmer les valeurs et passer à la phase successive.
Touche CURSORI: pour faire défiler les
menus et pour incré­menter / décrémenter les valeurs.
Touche RESET:
pour confirmer et pour reve­nir à la phase précédente
7. PROGRAMMATION
7.1 LEGENDE
LISTE DES FONCTIONS PROGRAMMABLES
Fonctions accessibles depuis la modalité UTILISATEUR et la modalité TECHNICIEN
1. LANGUE
2. COMPTE TOT
3. NOM PRODUIT
4. PROG. DOSES
5. PROG. MOULIN 1 S
6. PROG. MOULIN 2S (uniquement sur version avec double moulin)
7. DOSE LAIT
1
2
4
3
1
3
5
7
2
4
6
8
18
F
8. JOUR/HEURE
9. PROGRAM. ON/OFF
10.
ECONOMIE ENERGIE
Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis la modalité TECHNICIEN.
Opération autorisée UNIQUEMENT aux Techniciens Qualifiés. Le réglage de la part de Techniciens NON qualifiés ou d’autres personnes peut exclure la Garantie.
Les fonctions supplémentaires auxquelles il est possible d’accéder en modalité TECHNICIEN sont les suivantes:
11. PRE-INFUSION
12. PRESSAGE
13. QUANTITE MARCS
14. ALARME LAV. LAIT
15. ALARME LAVAGE
16. LAV.FIN SERVICE
17. REGLAGE GROUPE
18. REGLAGE MOULIN
19. TEMPS CAFE
20. TEMP. VAPEUR
21. MOT D EPASSE
22. SMART CARD
23. FILTRE EAU L
24. DECALCIFICATION
Pour entrer dans les ambiances de programmation, procéder comme suit:
REMARQUE:
opération possible même avec la machine allumée.
Introduire la clé dans la serrure relative.
Tourner la clé d’ouverture du portillon des comman­des dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
Ouvrir le portillon des commandes; l’affichage indique:
7.2 PROGRAMMATION
En entrant dans la programmation, on accède à toutes les fonctions de la modalité UTILISATEUR et de la modalité TECHNICIEN.
• Frapper la touche ENTER, fermer le portillon machine; l’affichage indique:
Une fois le cycle d’expulsion terminé, le groupe se positionne en phase de repos et l’affichage visuali­se la première option du menu de programmation:
FONCTIONS TOUCHES
 :
Défilement Liste Fonctions Programmables et/ou décrément / incrément valeurs.
ENTER :
Entrée Menu / Sous-menus et confirmation données.
RESET : Déplacement au niveau précédent et confir-
mation des données.
7.3 QUITTER LA
PROGRAMMATION
Pour quitter les ambiances de programmation, pro­céder comme suit:
REMARQUE:
Opération possible même avec la machine allumée et à partir de tou­tes les fonctions visualisées.
• Introduire la clé dans la serrure relative.
Tourner la clé d’ouverture du portillon des comman­des dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
Ouvrir le portillon des commandes; l’affichage indique:
Refermer le portillon machine et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre; l’affi­chage indique:
Pour allumer définitivement la machine, frapper
la touche “ENTER”:
• En alternative, il est possible de faire défiler tou-
tes les fonctions à l’aide de la touche jusqu’à ce que le message suivant s’affiche.
1. LANGUE
En frappant la touche ENTER il est possi­ble d’accéder au sous-menu qui permet de programmer la langue de l’interface, entre la machine et l’opérateur, qui s’affiche sur l’écran.
Touches  pour sélectionner la langue désirée.
7.4 CYCLE DE
PROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR
19
F
Les langues sélectionnables sont les suivantes: Italien, Anglais, Espagnol, Allemand, Français, Hollandais, Suédois, Danois, Finlandais, Norvégien, Russe et Japonnais. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retour­ner au menu principal avec confirmation de la don­née programmée
2. COMPTE TOT
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. L’affichage visualise les quantités de doses effectuées pour chaque boisson.
1 Tot. Café serré 2 Tot. 2 Cafés serrés 3 Tot. Express 4 Tot. 2 Express 5 Tot. Café 6 Tot. 2 Cafés 7 Tot. Café crème 8 Tot. Lait 9 Tot. Café au lait 10 Tot. Nuage de lait 11 Tot. Cappuccino 12 Tot. Big Cappuccino 13 Tot. Déca 14 Tot. Lavage 15 Tot. Litres
Touches  pour visualiser les différents totaux relatif à toutes les boissons. Touche RESET retour au menu précédent. En maintenant la touche appuyée, un message affi­che le total absolu des doses produites par la machine. Pour remettre à zéro les comptages, frapper en même temps sur les touches . L’affichage visualise le message “Reprogr.compte”.
3. NOM DU PRODUIT:
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Une boisson est attribuée à chaque touche. Exemple:
Dans ce cas, la boisson “Express” a été attribuée à la touche.
Touches  visualise les noms des boissons dis­ponibles pour la touche. Touche RESET pour quitter le sous-menu. La touche ENTER confirme le type de boisson pour
Une fois la programmation de la dernière touche ter­minée, on passe à l’option de menu successive.
REMARQUE: I Les touches sont programmables comme bois
-
sons à base de lait et comme bois­son café.
Les touches sont programmables uniquement comme
boissons café.
4. PROG. DOSES
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation des doses d’eau utilisées pour chaque boisson. 1 Progr. Dose café Café Serré 2 Progr. Dose café 2 Cafés Serré 3 Progr. Dose café Express 4 Progr. Dose café 2 Express 5 Progr. Dose café Café 6 Progr. Dose café 2 Café 7 Progr. Dose café Café crème 8 Progr. Dose café Café au lait 9 Progr. Dose café avec nuage de lait 10 Progr. Dose café Cappuccino 11 Progr. Dose café Big Cappuccino 12 Progr. Dose café Thé 13 Temps maximum vapeur
Touches  incrément / décrément de la quantité d’eau utilisée pour la réalisation de la boisson relative. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée.
5. PROG. MOULIN 1 S
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Il est possible de programmer les temps de mou­ture pour chaque boisson relativement au moulin à café de droite (sec.). 1 Temps Mouture Café serré 2 Temps Mouture 2 Cafés serrés 3 Temps Mouture Express 4 Temps Mouture 2 Express
1
1 2 3 4 6
2 4 6
1 3
la touche en programmation , et on passe à la sélec­tion de la boisson pour la touche successive. Les touches programmables sont les suivantes:
20
F
5 Temps Mouture Café 6 Temps Mouture 2 Cafés 7 Temps Mouture Café crème 8 Temps Mouture Café au lait 9 Temps Mouture Café avec nuage de lait 10 Temps Mouture Cappuccino 11 Temps Mouture Big Cappuccino
Touches  incrément / décrément du temps de mou­ture utilisé pour la réalisation de la boisson relative. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée.
6. PROG. MOULIN 2 S (uniquement sur version avec double moulin)
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Il est possible de programmer les temps de mou­ture pour chaque boisson relativement au moulin à café de gauche (sec.) 1 Temps Mouture Café serré 2 Temps Mouture 2 Cafés serrés 3 Temps Mouture Express 4 Temps Mouture 2 Express 5 Temps Mouture Café 6 Temps Mouture 2 Cafés 7 Temps Mouture Café crème 8 Temps Mouture Café au lait 9 Temps Mouture Café avec nuage de lait 10 Temps Mouture Cappuccino 11 Temps Mouture Big Cappuccino
Touches  incrément / décrément du temps de mou­ture utilisé pour la réalisation de la boisson relative. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée.
N. B.: Sur la version avec double moulin à café, en programmant le paramètre sur 0 , on autorise le moulin de gauche.
7. DOSE LAIT
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du temps de distribution du lait (sec.). 1 Lait 2 Café au lait 3 Nuage de lait
4 Cappuccino 5 Big Cappuccino
Touches  incrément / décrément du temps de dis­tribution du lait utilisé pour la réalisation de la boisson relative. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retour­ner au menu principal avec confirmation de la valeur établie.
Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée
.
8. JOUR/HAURE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Le jour, l’heure et les minutes sont programmés et ils apparaissent sur l’affichage de la machine. 1 Jour 2 Heure 3 Minutes
Touches  incrément / décrément du temps de mou­ture utilisé pour la réalisation de la boisson relative. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retour­ner au menu principal avec confirmation de la valeur établie.
Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée. Après avoir programmé le jour, on revient sur le menu principal.
9. PROGRAM. ON/OFF
Le ON/OFF automatique de la machine est programmé (mise en marche/arrêt) seulement si l’interrupteur de la machine est sur ON. Par défaut, la machine est programmée avec tous les jours de la semaine réglés sur la moda­lité “REPOS”, par conséquent pour allumer / éteindre la machine, il faut utiliser l’interrupteur général. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder aux sous-menus et le message sui­vant s’affiche:
En frappant  il est possible d’afficher les program­mations de tous les jours de la semaine. Frapper la touche RESET pour programmer le DIMANCHE comme jour de repos hebdomadaire, en excluant la mise en marche et l’arrêt automatique. Le message suivant s’affiche:
21
F
Pour réactiver la mise en marche / arrêt automatique, frapper la touche ENTER. Pour confirmer la programmation, frapper la touche pour passer à l’affichage des programmations du jour suivant. En frappant la touche ENTER l’heure de mise en marche se met à clignoter; utiliser les touches  pour augmenter / diminuer l’heure. Après avoir programmé l’heure désirée, frapper ENTER pour programmer le jour suivant. Après le SAMEDI en frappant la touche on retourne au menu principal.
10. ECONOMIE ENERGIE
Le temps après lequel la machine active le dispositif d’économie énergétique se programme en maintenant toutefois la chaudière à la température de service:
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. 1 Heure:Minutes
Touches  augmenter / diminuer de 30 minutes en 30 minutes le temps au-delà duquel la fonction ECONOMIE ENERGIE est activée Si on laisse le compteur à zéro, la fonction est exclue. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur pro­grammée.
7.5 CYCLE DE
PROGRAMMATION MODALITE TECHNICIEN
Pour accéder aux fonctions programmables unique­ment dans la MODALITE TECHNICIEN, parcourir toutes les fonctions accessibles dans la MODALITE UTILISATEUR jusqu’à ce que le message suivant s’affiche:
Entrer le mot de passe correct pour accéder à la pre­mière option du menu de programmation accessible dans la MODALITE TECHNICIEN.
REMARQUE: Le mot de passe standard programmé est:
Par conséquent, pour avoir accès aux fonctions réservées au techni­cien, dans le cas d’un premier accès ou si le mot de passe n’a pas été modifié, il est nécessaire de frappe-
cinq fois de suite sur la touche du tableau à poussoirs de la machine.
11. PRE-INFUSION
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation, pour chaque boisson, de la possibilité d’effectuer la pré-infusion de la pas­tille de café (OUI ou NON). 1 Pré-infusion Café serré 2 Pré-infusion 2 Cafés serrés 3 Pré-infusion Express 4 Pré-infusion 2 Express 5 Pré-infusion Cafè 6 Pré-infusion 2 Cafés 7 Pré-infusion Café crème 8 Pré-infusion Café au lait 9 Pré-infusion Nuage de lait 10 Pré-infusion Cappuccino 11 Pré-infusion Big Cappuccino
Touches  confirmation / annulation de la pré­infusion de la pastille. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retour­ner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée
12. PRESSAGE
En frappant la touche ENTER il est possible d’ac- céder au sous-menu. Programmation, pour chaque boisson, de la com­pression de la pastille (OUI ou NON). 1 Pressage Café serré 2 Pressage 2 Cafés serrés 3 Pressage Express 4 Pressage 2 Express 5 Pressage Café 6 Pressage 2 Cafés 7 Pressage Café crème 8 Pressage Café au lait 9 Pressage Nuage de lait 10 Pressage Cappuccino 11 Pressage Big Cappuccino
Touches  confirmation / annulation compression de la pastille pour la réalisation de la boisson relative. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée.
22
F
13. QUANTITE MARCS
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du nombre de marcs de café au-delà duquel l’affichage visualise le message conseillant de vider le tiroir des marcs et la machine se bloque pour permettre l’opération en toute sécurité.
Touches  augmenter / diminuer le nombre de marcs pour procéder à l’opération de vidage du tiroir des marcs de café. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retour­ner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée.
14. ALARME LAV. LAIT
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du nombre d’heures, depuis la dernière distribution de lait, au-delà duquel l’affichage visualise l’avis de nettoyage du générateur de mousse pour cappuccino.
Touches  augmenter / diminuer le nombre d’heu­res pour la visualisation du message de nettoyage du générateur de mousse. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée.
15. ALARME LAVAGE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du temps de repositionnement du groupe.
Touches  augmenter / diminuer le temps de remontée du moteur. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée.
16. LAV.FIN SERVICE
En frappant la touche ENTER il est possible d’ac­céder au sous-menu qui permet de programmer le lavage du groupe distributeur de boisson, lorsque la machine est éteinte. En mettant le paramètre sur « SI », la fonction est validée. Si la fonction est validée, une distribution d’eau est effectuée équivalente à 100 cm3 (6.1024 cu in).
Touches  pour valider (SI) / exclure (NO) la fonction de lavage en fin de service.
17. REGLAGE GROUPE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du temps de repositionnement du groupe.
Touches  augmenter / diminuer le temps de remontée du moteur. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée.
18. REGLAGE MOULIN
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation de la possibilité d’incrémenter les temps de mouture de 0.1 sec tous les 250
- 1000 débits. En programmant ce paramètre sur 0, la fonc­tion est invalidée.
Touches  augmenter / diminuer le nombre de débits au-delà duquel on obtient l’incrément du temps de mouture. Les valeurs sélectionnables sont 0, 250, 500, 750, 1000. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée.
19. TEMP.CAFE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation de la température de la chau­dière café.
Touches  augmenter / diminuer la température de la chaudière café. La température maximum programmable est 105°C (221°F). Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée.
20. TEMP. VAPEUR
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation de la température de la chau­dière vapeur.
Touches  augmenter / diminuer la température
Loading...