Simfer F66HW45016 User Manual [ru]

Gas and electric VWRYHZLWKovenV
Модели:
 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɚɹɩɥɢɬɚ ɞɭɯɨɜɵɯɲɤɚɮɚ  [[
GB
Dear user,
Our objective is to make this product provide you with the best output which is manufactured in our modern facilities in a careful working environment, in compliance with total quality concept.
Therefore, we suggest you to read the user manual carefully before using the product and, keep it permanently at your disposal.
Note: This user manual is prepared for more than one model. Some of the features specified in the manual may not be available in your appliance.
All our appliances are only for domestic use, not for commercial use.
Products marked with (*) are optional.
“THIS APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE REGULATIONS FORCE AND ONLY USED IN A WELL VENTILATED SPACE. READ THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE”
“Conforms with the WEEE Regulations."
2
Contents
Important warnings 4 Electrical connection 16 Gas connection 17 Introduction of the appliance 23 Accessories 24 Technical features of your oven 25 Installation of your oven 28 Chain lashing illustration 30 Control panel 30 Using oven section 31 Using the grill 32 Using the chicken roasting 32 Using cooker section 33 Program types 35 Cooking time table 36 Maintenance and cleaning 37 Cleaning and maintenance of the oven's door 38 Catalytic walls 39 Rack positions 39 Changing the oven lamp 40 Using the grill deector sheet 41 Troubleshooting 42 Handling rules 44 Recommendations for energy saving 44 Environmentally-friendly disposal 45 Package information 45
3
GB
IMPORTANT WARNINGS
1. Installation and repair should always be performed
by “AUTHORIZED SERVICE”. Manufacturer shall not be held responsible for operations performed by unauthorized persons.
2. Please read this operating instructions carefully. Only by this way you can use the appliance safely and in a correct manner.
3. The oven should be used according to operating instructions.
4. Keep children below the age of 8 and pets away when operating.
5. WARNING: The accessible parts may be hot while using the grill. Keep away from children.
6. WARNING: Fire hazard; do not store the materials on the cooking surface.
7. WARNING: The appliance and its accessible parts are hot during operation.
8. Setting conditions of this device are specied on
the label. (Or on the data plate)
9. The accessible parts may be hot when the grill is used. Small children should be kept away.
10. WARNING: This appliance is intended for cooking. It should not be used for other purposes like heating a room.
11. To clean the appliance, do not use steam cleaners.
12. Ensure that the oven door is completely closed
after putting food inside the oven.
4
13. NEVER try to put out the re with water. Only shut
down the device circuit and then cover the ame with a cover or a re blanket.
14. Children under 8 years of age should be kept away, if they cannot be monitored continuously.
15. Touching the heating elements should be avoided.
16. CAUTION: Cooking process shall be supervised. Cooking process shall always be supervised.
17. This device can be used by children over 8 years
of age, people with physical, hearing or mental challenges or people with lack of experience or knowledge; as long as control is ensured or information is provided regarding the dangers.
18. This device has been designed for household use only.
19. Children must not play with the appliance. Cleaning or user maintenance of the appliance shall not be performed by children unless they are older than 8 years and supervised by adults.
20. Keep the appliance and its power cord away from children less than 8 years old.
21. Put curtains, tulles, paper or any ammable (ignitable)
material away from the appliance before starting to use
the appliance. Do not put ignitable or ammable materials
on or in the appliance.
22. Keep the ventilation channels open.
5
GB
23. The appliance is not suitable for use with an external
timer or a separate remote control system.
24. Do not heat closed cans and glass jars. The pressure may lead jars to explode.
25. Oven handle is not a towel drier. Do not hang towels, etc. on the oven handle.
26. Do not place the oven trays, plates or aluminium foils directly on the oven base. The accumulated heat may damage the base of the oven.
27. While placing food to or removing food from the oven, etc., always use heat resistant oven gloves.
28. Do not use the product in states like medicated
and/or under inuence of alcohol which may affect your
ability of judgement.
29. Be careful when using alcohol in your foods. Alcohol
will evaporate at high temperatures and may catch re to cause a re if it comes in contact with hot surfaces.
30. After each use, check if the unit is turned off.
31. If the appliance is faulty or has a visible damage,
do not operate the appliance.
32. Do not touch the plug with wet hands. Do not pull the cord to plug off, always hold the plug.
33. Do not use the appliance with its front door glass removed or broken.
34. Place the baking paper together with the food into a pre-heated oven by putting it inside a cooker or on an oven accessory (tray, wire grill etc.).
6
35. Do not put objects that children may reach on the
appliance.
36. It is important to place the wire grill and tray properly on the wire racks and/or correctly place the tray on the rack. Place the grill or tray between two rails and make sure it is balanced before putting food on it.
37. Against the risk of touching the oven heater elements, remove excess parts of the baking paper that hang over from the accessory or container.
38. Never use it at higher oven temperatures than the maximum usage temperature indicated on your baking paper. Do not place the baking paper on the base of the oven.
39. When the door is open, do not place any heavy object on the door or allow children to sit on it. You may cause the oven to overturn or the door hinges to be damaged.
40. The packaging materials are dangerous for children. Keep packaging materials away from the reach of children.
41. Do not use abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass as the scratches that may occur on the surface of the door glass may cause the glass to break.
42. Do not place the appliance on a surface covered with carpets. Electric parts gets overheated since there will be no ventilation from below. This will cause failure of the appliance.
7
GB
43. Do not hit glass surfaces of vitro-ceramic cookers
with a hard metal, resistance can get damaged. It may cause an electric shock.
44. User should not handle the oven by himself.
45. Use shall be careful when cleaning gas burners.
It may cause personal injuries.
46. Food can spill when foot of oven is dismantled or gets broken, be careful. It may cause personal injuries.
47. During usage, the internal and external surfaces of the oven get hot. As you open the oven door, step back to avoid the hot vapour coming out from the interior. There is risk of burning.
48. Upper cover of the oven can be closed for a reason, than cookware can trip over. Step back to avoid the hot food coming on you. There is risk of burning.
49. Do not place heavy objects when oven door is open, risk of toppling.
50. User should not dislocate the resistance during cleaning. It may cause an electric shock.
51. Do not remove ignition switches from the appliance. Otherwise, live electric cables can be accessed. It may cause an electric shock.
52. Oven supply can be disconnected during any construction work at home. After completing the work, re-connecting the oven shall be done by authorized service.
53. Do not place metal utensils such as knife, fork, spoon on the surface of the appliance, since they will get hot.
8
54. To prevent overheating, the appliance should not
be installed behind of a decorative cover.
55. Turn off the appliance before removing the safeguards. After cleaning, install the safeguards according to instructions.
56. Cable xing point shall be protected.
57. WARNING: Don’t use oven and grill burners at same time.
58. Please don’t cook the food directly on the tray /
grid. Please put the food into or on appropriate tools before putting them in the oven.
59. Hot surface, leave for cooling before closing the cover.
9
GB
Electrical Safety
1. Plug the appliance in a grounded socket protected by
a fuse conforming to the values specied in the technical specications chart.
2. Have an authorized electrician set grounding equipment. Our company shall not be responsible for the damages that shall be incurred due to using the product without grounding according to local regulations.
3. The circuit breaker switches of the oven shall be placed so that end user can reach them when the oven is installed.
4. The power supply cord (the cord with plug) shall not contact the hot parts of the appliance.
5. If the power supply cord (the cord with plug) is damaged, this cord shall be replaced by the manufacturer
or its service agent or an equally qualied personnel to
prevent a hazardous situation.
6. Never wash the product by spraying or pouring water on it! There is a risk of electrocution.
7. WARNING: To avoid electric shock, ensure that the device circuit is open before changing the lamp.
8. WARNING: Cut off all supply circuit connections before accessing the terminals.
9. WARNING: If the surface is cracked, turn off the appliance to avoid risk of electric shock.
10. Do not use cut or damaged cords or extension
cords other than the original cord.
10
11. Make sure that there is no liquid or humidity in
the outlet where the product plug is installed.
12. The rear surface of the oven also heats up when the oven is operated. Electrical connections shall not touch the rear surface, otherwise the connections may be damaged.
13. Do not tighten the connecting cables to the oven door and do not run them over hot surfaces. If the cord melts, this may cause the oven to short circuit and
even a re.
14. Unplug the unit during installation, maintenance, cleaning and repair.
15. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by its manufacturer or authorized technical
service or any other personnel qualied at the same
level, in order to avoid any dangerous situation.
16. Make sure the plug is inserted rmly into wall socket to avoid sparks.
17. Do not use steam cleaners for cleaning the appliance, otherwise electric shock may occur.
18. An omnipolar switch capable to disconnect power supply is required for installation. Disconnection from power supply shall be provided with a switch or
an integrated fuse installed on xed power supply
according to building code.
19. Appliance is equipped with a type ‘’Y’’ cord cable.
11
GB
20. Fixed connections shall be connected to a power
supply enabling omnipolar disconnection. For appliances with over voltage category below III, disconnection device
shall be connected to xed power supply according to
wiring code.
Gas Safety
1. This appliance is not connected to burning products
evacuation apparatus.This appliance must be connected and installed according to the installation regulations in force. Conditions regarding ventilation must be considered.
2. When a gas cooking appliance is used; humidity, heat and burning products are generated in the room. First of all, make sure the kitchen is well ventilated when operating the appliance and maintain natural ventilation openings or install a mechanical ventilation equipment.
3. After using the appliance heavily for en extended period of time, additional ventilation may be required. For example open a window or adjust a higher speed for mechanical ventilation, if any.
4. This appliance must be used only in well ventilated locations in accordance with the regulations in force. Please read the manual before installing or using this product.
5. Before positioning the appliance, make sure local network conditions (gas type and gas pressure) meets appliance requirements.
12
6. The mechanism cannot be run for longer than 15
seconds. If the burner is not on after 15 seconds, stop the mechanism and wait for at least one minute before trying to ignite the burner again.
7. All kinds of operations to be performed on gas installation must be performed by authorized and competent people.
8. This appliance is adjusted for natural gas (NG). If you have to use your product with a different gas type, you have to apply to authorized service for the conversion.
9. For proper operation, hood, gas pipe and clamp should be replaced periodically accordint to manufacturer recommendations and when required.
10. Gas should burn well in gas products. Well
burning gas can be understood from blue ame and continuous burning. If gas does not burn sufciently,
carbon monoxide (CO) can be generated. Carbon monoxide is a colourless, odourless and very toxic gas; even small amounts have lethal effect.
11. Ask your local gas supplies about the phone numbers for emergencies related to gas and the measures to be taken upon gas odour is detected.
13
GB
What To Do When Gas Odour Is Detected
1. Do not use naked ame, and do not smoke.
2. Do not operate any electrical switch.
(For example: lamp switch or doorbell)
3. Do not use telephone or mobile phone.
4. Open the doors and windows.
5. Close all valves on the appliances that utilize gas
and the gas counters.
6. Call re brigade from a telephone outside the home.
7. Check all hoses and their connections against leaks.
If you still smell gas, leave the house and warn your neighbours.
8. Do not enter into the house until authorities clarify it is safe.
14
Intended Use
1. This product is designed for home use. Commercial
use of the appliance is not permitted.
2. This appliance may only be used for cooking purposes. It shall not be used for other purposes like heating a room.
3. This appliance shall not be used to heat plates under the grill, drying clothes or towels by hanging them on the handle or for heating purposes.
4. The manufacturer assumes no responsibility for any damage due to misuse or mishandling.
5. Oven part of the unit may be used for thawing, roasting, frying and grilling food.
6. Operational life of the product you have purchased is 10 years. This is the period for which the spare parts
required for the operation of this product as dened is
provided by the manufacturer.
15
GB
Electrical Connection
1. Your oven requires 16 or 32 Ampere fuse according to the appliance’s
power. If necessary, installation by a qualied electrician is recommended.
2. Your oven is adjusted in compliance with 220-240V AC/380-415V
AC 50/60Hz.electric supply. If the mains are different from this specied
value, contact your authorized service.
3. Electrical connection of the oven should only be made by the sockets with earth system installed in compliance with the regulations. If there is no proper socket with earth system in the place where the oven will be
placed, immediately contact a qualed electrician. Manufacturer shall
never be responsible from the damages that will arise because of the sockets connected to the appliance with no earth system. If the ends of the electrical connection cable are open, according to the appliance type, make a proper switch installed in the mains by which all ends can be disconnected in case of connecting / disconnecting from / to the mains.
4. If your electric supply cable gets defective, it should denitely be replaced by the authorized service or qualed electricians in order to
avoid from the dangers.
5. Electrical cable should not touch the hot parts of the appliance.
6. Please operate your oven in dry atmosphere.
Electrical connection scheme
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Live Phase
H05 VV-F 3G 4mm²
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
400V 3N~50/60Hz 400V 2N~50/60Hz
380-415V 3N~50/60Hz 380-415V 2N~50/60Hz
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L3
L2
L1
H05 VV-F 5G 1.5mm²
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
H05 VV-F 4G 1.5mm²
L2
L1
16
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
220-240V~50/60Hz
L1
H05 VV-F 3G 1.5mm²
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
Gas Connection WARNING: Before starting any work related with gas installation, turn off
gas supply. Risk of explosion.
Please operate your oven in dry atmosphere.
1. Fit the clamp to the hose. Push one of the hose until it goes to the end of the pipe.
2. For the sealing control; ensure that the buttons in the control panel are closed, but the gas cylinder is open. Apply some soap bubbles to the connection. If there is gas leakage, there will be foaming in the soaped area.
3.
The oven should be using a well ventilation place and should be
install on at ground.
4. Re-inspect the gas connection.
5. When placing your oven to its location, ensure that it is at the counter
level. Bring it to the counter level by adjusting the feet if necessary.
6. Do not make gas hose and electrical cable of your oven go through theheated areas, especially through the rear side of the oven. Do not move gas connected oven. Since the forcing shall loosen the hose, gas leakage may occur.
7. Please use exible hose for gas connection.
For LPG connection;
1. For LPG (cylinder) connection, afx
metal clamp on the hose coming from LPG
Main Gas Pipe
cylinder. Afx an edge of the hose on hose
inlet connector behind the appliance by
Gasket
Hose Inlet Connector
Metal Clamp
pushing to end through heating the hose in boiled water. Afterward, bring the clamp towards end section of the hose and tighten it with screwdriver. The gasket and hose
Lpg Connection Hose
inlet connector required for connection is as the picture shown below.
WARNING: The regulator to be afxed on LPG cylinder should have 300
mmSS feature.
17
GB
For natural gas connection;
WARNING: Natural gas connection should
Main Gas Pipe
Gasket Nut
Natural Gas Connection Hose
United kingdom type gas connection:
be done by authorized service. For natural gas connection, place gasket in the nut at the edge of natural gas connection hose. To install the hose on main gas pipe, turn the nut. Complete the connection by making gas leakage control.
r
F

2
1. Gasket
2. Adapter
3. Gas (safety) hose
4. Valve with 90° outlet
5. Connection piece
6. Gas supply pipe
l
6 5 /
WARNING: The gas hose must not be clamped, bent ar trapped or come into contact with hat parts of the product. There is the risk of explosion due to damaged gas hose.
Ventilation Of Room
The air needed for burning is received from room air and the gases emitted are given directly in room. For safe operation of your product, good room ventilation is a precondition. If no window or room to be utilized for room ventilation is available, additional ventilation should be installed. However, room has a door opening outside, it is no needed to vent holes.
Smaller than 5 m³ min. 100 cm²
Between 5 m³ - 10 m³ min. 50 cm²
Bigger than 10 m³ no need
In basement or cellar min. 65 cm²
4
Room Size Ventilating Opening
18
Gas hose passage way
Figure 1
Figure 2
Connect the appliance to the gas piping tap in shortest possible route and in a way that ensure no gas leakage will occur. In order to carry on a tightness and sealing safety check ensure that the knobs on the control panel are closed and the gas cylindir is open. WARNING: While performing a gas leakage check, never use any kind of lighter, match, cigarette or similar burning substance. Apply soap bubble on the connection points. If there is any kind of leakage then it will cause bubbling. While inserting the appliance in place ensure that it is on the same level with the worktop. If required adjust the legs inorder the make level with the worktop. Use the appliance on a level surface and in a well ventilated environment.
WARNING: Before placint the appliance, check that the local distribution conditions (gas type and pressure) conform to the product settings.
19
GB
Reduced gas ow rate setting for hob taps
1. Ignite the burner that is to be adjustment and turn the knob to the
reduced position.
2. Remove the knob from the gas tap.
3. Use an appropriately sized screwdriver to adjust the ow rate adjustment
screw. For LPG (butane-pro pane) turn the screw clockwise. For the naturel gas, you should turn the screw counter- clockwise once.
“The normal length of a straight ame in the reduced position should
be 6-7 mm.“
4. If the ame is higher then the desired position, turn the screw clockwise.
If it is smaller turn anticolockwise.
5. For the last control, bring the burner both to higt-ame and reduced
positions and check whether the ame is on or off.
Depending on the type of gas tap used in your appliance the adjustment screw position may vary.
To adjust your oven acc. to the gas type, make the adjustment for
reduced ame carefully by turning with a small screwdriver as shown
below on the screw in the middle of the gas cocks as well as nozzle
changes. (gure 3 and 4)
Figure 3 Figure 4
20
Nozzle change operation
1. Please use driver with special head for removed and install nozzle as.
(gure 5)
2. Please remove nozzle (gure 6) from burner with special nozzle driver
and install new nozzle. (gure 7)
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Removal of the Cathedral Burner:*
The burner protection sheet is xed with two screws. As shown in gure 8, use a screwdriver to remove it. As shown in gure 9, press the
spring clip in the direction of the arrow to remove the burner from the slot.
As shown in gure 10, remove the injector in the bearing with a socket
wrench. In order to re-place the burner, apply the removal process reversely.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
21
Removal Of The Lower And Upper Burner And Installation Of The Injector To The Gas Oven
Removal of the upper burner:
With the help of a screw driver, remove the screw as shown in gure 11. As shown in gure 12, remove the burner from its place by pulling it to yourself. As shown in gure 13, remove the injector in the bearing with a
socket wrench. In order to re-place the burner, apply the removal process reversely.
Figure 11 Figure 12
Figure 13
Removal of the lower burner:
The lower burner door has been xed with two screws. As shown in gure 14, remove it with the help of a screw driver. Remove the door by pulling upwards as shown in gure 15. Remove the burner from its place by pulling it to yourself as shown in gure 16. As shown in gure 17, remove
the injector in the bearing with a socket wrench. In order to replace the burner, apply the removal process reversely.
Figure 14
Figure 16
Figure 15
Figure 17
22
INTRODUCTION OF THE APPLIANCE
1
4
5
1. Control panel
2. Top oven
3. Main oven
4. Large burner
5. Middle burner
2
6
3
7
8
6. Auxiliary burner
7. Wok burner *
8. Hot plate * (Ø145 mm or Ø185 mm)
23
GB
Accesories
Deep tray *
Used for pastry, big roasts, watery foods. It can also be used as oil collecting container if you roast directly on grill with cake, frozen foods and meat dishes.
Tray / Glass tray *
Used for pastry (cookie, biscuit etc.), frozen foods.
Circular tray *
Used for pastry frozen foods.
Wire grill
Used for roasting or placing foods to be baked, roasted and frozen into desired rack.
Telescopic rail *
Trays and wire racks can be removed and installed easily thanks to telescopic rails.
In tray wire grill *
Foods to stick while cooking such as steak are placed on in tray grill. Thus contact of food with tray and sticking are prevented.
Tray handle *
It is used to hold hot trays.
Coffee pot support unit *
Can be used for coffee pot.
24
Technical Features Of Your Oven
Specication
Outside width 500 mm 600 mm
Outside depth 630 mm 630 mm
Outside height 900 mm 900 mm
Lower inside width Upper inside width 360 mm 460 mm
Lower inside depth Upper inside depth 400 mm 400 mm
Lower inside height Upper inside height 330 mm 180 mm 330 mm 180 mm
Lamp power 15-25 W
Upper heater 600 W 500 W 700 W 700 W
Lower heater 1000 W 800 W 1200 W 1000 W
Grill heater 1500 W 1400 W 2000 W 1400 W
Turbo heater 1800 W --- 2200 W ---
Supply voltage 220V-240V / 380-415V AC 50-60Hz
Hot plate 145 mm * 1000 W
50x60 60x60
Main Top Main Top
Hot plate 145 mm rapid * 1500 W
Hot plate 180 mm * 1500 W
Hot plate 180 mm rapid * 2000 W
WARNING: For the modication to be done by authorized service, this
table should be considered. Manufacturer may not be held responsible for
any problems rising because of any faulty modication.
WARNING: In order to increase the product quality, the technical
specications may be changed without prior notice.
WARNING: The values provided with the appliance or its accompanying documents are laboratory readings in accordance with the respective standards. These values may differ depending on the use and ambient conditions.
25
GB
50x60 Double Oven
Burner
Specications
Wok
Burner
Rapid
Burner
Semi-Rapid
Burner
Auxiliary
Burner
G20,20 mbar G25,25 mbar
Gas Natural LPG
Injector 1,40 mm 0,96 mm
Gas ow 0,333 m³/h 254 g/h
Power 3,50 kW 3,50 kW
Injector 1,15 mm 0,85 mm
Gas ow 0,276 m³/h 211 g/h
Power 2,90 kW 2,90 kW
Injector 0,97 mm 0,65 mm
Gas ow 0,162 m³/h 124 g/h
Power 1,70 kW 1,70 kW
Injector 0,72 mm 0,50 mm
Gas ow 0,96 m³/h 69 g/h
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
Grill
Burner
Oven
Burner
Power 0,95 kW 0,95 kW
Injector 0,92 mm 0,60 mm
Gas ow 0,144 m³/h 109 g/h
Power 1,50 kW 1,50 kW
Injector 0,97 mm 0,65 mm
Gas ow 0,171 m³/h 131 g/h
Power 1,80 kW 1,80 kW
26
60x60 Double Oven
Burner
Specications
Wok
urner
Rapid
Burner
Semi-Rapid
Burner
Auxiliary
Burner
G20,20 mbar G25,25 mbar
Gas Natural LPG
Injector 1,40 mm 0,96 mm
Gas ow 0,333 m³/h 254 g/h
Power 3,50 kW 3,50 kW
Injector 1,15 mm 0,85 mm
Gas ow 0,276 m³/h 211 g/h
Power 2,90 kW 2,90 kW
Injector 0,97 mm 0,65 mm
Gas ow 0,162 m³/h 124 g/h
Power 1,70 kW 1,70 kW
Injector 0,72 mm 0,50 mm
Gas ow 0,96 m³/h 69 g/h
Power 0,95 kW 0,95 kW
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
Injector 0,92 mm 0,60 mm
Grill
Burner
Oven
Burner
Gas ow 0,144 m³/h 109 g/h
Power 1,50 kW 1,50 kW
Injector 0,97 mm 0,70 mm
Gas ow 0,190 m³/h 145 g/h
Power 2,00 kW 2,00 kW
WARNING: Diameter values written on the injector are specied without
a comma. For example; The diameter of 1,70 mm is specied as 170 on
the injector.
27
GB
INSTALLATION OF YOUR OVEN
Check if the electrical installation is proper to bring the appliance in operating condition. If electricity installation is not suitable, call an electrician and plumber to arrange the utilities as necessary. Manufacturer shall not be held responsible for damages caused by operations performed by unauthorized persons.
WARNING: It is customer's responsibility to prepare the location the product shall be placed on and also to have the electrical installation prepared.
WARNING: The rules in local standards about electrical installations shall be followed during product installation.
WARNING: Check for any damage on the appliance before installing it. Do not have the product installed if it is damaged. Damaged products cause a risk for your safety.
Right Place for Installation and Important Warnings
Appliance feet should not stay on soft surfaces such as carpets. The
kitchen oor shall be durable to carry the unit weight and any other
kitchenware that may be used on the oven.
Appliance should be used with a clearance of minimum 400 mm over the upper hob surfaces, and 65 mm from side surfaces inside a kitchen furniture.
The appliance is suitable for use on both side walls, without any support, or without being installed in a cabinet. If a hood or aspirator will be installed above the cooker, follow the instructions of the manufacturer for height of mounting. (min. 650 mm)
28
400 mm min.
65mm min.
650mm min.
65mm min.
WARNING: The kitchen furniture near the appliance must be heat resistant.
WARNING: Do not install the appliance beside refrigerators or coolers. Heat radiated by the appliance increases the energy consumption of cooling devices.
WARNING: Do not use the door and/or handle to carry or move the appliance.
29
GB
Chain Lashing Illustration
Before using the appliance, in order to ensure
safe use, be sure to x the appliance to the wall
using thechain and hooked screw supplied. Ensure that the hook is screwed into the wall securely.
Control Panel
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Top oven control and thermostat
2. Main oven control
3. Main oven thermostat
4. Digital timer
WARNING: The control panel above is only for illustration purposes. Consider the control panel on your device.
Thermostat: Used for determining the cooking temperature of the dish to be cooked in the oven. After placing the food inside the oven, turn the switch to adjust desired temperature setting between 40-240 °C. For cooking temperatures of different food, see cooking table.
30
5. Left rear burner
6. Left front burner
7. Right front burner
8. Right rear buner
Mechanical timer*: Used for determining the period for cooking in the oven. When adjusted time is expired, power to heaters is turned off and an audible warnig signal is emitted. Mechanical timer can be adjusted to desired period between 0-90 minutes. For cooking periods, see cooking tables.
USING OVEN SECTION
Using Oven Burners
1. If your oven equipped with burners that operates with gas, appropriate
knob should be used in order to ignite the burners. Some models have automatic ignition from the knob; it is easy to ignite the burner by turning the knob. Also, burners can be ignited by pressing the ignition button or they can be ignited with a match.
2. Do not continuously operate the igniter for more than 15 seconds. If the burner does not ignite, wait minimum one minute before trying again. If the burner is extinguished for of the any reason, close the gas control valve and wait a minimum of one minute before trying again.
Using Oven Heating Elements
1. When your oven is operated rst time, an odor will be spread out
which will be sourced from using the heating elements. In order to get rid of this, operate it at 240 °C for 45-60 minutes while it is empty.
2. Oven control knob should be positioned to desired value; otherwise oven does not operate.
3. Kinds of meals, cooking times and thermostat positions are given in cooking table. The values given in the cooking table are characteristic values and were obtained as a result of the tests performed in our laboratory.
You can nd different avors suitable for your taste depending on your
cooking and using habits.
4. You can make chicken revolving in your oven by means of the accessories.
5. Cooking times: The results may change according to the area voltage and material having different quality, amount and temperatures.
31
GB
6. During the time when cooking is being performed in the oven, the lid
of the oven should not be opened frequently. Otherwise circulation of the heat may be imbalanced and the results may change.
Using The Grill
1. When you place the grill on the top rack, the food on the grill shall
not touch the grill.
2. You can preheat for 5 minutes while grilling. If necessary, you may turn the food upside down.
3. Food shall be in the center of the grill to provide maximum air ow
through the oven.
To turn on the grill;
1. Place the function button over the grill symbol.
2. Then, set it to the desired grill temperature.
To turn the grill off;
Set the function button to the off position.
WARNING: Keep the oven door closed while grilling. (electrical grill) WARNING: Keep the oven door opened while grilling. (gas grill) Using The Chicken Roasting *
Figure 18
Place the spit on the frame. Slide turn spit frame into the oven at the desired level. Locate a dripping pan through the bottom in order to collect the fast. Add some water in dripping pan for easy cleaning.Do not forget to remove plastic part from spit. After grilling, screw the plastik handle to the skewer and take out the food from oven.
32
Using Cooker Section Using gas burners
FFD
Flame cut-off safety device (FFD) *; operates instantly
when safety mechanism activates due to overown
liquid over upper hobs.
1. The valves controlling the gas cookers have special security mechanism. In order to light the cooker always press on the switch forward and bring it
to ame symbol by turnin counter clockwise. All of the lighters shall operate
and the cooker you controlled shall light only. Keep the switch pressed until ignition i performed. Press on the lighter button and turn the knob counter clockwise.
2. Do not continuously operate the igniter for more than 15 seconds. If the burner does not ignite, wait minimum one minute before try again.
3. In models with gas security system, when ame of the cooker is
extinguished, control valve cuts off the gas automatically. For operate the burners with gas security system you must press the knob and turn counter-clock-wise. After the ignition you must wait nearly 5-10 second for gas security systems activation. If the burner is extinguished for of the any reason, close the gas control valve and wait a minimum of one minute before trying again.
Closed Fully open Half open
4.
5. Before operating your hob please make sure that the burner caps are
well positioned. The right placement of the burner caps are shown as below.
Figure 19 Figure 20
33
GB
Using Hot Plates
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 LEVEL 4 LEVEL 5 LEVEL 6
Ø80 mm 200 W 250 W 450 W --- --- ---
Ø145 mm 250 W 750 W 1000 W --- --- ---
Ø180 mm 500 W 750 W 1500 W --- --- ---
Ø145 mm rapid 500 W 1000 W 1500 W --- --- ---
Ø180 mm rapid 850 W 1150 W 2000 W --- --- ---
Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Ø145 mm rapid 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
Ø180 mm rapid 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W
1. Electric hotplates have standard of 6 temperature levels. (as describe herein above)
2. When using rst time, operate your electric hotplate in position 6 for
5 minutes. This will make the agent on your hotplate which is sensitive to heat get hardened by burning.
3. Use at bottomed saucepans which fully contact with the heat as
much as you can, so that you can use the energy more productively.
Pot Diameter
50*60 60*60
Small burner 12-18 cm 12-18 cm
Normal burner 18-20 cm 18-20 cm
Big burner 22-26 cm 22-26 cm
WOK burner --- 24-26 cm
Incorrect CorrectIncorrectIncorrect
34
PROGRAM TYPES
0
Roast chicken Fan
Function Button: Used for determining the heaters to be used for cooking the dish to be cooked in the oven. Heater program types in this button and their functions are described below. All heater types and program types consisting of these heaters may not be available at all models.
Lower and upper heating elements
Lamp
Lower heating element and fan Grill and fan
Grill and roast chicken Grill
Grill and lamp Upper heating element
Electrical timer Lower heating element
Flame Ignition lighter
Turbo heating and fan
Lower-upper heating element and fan
WARNING: All heater types and program types consisting of these heaters
may not be available at all models.
35
GB
COOKING TIME TABLE WARNING: Oven must be preheated for 10 minutes before placing the
food in it.
Foods
Cake (Tray/Mold) Static / Static+fan 170-180 2 35-45
Small cakes Static / Turbo+fan 170-180 2 25-30
Patty Static / Static+fan 180-200 2 35-45
Pastry Static 180-190 2 25-30
Cookie Static 170-180 3 20-25
Apple pie Static / Turbo+fan 180-190 2 50-70
Sponge cake Static 200/150* 2 20-25
Pizza Static+fan 180-200 3 20-30
Lasagna Static 180-200 2 25-40
Meringue Static 100 2 60
Chicken Static+fan / Turbo+fan 180-190 2 45-50
Cooking
Function
Temperature
(°C)
Rack
Position
Cooking
Duration (min.)
Grilled chicken** Grill 200-220 4 25-30
Grilled sh** Grill+fan 200-220 4 25-30
Sirloin steak** Grill+fan Max. 4 15-20
Grilled meat balls** Grill Max. 4 20-25
* Without pre-heating. Half of the cooking should be 200°C and then
second half should be 150°C.
**During the half of cooking, meal should be turned around.
36
MAINTENANCE AND CLEANING
1. Disconnect the plug supplying electricity for the oven from the socket.
2. While oven is operating or shortly after it starts operating, it is
extremely hot. You must avoid touching from heating elements.
3. Never clean the interior part, panel, lid, trays and all other parts of the oven by the tools like hard brush, cleaning mesh or knife. Do not use abrasive, scratching agents and detergents.
4. After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse it and then dry thoroughly with a soft cloth.
5. Clean the glass surfaces with special glass cleaning agents.
6. Do not clean your oven with steam cleaners.
7. Before opening the upper lid of the oven, clean spilled liquid off the
lid. Also, before closing the lid, ensure that the cooker table is cooled enough.
8. Never use inammable agents like acid, thinner and gasoline when
cleaning your oven.
9. Do not wash any part of your oven in dishwasher.
10. In order to clean the front glass lid of the oven; remove the xing
screws xing the handle by means of a screwdriver and remove the oven
door. Than clean and rinse it thoroughly. After drying, place the oven glass properly and re-install the handle.
Figure 21 Figure 22
37
Figure 23
GB
Cleaning And Maintenance Of The Oven’s Door Drop-down door glass
Remove the prole by pressing the plastic latches on both left and right sides as shown in gure 24 and pulling the prole towards yourself as shown in gure 25. Then remove the inner-glass as shown in gure 26.
If required, middle glass can be removed in the same way. After cleaning
and maintenance are done, remount the glasses and the prole in reverse order. Make sure the prole is properly seated in its place.
2
1
Figure 24
Figure 25
Figure 26
Side opening door glass
Open the door glass. Remove the glass by pulling upward. The outer
glass is xed to the oven door prole. After removing the glass, cleaning
can be done easily. After determining procedures for cleaning and maintenance, please put the glass by pushing down. Make sure the glass is well installed.
Figure 27.1
Figure 27
38
Catalytic Walls *
Catalytic walls are located on the left and the right side of cavity under the guides. Catalytic walls banish the bad smell and obtain the best performance from the cooker. Catalytic walls also absorb oil residue and clean your oven while it’s operating.
Figure 28
Removing the catalytic walls
In order to remove the catalytic walls; the guides must be pulled out. As soon as the guides are pulled out, the catalytic walls will be released automatically. The catalytic walls must be changed after 2-3 years.
Rack Positions
It is important to place the wire grill into
Rack 4 Rack 3 Rack 2 Rack 1
the oven properly. Do not allow wire rack to touch rear wall of the oven. Rack positions
are shown in the next gure. You may place
a deep tray or a standard tray in the lower and upper wire racks.
Installing and removing wire racks
To remove wire racks, press the clips shown with arrows in the gure, rst remove the lower, and than the upper side from installation location.
To install wire racks; reverse the procedure for removing wire rack.
39
GB
Changing The Oven Lamp
WARNING: To avoid electric shock, ensure that the appliance circuit is
open before changing the lamp. (having circuit open means power is off)
First disconnect the power of appliance and ensure that appliance is cold.
Remove the glass protection by turning as indicated in the gure. If you have difculty in turning, then using plastic gloves will help you in
turning.
Then remove the lamp by turning, install the new lamp with same
specications.
Reinstall glass protection, plug the power cable of appliance into electrical socket and complete replacement. Now you can use your oven.
Type G9 Lamp Type E14 Lamp
220-240 V, AC 15-25 W
Figure 29
220-240 V, AC 15 W
Figure 30
40
Using The Grill Deector Sheet *
1. A safety panel is designed to protect control panel and the buttons
when the oven is in Grill mode (gure 31)
2. Please use this safety panel in order to avoid the heat to damage
control panel and the buttons when the oven is Grill mode.
WARNING: Accessible parts may be hot when the grill in use. Young children should be kept away.
3. Place the safety panel under control panel by opening the oven front
cover glass (gure 32)
4. And then secure the safety panel in between oven and front cover by
gently closing the cover. (gure 33)
5. It is important for cooking to keep the cover open in specied distance
when cooking in grill mode.
6. Safety panel will provide an ideal cooking circumstance while
protecting control panel and buttons.
WARNING: If the cooker has the “closed grill functioned” option with thermostat, you can keep the oven door closed during operation; in this
case the grill deector sheet will be unnecessary.
Figure 31 Figure 32 Figure 33
41
GB
TROUBLESHOOTING
You may solve the problems you may encounter with your product by checking the following points before calling the technical service.
Check Points
In case you experience a problem about the oven, rst check the table
below and try out the suggestions.
Problem Possible cause What to do
Power supply not available. Check for power supply.
Check if main gas valve is open.
Oven does not operate.
Oven stops during cooking.
Turns off during cooking.
Oven door is not opening properly.
Lighter not operating.
Electric shock when touching the oven.
Check if gas pipe is bent or
Gas supply not available.
Plug comes out from the wall socket.
Too long continuous operation.
More than one plugs in a wall socket.
Food residues jammed between the door and internal cavity.
Tips or body of ignition plugs are clogged.
Gas burner pipes are clogged. Clean gas burner pipes.
No proper grounding.
Ungrounded wall socket is used.
kinked.
Make sure gas hose is connected to the oven.
Check if suitable gas valve is being used.
Re-install the plug into wall socket.
Let the oven cool down after long cooking cycles.
Use only one plug for each wall socket.
Clean the oven well and try to re-open the door.
Clean tips or body of ignition plugs of gas burners.
Make sure power supply is grounded properly.
42
Problem Possible cause What to do
Water dripping.
Steam coming out from a crack on oven door.
Water remaining inside the oven.
Water or steam may generate under certain conditions depending on the food being cooked. This is not a fault of the appliance.
Oven door is open. Close the door and restart.
Let the oven cool down and than wipe dry with a dishcloth.
Oven does not heat.
Smoke coming out during operation.
When operating the oven burnt or plastic odour coming out.
Oven does not cook well.
Oven controls not correctly adjusted.
Fuse tripped or circuit breaker turned off.
When operating the oven for the
rst time.
Food on heater.
Plastic or other not heat resistant accessories are being used inside the oven.
Oven door is opened frequently during cooking.
Read the section regarding operation of the oven and reset the oven.
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If this is repeating frequently, call an electrician.
Smoke comes out from the heaters. This is not a fault. After 2-3 cycles, there will be no more smoke.
Let the oven to cool down and clean food residues from the heater.
At high temperatures, use suitable glassware accessories.
Do not open oven door frequently, if the food you are cooking does not require turning. If you open the door frequently internal temperature drops and therefore cooking result
will be inuenced.
Internal light is dim or does not operate.
Foreign object covering the lamp during cooking.
Lamp might be failed.
43
Clean internal surface of the oven and check again.
Replace with a lamp with same
specications.
GB
HANDLING RULES
1. Do not use the door and/or handle to carry or move the appliance.
2. Carry out the movement and transportation in the original packaging.
3. Pay maximum attention to the appliance while loading/unloading and
handling.
4. Make sure that the packaging is securely closed during handling and
transportation.
5. Protect from external factors (such as humidity, water, etc.) that may
damage the packaging.
6. Be careful not to damage the appliance due to bumps, crashes, drops, etc. while handling and transporting and not to break or deform it during operation.
RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVING
Following details will help you use your product ecologically and
economically.
1. Use dark coloured and enamel containers that conduct the heat better in the oven.
2. As you cook your food, if the recipe or the user manual indicates that pre-heating is required, pre-heat the oven.
3. Do not open the oven door frequently while cooking.
4. Try not to cook multiple dishes simultaneously in the oven. You may
cook at the same time by placing two cookers on the wire rack.
5. Cook multiple dishes successively. The oven will not lose heat.
6. Turn off the oven a few minutes before the expiration time of cooking.
In this case, do not open the oven door.
7. Defrost the frozen food before cooking.
44
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the frame work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout to the EU.
PACKAGE INFORMATION
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
45
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение нашей бытовой технике.
Надеемся, что Вам понравится продукция нашей компании, и в будущем Вы отдадите ей предпочтение.
Данное изделие произведено на современном оборудовании без нанесения вреда окружающей среде.
Соответствует требованиям положений Директивы ЕС об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE).
ПРИМЕЧАНИЕ
Данное руководство по эксплуатации предназначено для нескольких моделей, наличие режимов и функций может отличаться. Все рисунки схематичны. Функции и комплектующие, обозначенные знаком «*», являются дополнительной опцией и могут отсутствовать в Вашем изделии.
Внимательно прочтите руководство, в нём даются важные указания по безопасной установке, эксплуатации и техобслуживанию. Позаботьтесь о сохранности руководства по эксплуатации для использования его в дальнейшем. При передаче данного устройства новому владельцу не забудьте передать все документы.

Содержание
Характерные неисправности газового оборудования
Данные о производителе
60
94
Важные прудупреждения
Электрическое соединение Подключение к газовой магистрали 65 Описание изделия 71 Принадлежности 72 Технические характеристики духового шкафа 73 Установка духовки 76 Иллюстрация крепления цепью 78 Панель управления 78 Использование духовки 79 Использование гриля 80 Использование обжаривания курицы 80 Использование варочной поверхности 81 Виды программ 83 Таблица приготовления 85 Обслуживание и уход 85 Очистка и техническое обслуживание передней стеклянной двери духовки 86 Каталитические стенки 87 Положения полок 87 Замена лампы 88 Использование отражающего листа гриля 89 Нахождение и устранение неисправностей 90 Правила обращения 92 Советы по энергосбережению 92 Утилизация с учетом экологических требований 93 Информация об упаковке 93
48
64
47
RU
ВАЖНЫЕ ПРУДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Установка и ремонт должны быть выполнены
«АВТОРИЗОВАННЫМ СЕРВИСНЫМ ЦЕНТРОМ».
Производитель не несет ответственности за работы, осуществляемые несанкционированными лицами.
2. Внимательно изучите данные инструкции по
эксплуатации. Только таким образом вы можете безопасно и правильно использовать прибор.
3. Следует использовать духовый шкаф в соответ-
ствии с инструкциями по эксплуатации.
4. Не позволяйте детям младше 8 лет, и домашним
животным приближаться к прибору, когда он работает.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Доступные части могут быть горячими при использовании гриля. Хранить в недоступном для детей месте.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пожароопасность: не храните материалы на варочной поверхности.
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время эксплуатации данное устройство и его детали становятся горячими.
8. Условия регулировки данного прибора указаны на
заводской табличке. (Или на табличке производителя)
9. Доступные поверхности могут быть горячими при использовании гриля. Не подпускайте к печи маленьких детей.
48
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор пред­назначен для приготовления пищи. Его нельзя использовать для других целей, таких как обогрев комнаты.
11. Не используйте пароочистители для чистки
прибора.
12. После того, как вы положите пищу в духовку, убедитесь, что дверца духовки полностью закрыта.
13. НИКОГДА не пытайтесь потушить огонь во­дой. Только выключите питание прибора, а затем закройте пламя крышкой или пожарным одеялом.
14. Детей до 8 лет не следует подпускать к прибору, если они не находятся под постоянным присмотром.
15. Следует избегать прикосновения к нагрева­тельным элементам.
16. ВНИМАНИЕ: Процесс приготовления нельзя оставлять без присмотра. Не следует оставлять процесс приготовления без присмотра.
17. Данный прибор может использоваться детьми
старше 8 лет, людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или с недостатком опыта или знаний; если они находятся под присмотром или они осведомлены об имеющихся опасностях.
18. Данный прибор разработан исключительно для использования в бытовых условиях.
49
RU
19. Дети не должны играть с устройством. Чистка или обслуживание прибора не должны осущест­вляться детьми, если они не старше 8 лет и не находятся под присмотром взрослых.
20. Храните прибор и шнур питания в месте, недоступном для детей в возрасте младше 8 лет.
21. Перед тем, как начать использовать прибор, поместите шторы, тюль, бумагу или любой воспла­меняющийся (воспламеняемый) материал подальше от него. Не помещайте воспламеняющиеся или легковоспламеняющиеся материалы на прибор или в него.
22. Держите вентиляционные каналы открытыми.
23. Прибор не подходит для эксплуатации с внешним
таймером или отдельной системой дистанционного управления.
24. Не нагревайте консервы и стеклянные банки. Давление может привести к взрыву банок.
25. Ручка духового шкафа не является полотен­цесушителем. Не вешайте полотенца и т. д. на ручке духового шкафа.
26. Не размещайте противни, плиты или алюми­ниевую фольгу для духовки непосредственно на нижнюю часть духовки. Накопленное тепло может повредить основание печи.
27. При размещении продуктов питания в духовку или извлечении пищи из духовки и т. д. всегда используйте термостойкие перчатки.
50
28. Не используйте прибор в таких состояниях, как под воздействием лекарств и/или алкоголя, которое может повлиять на вашу способность к суждению.
29. Будьте осторожны при смешивании алкоголя с едой. Алкоголь испаряется при высоких темпе­ратурах и вызвать пожар, если он соприкасается с горячими поверхностями.
30. После каждого использования проверьте, выключен ли прибор.
31. Если прибор неисправен или имеет видимые повреждения, не используйте его.
32. Не касайтесь штепсельную вилку мокрыми руками. Не тяните за шнур питания, чтобы отключить прибор от сети электропитания; всегда придержи­вайте вилку рукой.
33. Не используйте прибор, если стекло передней дверцы удалено или сломано.
34. Положите бумагу для выпечки вместе с пищей в предварительно нагретую духовку, поместив ее в духовку или на аксессуар для духовки (противень, проволочная решетка и т. д.).
35. Не размещайте предметы на приборе, которые могут быть доступными для детей.
51
RU
36. Важно правильно поместить проволочную решетку и противень на проволочные полки и / или правильно поместить противень на полку. Поместите решетку или противень между двумя направляю­щими и убедитесь, что он сбалансирован, прежде чем положить на него пищу.
37. Чтобы предотвратить риск прикосновения к нагревательным элементам духовки, удалите лишние части пекарской бумаги, которые зависают от аксессуара или сосуда.
38. Никогда не используйте пекарскую бумагу при более высоких температурах духовки, чем макси­мальная температура использования, указанная на вашей пекарской бумаге. Не размещайте бума­гу для выпечки на нижнюю часть духовки.
39. Когда дверца открыта, не помещайте тяжелый предмет на дверцу или не позволяйте детям сидеть на ней. Это может привести к опрокидыванию печи или к повреждению дверных петель.
40. Упаковочные материалы представляют опасность для детей. Храните упаковочные материалы в недоступном для детей месте.
41. Не используйте абразивные чистящие сред­ства или острые металлические скребки для очистки стекла, так как царапины, которые могут возникать на поверхности стекла дверцы, могут привести к разбитию стекла.
52
42. Не размещайте прибор на поверхности, покрытой коврами. Электрические детали перегреваются, так как проветривание снизу не осуществляется. Это приведет к сбою прибора.
43. Не ударяйте стеклянные поверхности керами­ческой варочной конфорки твердым металлом; это может привести к повреждению резисторов. Это может привести к поражению электрическим током.
44. Пользователь не должен ремонтировать печь самостоятельно.
45. Соблюдайте осторожность при очистке газовых горелок. Это может привести к травмам.
46. Пища может пролиться, если ножка духовки разобрана или сломана; будьте осторожны. Это может привести к травмам.
47. При использовании внутренние и внешние поверхности духовки становятся горячими. Когда вы открываете дверцу духовки, отходите назад, чтобы избежать горячего пара, выходящего изнутри. Имеется риск ожога.
48. Верхняя крышка духовки может закрываться по какой-либо причине, вызывая опрокидывание кастрюли. Отходите назад, чтобы избежать горячей пищи. Имеется риск ожога.
49. Не размещайте тяжелые предметы на дверцу духовки, когда дверца открыта, возникает риск опрокидывания.
53
RU
50. Не переместите резистор при чистке. Это может привести к поражению электрическим током.
51. Не удаляйте переключатели зажигания с прибора. В противном случае электрические кабели, находящиеся под напряжением, могут быть доступ­ными. Это может привести к поражению электрическим током.
52. Питание духовки можно отключать во время любых строительных работ дома. После завершения работ повторное подключение духовки к электросети должно выполняться авторизованным сервисом.
53. Не положите металлические предметы, такие как нож, вилка, ложка на поверхность прибора, так как они становятся горячими.
54. Прибор нельзя устанавливать за декоративным покрытием во избежание перегрева.
55. Прежде чем снимать защитные устройства, выключите прибор. После очистки установите защитные устройства в соответствии с инструкциями.
56. Точки крепления кабеля должны быть защищены.
57. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте духовку и гриль одновременно.
58. Пожалуйста, не готовьте пищу непосредственно
на противне / решетке. Положите пищу в соответствую­щие инструменты, прежде чем положить ее в духовку.
59. Горячая поверхность; дайте ей остыть, прежде чем закрыть крышку.
54
Электробезопасность
1. Подключите устройство в заземленную розетку,
защищенную предохранителем, соответствующим значениям, приведенным в таблице технических характеристик.
2. Регулировка оборудования заземления долж­на быть выполнена квалифицированным электри­ком. Наша компания не несет ответственности за ущерб, который может возникнуть в результате эксплуатации прибора без заземления в соответствии с местными правилами.
3. Автоматические выключатели духовки должны быть размещены так, чтобы конечный пользователь мог их достичь, когда духовка установлена.
4. Шнур питания (шнур со штепсельной вилкой) не должен соприкасаться с горячими частями прибора.
5. Если шнур питания (шнур со штепсельной вил­кой) поврежден, такой шнур должен быть заменен производителем или его дилером по техническому обслуживанию или не менее квалифицированным персоналом во избежания опасности.
6. Никогда не мойте прибор путем распыления или наливания на него воды. Имеется риск поражения электрическим током.
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание поражения электрическим током перед заменой лампы убедитесь, что питание прибора отключено.
55
RU
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед обращением с клеммами отсоедините все соединения цепи питания.
9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности имеются трещины, следует отключать устройство во избежание поражения электрическим током.
10. Не используйте порванные или поврежденные
шнуры или удлинители; используйте только ориги­нальный шнур.
11. При подключении штепсельной вилки к розетке, убедитесь, что в розетке нет жидкости или влаги.
12. Задняя панель духовки также нагревается при эксплуатации. Электрические соединения не должны соприкасаться с задней панелью, в противном случае соединения могут быть повреждены.
13. Не закрепляйте соединительные кабели на дверцу духовки и не проложите кабели через горячие поверхности. Если шнур расплавится, это может привести к короткому замыканию духовки и даже к пожару.
14. Для установки, технического обслуживания, очистки и ремонта отключайте прибор от сети электропитания.
15. В случае повреждения шнура питания необхо­димо обратиться к производителю, в авторизованный сервисный центр или к любым другим квалифици­рованным специалистам для его замены на анало­гичный во избежание опасных ситуаций.
56
16. Убедитесь, что штепсельная вилка плотно вставлена в розетку, чтобы избежать образования искр.
17. Не используйте пароочистители при очистке прибора, в противном случае может возникать поражение электрическим током.
18. Для установки требуется многополючный переключатель, способный отключать источник питания. Отключение от источника питания должно быть снабжено переключателем или встроенным предохранителем, установленным на стационарном источнике питания в соответствии с условиями здания.
19. Прибор оснащен шнуром питания типа «Y».
20. Неподвижные соединения должны быть под-
ключены к источнику питания, обеспечивающему многополюсное отключение. Для приборов с защитой от перенапряжения ниже III категории, устройство отключения должно быть подключено к источнику питания с фиксированным напряжением в соответствии с кодом проводки.
57
RU
Газобезопасность
1. Данный прибор не подключается к установке
удаления продуктов горения. Данный прибор дол­жен быть подключен и установлен в соответствии с действующими правилами установки. Особенно следует учитывать условия, касающиеся вентиляции.
2. Когда используется газовая плита, влажность, тепла и продукты горения образуются в помещении. Прежде всего, убедитесь, что кухня хорошо прове­тривается при эксплуатации прибора и держите отверстия естественного проветривания открыты­ми или установите механическое вентиляционное оборудование.
3. После интенсивного использования прибора в течение длительного времени может потребоваться дополнительная вентиляция. Например, откройте окно или установите механическую вентиляцию на более высокую скорость, если таковая имеется.
4. Следует использовать данный прибор только в хорошо проветриваемых местах в соответствии с действующими правилами. Перед установкой или использованием данного прибора ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
5. Перед размещением прибора убедитесь, что условия локального трубопровода (тип газа и давле­ние газа) соответствуют характеристикам прибора.
58
6. Механизм не может работать более 15 секунд. Если конфорка не зажигается через 15 секунд, остановите механизм и подождите, по крайней мере, одну минуту, прежде чем пытаться снова зажечь конфорку.
7. Все виды работ при подключении к газовой магистрали должны выполняться уполномоченными и компетентными людьми.
8. Данный прибор настроен для работы с природ­ным газом (NG). Если вы должны использовать свой прибор с другим типом газа, вам необходимо об­ратиться в уполномоченный сервис для переналадки.
9. Для правильной работы следует периодически заменять колпачок, газовую трубу и зажим в соот­ветствии с рекомендациями производителя и при необходимости.
10. Газ должен хорошо гореть в газовых приборах. Если газ горит синим пламенем и непрерывно, это показывает, что газ хорошо горит. Если газ не горит достаточно хорошо, может образоваться окись углерода (СО). Окись углерода представляет собой бесцветный, очень токсичный газ без запаха; даже небольшое количество имеет летальный исход.
11. Свяжитесь с местными поставщиками газа для получения телефонных номеров учреждений, занимающихся чрезвычайными ситуациями, свя­занными с газом, и сведений о мерах, которые необходимо принять при обнаружении запаха газа.
59
Характерные неисправности газового оборудования и методы их устранения
Внимание!! В случае возникновения пожара перекрыть общий
кран подачи газа и краны на варочной поверхности, вызвать пожар­ную службу по телефону 01 и принять меры по тушению огня.
■ Если рядом с поверхностью находятся бытовые электроприборы, подключённые к сети (чайники,тостеры, кофемолки и т.п), следите, чтобы их провод не попал в зону пламени горелок. Внимание!! Самыми распространенными несчастными случаями, связанными с газом, являются ожоги. Как правило, они происходят:
- при касании горячих частей прибора;
- при расплёскивании кипящих жидкостей;
- при опрокидывании посуды, стоящей на передних конфорках.
■ Будьте аккуратны и особенно внимательно следите за своими малышами, а лучше не пускайте их на кухню, пока прибор работает или остывает.
■ Во время работы некоторые детали варочной панели сильно
разогреваются и сохраняют тепло значительное время после выклю-
чения. Будьте осторожны, не прикасайтесь к ним и предупредите детей – возможны ожоги. Внимание!! При эксплуатации моделей варочных поверхностей из закаленного стекла, если стекло треснуло, отключите прибор для предотвращения поражения электрическим током. Внимание!! При появлении запаха газа необходимо перекрыть общий кран подачи газа, закрыть все краны прибора, открыть окна и до устранения утечек не производить никаких действий, связанных с огнем: не зажигать спички, не курить, не включать (выключать) электроприборы и освещение. Для устранения утечек газа немедленно вызовите аварийную газовую службу.
■ При возникновении технических неполадок при работе прибора необходимо немедленно отключить электропитание и перекрыть общий кран подачи газа, перекрыть все краны конфорок и вызвать представителя газовой службы.

■ Периодически (не реже одного раза в полгода) проверяйте состояние кабеля электропитания и гибкого шланга подвода газа. При обнаружении каких-либо дефектов (трещины, следы оплавлений) немедленно обратитесь в сервисную службу. Гибкий шланг подвода газа заменяется только персоналом специали­зированных организаций, имеющих право установки и обслуживания газового оборудования.
■ Особую осторожность проявляйте при приготовлении блюд с большим количеством жира или масла, так как они легко воспламеняются. Внимание!! Нельзя тушить воспламенившееся масло или жир водой! В таких случаях посуду с огнем нужно плотно накрыть крышкой.

Таблица возможных неисправностей и меры
по их устранению.
Что произошло?
Конфорки не зажигаются.
Неровное, нестабильное
пламя.
Внезапные перепады
пламени в конфорках.
Для зажигания конфорки
требуется больше
времени.
Пламя гаснет вскоре после
возгорания.
Произошло
обесцвечивание решетки в
зоне конфорки.
Полностью отсутствует
электропитание.
Возможная причина
Неровность пламени вызвано
неправильной настройкой
подачи газа.
Неправильно
установлены детали
конфорки.
Неправильно
установлены детали
конфорки.
Ручка нажата слишком
быстро или слишком слабо.
Это распространенное
явление, вызванное
воздействием высокой
температуры.
Плохое электрическое
соединение.
Что делать?
Обратитесь к специалисту
для проверки газопровода.
Соберите конфорку
правильно.
Соберите конфорку
правильно.
Удерживайте ручку
нажатой дольше.
Очистите решетку с
применением чистящего
средства для ухода за
металлическими
деталями.
Проверьте подключение
прибора к электроэнергии.
Не работает
электроподжиг конфорок.
Крышка конфорки
загрязнена.
Если, следуя инструкциям, неполадку устранить не удалось, вызовите уполномоченного специалиста.
Между конфоркой и свечой
зажигания скопились остатки
моющего средства или пищи.
Обычное загрязнение.
Тщательно
очистите зазор
между свечой зажигания
и конфоркой.
Очистите крышки
конфорок с применением
чистящего средства для
ухода за металлическими
деталями.

Целевое использование
63
1. Данный прибор предназначен для использования в бытовых условиях. Коммерческое использование прибора не допускается.
2. Данный прибор можно использовать только для приготовления пищи. Его не следует использовать для других целей, таких как обогрев комнаты.
3. Данный прибор не следует использовать для нагрева пластин под решеткой, сушки одежды или полотенец путем подвешивания их на ручке или для обогрева.
4. Производитель не несет ответственности за какие-либо повреждения, возникшие в результате неправильного использования устройства или обращения с ним.
5. Духовку прибора можно использовать для раз­мораживания, обжаривания, жарки и приготовления гриля.
6. Срок службы приобретенного Вами прибора составляет 10 лет. В течение данного периода времени запасные части, необходимые для работы этого прибора, как определено, предоставляется изготовителем.
RU
64
Электрическое Соединение
1. Ваша духовка требует 16- или 32-Амперный предохранитель в зависимости
от мощности прибора. При необходимости рекомендуется установка квалифицированным электриком.
2. Ваша духовка изготовлена в соответствии с параметрами электро­снабжения: 220-240В / 380-415VВ переменного тока 50 / 60Гц. Если элек­тросеть отличается от приведенных параметров, обратитесь в авторизо­ванный сервис.
3. Электрическое подключение духовки должно производиться только в заземленные по правилам розетки. Если отсутствует надлежащее заземление ро­зетки в том месте, где будет размещена духовка, немедленно обратитесь к квалифицированному электрику. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные по причине неправильно заземленных розеток. Если концы электрического соединительного кабеля открыты, в зависимости от типа устройства, сделайте правильный выключатель, установленный в сеть, с помощью которого все концы могут быть отключены в случае подключения / отключения от / к сети.
4. В случае неисправности электрического кабеля, его немедленно следует заменить авторизованным сервисным центром или квалифицированным электриком во избежание возникновения опасности.
5. Кабель устройства не должен соприкасаться с его горячими деталями.
6. Используйте духовку в сухом месте.
Схема электрического соединения
220-240В~50/60Гц 220-240В~50/60Гц
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Live Phase
H05 VV-F 3G 4 мм² H05 VV-F 5G 1,5 мм²
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
380-415В 3N~50/60Гц
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
H05 VV-F 4G 1,5 мм²
380-415В 2N~50/60Гц
L2
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
400V 3N~50/60Hz 400V 2N~50/60Hz
L3
L2
L1
L1
H05 VV-F 3G 1,5 мм²
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
Подключение К Газовой Магистрали
65
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем приступать к любой работе, связанной
с газовой установкой, отключите подачу газа. ВЗРЫВООПАСНОСТЬ!
Используйте духовку в сухом месте.
1. Разместите зажим на шланге. Проталкивайте один из шлангов, пока он не дойдет до конца трубы.
2. Для контроля уплотнения; убедитесь, что кнопки на панели управления закрыты, но газовый баллон открыт. Нанесите несколько мыльных пузырей на соединение. При наличии утечки газа, произойдет вспенивание в намы­ленной области.
3. Духовка должна быть установлена в хорошо вентилируемом помещении и располагаться на ровной поверхности.
4. Повторно проверьте подключение газа.
5. При размещении духовки на место, убедитесь, что она находится на
уровне столешницы. Доведите ее до уровня столешницы путем регули­ровки ножек, если это необходимо.
6. Будьте внимательны: газовый шланг и электрический кабель духовки не должны проходить через нагреваемые части, особенно через заднюю поверхность. Не передвигайте духовку, подключенную к газу. Вследствие передвижения шланг ослабляется, и может произойти утечка газа.
7. Используйте гибкий шланг для газового подключения.
Для подключения к баллону сжиженного газа;
Для подключения к баллону сжиженного
газа (газовый баллон), прикрепите метал-
Газовая труба
лический зажим на шланг, поступающий из баллона сжиженного газа. Прикрепите край шланга к разъему впускного шланга,
Прокладка Соединитель входного
шланга
Металлический зажим
Шланг подключения сжиженного газа
находящегося на задней части устройства, нажав до конца путем нагревания шланга в кипятке. После этого разместите зажим в конце шланга и затяните его с помощью отвертки. Прокладка и разъем впускного шланга, необходимые для подключения, показаны на рисунке ниже.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулятор, прикрепленный к баллону сжиженного газа,
должен быть 300 мм вод.ст.
RU
66
Для подключения к трубопроводу натурального газа;
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подключение к трубо-
проводу природного газа должно произво-
Газовая труба
Прокладка
Гайка
Природный газ Шланг подключения
Тип газового подключения в Великобритании
диться уполномоченной службой. Для подключения к трубопроводу природного газа, установите прокладку к гайке на кромке соединительного шланга природного газа. Чтобы установить шланг на газопроводе, поверните гайку. Завершите соединение, проконтролировав на предмет утечки газа.
F
l
6 5 /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Газовый шланг не должен быть зажат, согнут или
вступать в контакт с нагревающимися частями устройства. Существует опасность взрыва по причине поврежденного газового шланга.
Проветривание помещения
Воздух, необходимый для горения, получают из воздуха помещения и выходящие газы подаются прямо в помещение. Для надежной работы Вашего изделия обязательным условием является хорошая вентиляция помещения. Если в помещении отсутствует какое-либо вентиляционное окно или дверь, необходимо установить дополнительную вентиляцию. Однако при наличии открывающейся непосредственно из комнаты двери, отпадает необходимость в вентиляционных отверстиях.
Величина помещения Вентиляционное отверстие
меньше 5 м³ мин. 100 см²
от 5 м³ до 10 м³ мин. 50 см²
r
4

2
1. Прокладка
2. Адаптер
3. Газовый (безопасность) шланг
4. Клапан с 90° впускным отверстием
5. Соединительная деталь
6. Газовая труба
больше 10 м³ не требуется
в подвале или киллерах мин. 65 cм²
Проход газового шланга
67
Рис. 1
Рис. 2
Подключите устройство к крану газового трубопровода по самому короткому пути, насколько это возможно, и таким способом, чтобы не допустить утечку газа. Для проверки надежности уплотнения и затяжки убедитесь, что ручки на панели управ­ления закрыты, а газовый цилиндр открыт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время проверки на утечку газа запрещается использовать любые зажигалки, спички, сигареты или им подобные источники огня. Нанесите мыльную пену на точки соединения. При наличии утечки появятся пузырьки. В процессе установки устройства на место убедитесь, что оно находится на одном уровне со столешницей. При необходимости отрегу­лируйте ножки. Пользуйтесь устройством на уровне поверх­ности кухонного стола в хорошо вентилируемой среде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед размещением прибора убедитесь, что местные условия распределения (тип газа и давление) соответствуют
настройкам прибора.
RU
68
Регулировка кранов конфорок на снижение потока газа
1. Зажгите конфорку, подлежащую регулировку, и поверните ручку в
уменьшенное положение.
2. Снимите ручку с газового крана.
3. Для регулировки регулировочного винта скорости потока используйте
отвертку соответствующего размера. Если используется сжиженный газ (бутан-пропан) поверните винт по часовой стрелке. Если натуральный газ используется, следует повернуть винт против часовой стрелки один раз.
«Нормальная длина прямого пламени в уменьшенном положении потока газа должна составлять 6-7 мм».
4. Если пламя выше этого, поверните винт по часовой стрелке. Если
пламя ниже вышеуказанной величины, поверните винт против часовой стрелки.
5. Для последней проверки доведите горелку до максимального и
уменьшенного положений и проверьте, есть пламя или нет.
В зависимости от типа газового крана, используемого в вашем приборе, положение регулировочного винта может меняться.
Для настройки духового шкафа к типу газа, сделайте настройку уменьшения пламени осторожно, поворачивая винты в центре газовых кранов маленькой отверткой, как показано ниже, а также при замене форсунок. (pnc. 3 и 4)
Рис. 3 Рис. 4
Замена касадок
69
1. Используйте отвертку со специальной головкой для снятия и установки
насадки как показано на (рис. 5)
2. Снимите насадку (рис. 6) с конфорки отверткой со специальной головкой
и установите новую насадку. (pис.7)
Рис. 5
Рис. 6
Рис. 7
Удаление конфорки *
Лист защиты конфорки крепится двумя винтами. Удалите с помощью отвертки, как показано на рисунке 8. Нажмите пружинный зажим в направлении стрелки, чтобы снять конфорку из гнезда, как показано на рисунке 9. Снимите инжектор в подшипнике торцевым ключом, как показано на рисунке 10. Для того чтобы заменить конфорку повторите этот процесс в обратном порядке.
Рис. 8 Рис. 9 Рис.10
RU
70
Снятие нижней и верхней горелок газовой печи и установка форсунок
Снятие верхней горелки:
С помощью отвертки снимите винт как показано на рис.11. Как показано на рис.12 снимите горелку с гнезда потянув ее на себя.
Как показано на рис.13 извлечьте форсунку из гнезда с помощью гаечного ключа. Для обратной установки горелки выполнить процедуру обратную процедуре снития.
Рис. 11 Рис. 12
Снятие нижней горелки:
Крышка нижней горелки зафиксирована с помощью двух винтов, отсое­дините ее с помощью отвертки как показано на рис.14. Снимите крышку потянув ее вверх как показано на рис.15. Как показано на рис. 16 снимите горелку из гнезда движением на себя. Как показано на рис.17 снимите форсунку из гнезда с помощью гаечного ключа. Для обратной установки
горелки выполнить обратную снитию процедуру.
Рис. 13
Рис. 14 Рис. 15
Рис. 16
Рис. 17
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
71
1
4
5
8
6
7
1. Панель управления
2. Верхняя камера
3. Главная камера
4. Большая конфорка
5. Стандартная конфорка
2
3
6. Вспомогательная конфорка
7. Конфорка Wok *
8. Горячая пластина * (Ø145 мм или Ø185 мм)
RU
72
Принадлежности
Глубокий пɪɨɬɢɜɟɧɶ *
Используется для выпечки хлебо-булочных изделий, приго­товления больших запеканок, жидких блюд. Используется для выпекания кексов, а также в качестве сборника для жира в случае запекания мясных продуктов или размораживания замороженных продуктов на гриле.
ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣɩɪɨɬɢɜɟɧɶ *
Используется для выпекания хлебо-булочных изделий (печенье, бисквиты, и т.д.), размораживания продуктов.
Круглый пɪɨɬɢɜɟɧɶ *
Используется для выпекания хлебо-булочных изделий размораживания продуктов.
Решетка (гриль)
Используется для зажарки, а также для размещения продуктов под запекание, зажарку или размораживание на необходимом уровне.
Телескопические направляющие *
Благодаря телескопическим направляющим подносы или решетки с легкостью устанавливаются и снимаются.
Решетка на поднос *
Продукты, которые могут пригореть во время запекания, такие как отбивная, укладываются на решетку внутри подноса. Таким образом предотвращается прилипание и пригорание продуктов к подносу.
Ручка противня *
Используется, чтобы держать горячие противни.
Держатель кофейника *
Можно использовать, чтобы держать кофейник.
Технические Характеристики Духового Шкафа
73
Технические характеристики
Внешняя ширина 500 мм 600 мм
Внешняя глубина 630 мм 630 мм
Внешняя высота 900 мм 900 мм
Нижняя внутренняя ширина
Нижняя внутренняя глубина
Нижняя внутренняя высота
Мощность лампы 15-25 Вт
Верхний нагреватель 600 Вт 500 Вт 700 Вт 700 Вт
Нижний нагреватель 1000 Вт 800 Вт 1200 Вт 1000 Вт
Гриль нагреватель 1500 Вт 1400 Вт 2000 Вт 1400 Вт
Турбо нагреватель 1800 Вт --- 2200 Вт ---
Напряжение электропитания 220-240В / 380-415 В переменного тока 50-60 Гц
Конфорка 145 мм * 1000 Вт
Конфорка интенсивного горения 145 мм * 1500 Вт
Конфорка 180 мм * 1500 Вт
Конфорка интенсивного горения 180 мм * 2000 Вт
Верхняя внутренняя ширина
Верхняя внутренняя глубина
Верхняя внутренняя высота
50x60 60x60
Главная Верхняя Главная Верхняя
360 мм 460 мм
400 мм 400 мм
330 мм 180 мм 330 мм 180 мм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для внесения изменений в авторизованный сервис данная таблица должна быть учтена. Производитель не несет ответственности за любые проблемы, возникающие из-за каких-либо неправильных изменений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления для повышения качества продукции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Значения, предоставляемые прибором или сопр оводительными документами, являются лабораторными показаниями в соответствии со стандартами. Эти значения могут различаться в зависимости от условий использования и окружающей среды.
RU
74
50X60 Двойная Духовка
Конфорка
Технические
характеристики
Wok
Конфорка
Интенсивная
Конфорка
Полуинтенсивная
Конфорка
Вспомогательная
Конфорка
G20,20 мбар G25,25 мбар
Природный Газ Сжиженный газ
Инжектор 1,40 мм 0,96 мм
Расход газа 0,333 м³/ч 254 г/ч
Мощность 3,50 кВт 3,50 кВт
Инжектор 1,15 мм 0,85 мм
Расход газа 0,276 м³/ч 2 11 г/ч
Мощность 2,90 кВт 2,90 кВт
Инжектор 0,97 мм 0,65 мм
Расход газа 0,162 м³/ч 124 г/ч
Мощность 1,70 кВт 1,70 кВт
Инжектор 0,72 мм 0,50 мм
Расход газа 0,96 м³/ч 69 г/ч
G30,28-30 мбар
G31,37 мбар
Гриль
Конфорка
Печь
Конфорка
Мощность 0,95 кВт 0,95 кВт
Инжектор 0,92 мм 0,60 мм
Расход газа 0,144 м³/ч 109 г/ч
Мощность 1,50 кВт 1,50 кВт
Инжектор 0,97 мм 0,65 мм
Расход газа 0,171 м³/ч 131 г/ч
Мощность 1,80 кВт 1,80 кВт
60X60 Двойная Духовка
75
Конфорка
Технические
характеристики
Wok
Конфорка
Интенсивная
Конфорка
Полуинтенсивная
Конфорка
Вспомогательная
Конфорка
G20,20 мбар G25,25 мбар
Природный Газ Сжиженный газ
Инжектор 1,40 мм 0,96 мм
Расход газа 0,333 м³/ч 254 г/ч
Мощность 3,50 кВт 3,50 кВт
Инжектор 1,15 мм 0,85 мм
Расход газа 0,276 м³/ч 2 11 г/ч
Мощность 2,90 кВт 2,90 кВт
Инжектор 0,97 мм 0,65 мм
Расход газа 0,162 м³/ч 124 г/ч
Мощность 1,70 кВт 1,70 кВт
Инжектор 0,72 мм 0,50 мм
Расход газа 0,96 м³/ч 69 г/ч
Мощность 0,95 кВт 0,95 кВт
G30,28-30 мбар
G31,37 мбар
Инжектор 0,92 мм 0,60 мм
Гриль
Конфорка
Печь
Конфорка
Расход газа 0,144 м³/ч 109 г/ч
Мощность 1,50 кВт 1,50 кВт
Инжектор 0,97 мм 0,70 мм
Расход газа 0,190 м³/ч 145 г/ч
Мощность 2,00 кВт 2,00 кВт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Значения диаметра, записанные на форсунке,
указаны без запятой. Например ; Диаметр 1,70 мм указыается как 170 на инжекторе.
RU
76
УСТАНОВКА ДУХОВКИ
Проверьте правильность электромонтажа, чтобы привести прибор в рабочее состояние. Если подключения прибора непригодны для эксплуатации обратитесь к электрику и сантехнику для подведения необходимых коммуникаций. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные действиями, осуществляемые несанкционированными лицами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ответственность клиента заключается в том, чтобы подготовить место размещения продукта, а также подготовить электрическое подключение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При установке продукта следует соблюдать правила местных стандартов в отношении электроустановок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой проверьте прибор на наличие повреждений. Не эксплуатируйте прибор, если он поврежден. Поврежденные изделия подвергают риску Вашу безопасность.
Правильное место для установки и важные предупреждения
Ножки прибора не должны стоять на мягких поверхностях, таких как ковры. Кухонный пол должен быть достаточно прочным для веса прибора и любых других кухонных принадлежностей, которые могут использоваться в духовке.
Прибор следует использовать с зазором минимум 400 мм поверх верхних поверхностей варочной панели и 65 мм от боковых поверхностей внутри кухонной мебели.
Прибор подходит для использования на обеих боковых стенках без опоры или без установки в шкаф. Если над плитой будет установлена вытяжка или аспиратор, следуйте инструкциям производителя по высоте монтажа. (мин. 650 мм)
400 мм мин.
77
65 мм мин.
650 мм мин.
65 мм мин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кухонная мебель рядом с прибором должна быть термостойкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не устанавливайте прибор рядом с холодильниками или морозильниками. Тепло, излучаемое прибором, увеличивает потребление энергии охлаждающими устройствами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте дверцу и / или ручку при переносе или перемещении прибора.
RU
78
Иллюстрация Крепления Цепью
В целях обеспечения безопасности, перед использованием прибора обязательно прикре­пите его к стене с помощью цепи и крючковатого винта, которые входят в комплекте поставки. Убедитесь в том, что крючок надежно ввинчен в стену.
ПАНЕЛЬ УПРАBЛEHИЯ
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Управление и термостат верхней камеры
2. Управление главной камерой
3. Термостат главной камеры
4. Цифровой таймер
5. Левая задняя конфорка
6. Левая передняя конфорка
7. Правая передняя конфорка
8. Правая задняя конфорка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Панель управления, указанная, приведена только в качестве примера. Принимайте во внимание панель управления, уста­новленная на вашем приборе.
Термостат: Используется для определения темпера­туры приготовления блюда. Поместив пищу в духовку, поверните переключатель, чтобы настроить желаемую температуру от 40 до 240°C. Для температуры приго­товления различных продуктов питания см. таблицу приготовления пищи.
Механический таймер*: Используется для определения
79
продолжительности приготовления в духовке. По исте­чении установленного времени питание на нагреватели отключается и выдается звуковое предупреждение. Ме­ханический таймер можно отрегулировать на желаемую продолжительность от 0 до 90 минут. Чтобы увидеть продолжительность приготовления, см. таблицу приго­товления.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ
Использование Газовых Конфорок
1. Если плита оборудована газовыми конфорками, соответствующий
переключатель должен использоваться для того, чтобы воспламенить их. Некоторые модели имеют автоматическое зажигание от переключателей; все, что нужно, - только повернуть их. Кроме того, некоторые конфорки могут загораться нажатием переключателя зажигания или с помощью спичек.
2. Не позволяйте воспламенителю непрерывно работать более 15 секунд.
Если конфорка не зажигается, подождите минуту, прежде чем повторить попытку. Если конфорка гаснет по какой-либо причине, выключите газовый кран и подождите минуту, прежде чем повторить попытку.
Использование Нагревательных Элементов Духовки
1. При эксплуатации духовки в первый раз, будет распространяться запах,
вызванный работой нагревательных элементов. Для того, чтобы избавиться от него, включите пустую духовку на 45-60 минут при температуре 240°С.
2. Переключатель управления духовкой должен быть установлен на
требуемое значение; в противном случае духовка не будет работать.
3. Виды блюд, время приготовления и положения термостата приведены
в таблице приготовления блюд. Значения, приведенные в таблице, были получены в результате испытаний, проведенных в нашей лаборатории. Вы сможете готовить блюда по вашему вкусу в зависимости от способа приготовления и привычек.
4. Вы можете готовить курицу на вертеле с помощью специальных
аксессуаров.
5. Время приготовления: Результаты могут меняться в зависимости от
напряжения местной электросети и ингредиентов различного качества, количества и температуры.
6. Во время приготовления в духовки не следует часто открывать ее
дверцу. В противном случае циркуляция тепла станет несбалансированной, и результаты могут измениться.
RU
80
Использование Гриля
1. Когда вы помещаете гриль на верхнюю полку, продукты питания на
гриле не должны соприкасаться с решеткой.
2. Вы можете предварительно разогревать гриль в течение 5 минут. Если
необходимо, вы можете перевернуть пищу.
3. Пища должна находиться в центре гриля, чтобы обеспечить
максимальный поток воздуха через духовку.
Чтобы включить гриль;
1. Приведите кнопку выбора функций в символ гриля.
2. Затем установите его на желаемую температуру гриля.
Выключение гриля;
Приведите кнопку выбора функций в положение «Выкл.».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Держите дверцу закрытой во время приготовления на гриле. (электрический гриль)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Держите дверцу открытой во время приготовления на гриле. (газовый гриль)
Использование Обжаривания Курицы *
Поместите вертел на раму. Передвиньте раму с вертелом на нужный уровень в печи. Поместите поддон для сбора жира в ниж­нюю часть. Добавьте воду в поддон для об­легчения последующей чистки, не забудьте снять с вертела пластиковую деталь. После приготовления на гриле,привинтите пласти­ковую ручку к вертелу и вытащите готовое блюдо из печи.
Рис. 18
Использование Варочной Поверхности
81
Использование газовых конфорок
FFD
Защитное устройство для отсечки пламени (FFD); срабатывает мгновенно, когда защитный
механизм активируется из-за пролития жидкости на верхние конфорки.
1. Клапаны, контролирующие газовые конфорки, обладают специальным
механизмом безопасности. Для включения конфорки всегда нажимайте на переключатель вперед и приведите его к символу пламени поворотом в направлении против часовой стрелки. Все зажигалки должны работать, и работа плиты должна находиться под контролем. Удерживайте переклю­чатель до зажигания. Нажмите на кнопку зажигания и поверните переключатель против часовой стрелки.
2. Не позволяйте воспламенителю непрерывно работать более 15 секунд.
Если конфорка не зажигается, подождите минуту, прежде чем повторить попытку. Если конфорка гаснет по какой-либо причине, выключите газовый вентиль и подождите минуту, прежде чем повторить попытку.
3. В моделях с газовой системой безопасности, когда пламя конфорки
угасает, газовые вентили автоматически прекращают подачу газа. Для эксплуатации конфорки с газовой системой безопасности необходимо нажать переключатель и повернуть его против часовой стрелки. После зажигания вы необходимо подождать около 5-10 секунд для активации газовой системы безопасности. Если конфорка гаснет по какой-либо причине, выключите газовый вентиль и подождите минуту, прежде чем повторить попытку.
Закрыт Полностью открыт Полуоткрыт
4.
5. Перед эксплуатацией конфорки, убедитесь, что колпачки конфорок
правильно расположены. Правильное размещение колпачков конфорок показано ниже.
Рисунок 19 Рисунок 20
RU
82
Использование Зон Нагрева
Уровень 1Уровень 2Уровень 3Уровень 4Уровень 5Уровень
6
Ø80 мм 200 Вт 250 Вт 450 Вт ---- ---- ----
Ø145 мм 250 Вт 750 Вт 1000 Вт ---- ---- ----
Ø180 мм 500 Вт 750 Вт 1500 Вт ---- ---- ----
Ø145 мм интенсивная 500 Вт 1000 Вт 1500 Вт ---- ---- ----
Ø180 мм интенсивная 850 Вт 1150 Вт 2000 Вт ---- ---- ----
Ø145 мм 95 Вт 155 Вт 250 Вт 400 Вт 750 Вт 1000 Вт
Ø180 мм 115 Вт 175 Вт 250 Вт 600 Вт 850 Вт 1500 Вт
Ø145 мм интенсивная 135 Вт 165 Вт 250 Вт 500 Вт 750 Вт 1500 Вт
Ø180 мм интенсивная 175Вт 220Вт 300Вт 850Вт 1150Вт 2000 Вт
Ø220 мм 220 Вт 350 Вт 560 Вт 910 Вт 1460 Вт 2000 Вт
1. Электрические конфорки имеют 6 стандартных температурных уровней.
(Как описано выше)
2. При первичном использовании включите конфорку в положении 6 на
5 минут. Это приведет к затвердеванию вещества на горячей пластине путем сжигания.
3. Используйте кастрюли с ровным дном, полностью контактирующие с
конфоркой, поскольку это позволит использовать энергию более продуктивно.
Размеры Кастрюли
Малая
Горелка
Средняя
Горелка
Большая
Горелка
Wok
Горелка
50*55 50*60 60*60
12-18 cм 12-18 cм 12-18 cм
18-20 cм 18-20 cм 18-20 cм
22-24 cм 22-26 cм 22-26 cм
24-28 cм --- 24-26 cм
Некоррект. Некоррект. Некоррект. Корректный
ВИДЫ ПРОГРАММ
83
0
Вертел Вентилятор
Кнопка выбора функции: Используется для опреде­ления нагревателей, которые будут использоваться при приготовлении блюд в духовке. Типы программ нагревателя и их функции описаны ниже. Некоторые типы нагревателей и типы программ, состоящие из этих нагревателей, могут быть недоступны на некоторых моделях.
Нижний и верхний нагревательные элементы
Подсветка
Нижний нагревательный элемент и вентилятор
Нагревательный элемент гриля Гриль
Гриль с подсветкой Верхний нагревательный элемент
Таймер Нижний нагревательный элемент
Пламя Воспламенитель
Турбо нагреватель и вентилятор
Нижний и верхний нагревательные элементы и вентилятор
Гриль и вентилятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые типы нагревателей и типы программ, состоящие из этих нагревателей, могут быть недоступны на некоторых моделях.
RU
84
ТАБЛИЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед размещением продуктов в печь, ее следует
предварительно нагреть в течение 10 минут.
Блюда
Тор т Статический / Статический+Вентилятор 170-180 2 35-45
Небольшие торты Статический / Турбо+Вентилятор 170-180 2 25-30
Пэтти Статический / Статический+Вентилятор 180-200 2 35-45
Тор т Статический 180-190 2 25-30
Печенье Статический 170-180 3 20-25
Яблочный пирог Статический / Турбо+Вентилятор 180-190 2 50-70
Бисквит Статический 200/150 * 2 20-25
Пицца Статический+Вентилятор 180-200 3 20-30
Лазанья Статический 180-200 2 25-40
Меренга Статический 100 2 60
Курица
Статический+Поклонник / Турбо+Вентиля.
Функция
Приготовления
Температура
(°C)
180-190 2 45-50
Полка
Время
(мин.)
Курица на гриле ** Гриль 200-220 4 25-30
Жареная рыба ** Гриль+Вентилятор 200-220 4 25-30
Стейк без костей ** Гриль+Вентилятор Max. 4 15-20
Фальшивый заяц ** Гриль Max. 4 20-25
* Без предварительного нагрева. Первая половина приготовления при 200°С, а вторая при 150 ° С.
** По истечении первой половины переверните.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
85
1. Выключите вилку кабеля питания из розетки электроснабжения.
2. Во время работы и сразу после неё отдельные части плиты могут быть
очень горячими. Вы должны избегать касания нагретых элементов.
3. Никогда не чистите внутренние части, панель, крышку, листы и другие
части плиты абразивными приспособлениями, чистящими пастами или ножами. Не используйте абразивы, царапающие материалы и растворители.
4. После мытья внутренних частей мыльным раствором, сполосните их
и протрите насухо мягкой хлопчатобумажной тканью.
5. Очищайте стеклянные поверхности специальными растворами для
мойки стекла.
6. Не мойте вашу плиту агрессивными веществами.
7. Перед открыванием варочной панели, уберите с поверхности жидкость.
Также убедитесь что плита достаточно остыла.
8. Никогда не используйте для мойки плиты пожароопасные жидкости,
такие как ацетон растворитель или бензин .
9. Никогда не стирайте в нижнем ящике.
10.
Для чистки переднего стекла двери духовки; установите фиксирующие штифты в отверстия дверных шарниров окрыв предварительно дверь, снимите дверь, открутите отвёрткой винты и снимите эмалированный кожух двери. Затем вымойте и протрите стекло. После мойки, установите кожух двери в обратном разборке порядке.
Рис. 21 Рис. 22
Рис. 23
RU
86
Очистка И Техническое Обслуживание Передней Стеклянной Двери
Духовки
Снимите профиль, нажав на пластиковые защелки слева и справа, как показано на рис. 24, и вытяните профиль на себя, как показано на рис. 25. Затем удалите внутренний стеклянный элемент, как показано на рис. 26. При необходимости средний стеклянный элемент можно снять точно таким же образом. После очистки и технического обслуживания, установите стекла и профиль в обратном порядке Убедитесь, что профиль надежно зафиксирован.
2
1
Рис. 24 Рис. 25 Рис. 26
Снятие стекла дверцы
Осторожно откройте дверцу. Снимите стекло, потянув вверх. Внешнее стекло крепится к дверному профилю духовки. После удаления стекла может быть проведена очистка. По окончании очистки и ухода вставьте стекло обратно. Убедитесь, что стекло правильно установлено.
Рис.27.1
Рис.27
Каталитические Стенки *
87
Каталитические стенки расположены слева и справа от камеры под направля­ющими. Эти стенки удаляют неприятные запахи и максимально повышают произ­водительность во время приготовления пищи. Кроме того, каталитические стенки поглощают остатки масла и чистят печь во время ее работы.
Рис. 28
Снятие каталитических стенок
Чтобы снять каталитические стенки, выньте направляющие. После этого стенки извлекаются автоматически. Их следует менять через 2-3 года.
Положения Полок
Правильная установка проволочной решет­ки в духовку является важной частью уста-
Полка 4 Полка 3 Полка 2 Полка 1
новки. Не позволяйте проволочной решетке соприкасаться с задней стенкой духовки. Положения полок показаны на следующем рисунке. Вы можете разместить глубокий противень или стандартный противень в нижней и верхней полках.
Установка и снятие проволочных полок
Чтобы снять проволочные полки, нажмите на защелки, показанные стрелками на рисунке, сначала снимите нижнюю, а не верхнюю сторону от места установки. Чтобы установить проволочные полки; выполните процедуру удаления проволочной полки в обратном порядке.
RU
88
Замена Лампы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание поражения электрическим током,
перед заменой лампы убедитесь, что прибор отключен от цепи питания. (Отключение от цепи питание означает отключение от магистральной сети). Сначала отключите питание прибора и убедитесь в том, что он остыл.
Поверните и снимите стеклянный плафон как показано на рисунке. В случае затруднения при повороте плафона, используйте пластиковые перчатки.
Затем, выкрутите старую и установите новую лампу с такими же характеристиками.
Установите плафон на место, подключите кабель питания к розетке и завершите процедуру замены лампы. Теперь Вы можете использовать свою печь.
Тип G9 Лампы Тип E14 Лампы
220-240 B, AC 15-25 Вт
Рис. 29
220-240 B, AC 15 Вт
Рис. 30
Использование Отражающего Листа Гриля *
89
1. Защитная панель предназначена для защиты панели управления и
кнопок, когда духовка находится в режиме гриля. (рисунок 31)
2. Используйте данную защитную панель, чтобы избежать повреждения
панели управления и кнопок из-за перегрева, когда духовка работает в режиме гриля.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Доступные части могут быть горячими при использовании гриля. Не подпускайте маленьких детей к духовке.
3. Поместите защитную панель под панелью управления, открыв переднюю
стеклянную крышку духовки. (рисунок 32)
4. Затем закрепите защитную панель между духовкой и передней крышкой,
осторожно закрыв крышку. (рисунок 33)
5. Важно, чтобы держать крышку открытой на заданном расстоянии при
приготовлении в режиме гриля.
6. Защитная панель обеспечит идеальное приготовление, а также
защищает панель управления и кнопки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если кухонная плита имеет «функцию закрытого гриля» с термостатом, вы можете оставить дверцу духовки закрытой во
время работы; в этом случае отражающий лист не будет нужным.
Рис. 31
Рис. 32
Рис. 33
RU
90
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Вы можете решить проблемы, с которыми вы можете столкнуться в приборе, проверив следующие пункты перед тем, как обратиться в техническую службу.
Контрольные точки
Если у вас возникла проблема с духовкой, сначала проверьте таблицу ниже и попробуйте устранить неполадку, выполнив рекомендации.
Неисправность Вероятная причина Рекомендации по устранению
Источник питания недоступен. Проверьте наличие питания.
Проверьте, открыт ли главный газовый кран.
Духовка не работает.
Газоснабжение отсутствует.
Проверьте, согнут ли газовый трубопровод или скручен.
Убедитесь, что газовый шланг подсоединен к духовке.
Проверьте, используется ли подходящий газовый клапан.
Духовка останавливается во время приготовления.
Отключается во время приготовления.
Дверца духовки не открыва­ется должным образом.
Воспламенитель не работает.
Поражение электрическим током при касании духовки.
Штепсельная вилка выходит из настенной розетки.
Слишком длинная непрерывная работа.
В розетку подключены несколько штепсельных вилок.
Остатки пищи застряли между дверцей и внутренним простран­ством.
Забиты наконечники или корпус воспламенителя.
Трубы газовой конфорки забиты.
Заземление не выполнено должным образом.
Используется электрическая розетка без заземления.
Вставьте штепсельную вилку в электрическую розетку.
Дайте духовке остыть после длительных циклов приготовления.
Подключите только одну штепсельную вилку в каждую электрическую розетку.
Тщательно чистите духовку и попытайтесь снова открыть дверь.
Очистить наконечники или корпус воспламенителя газовых конфорок.
Очистить трубы газовой конфорки.
Убедитесь, источник питания заземлено должным образом.
Неисправность Вероятная причина Рекомендации по устранению
91
Вода течет.
Пар выходит из трещины на дверце духовки.
Вода осталась в духовке.
Вода или пар могут образовы­ваться при определенных усло­виях в зависимости от приготов­ленной пищи. Это не является признаком неисправности при­бора.
Дверца духовки открыта. Закройте дверцу и перезапустите.
Дайте духовке остыть и высушите мягкой тканью.
Духовка не нагревается.
Дым выходит во время работы.
При эксплуатации духовки появляется запах гари или пластики.
Духовка плохо работает.
Регуляторы духовки неправильно отрегулированы.
Сработал предохранитель или выключен автоматический выключатель.
Это происходит при эксплуатации в первый раз.
Продукты питания на нагревателе.
В духовке используются пласти­ковые или другие нетермостой­кие принадлежности.
Дверца духовки открывается часто во время приготовления.
Прочтите раздел, касающийся эксплуатации духовки, и выполните сброс.
Замените плавкий предохранитель или сбросьте выключатель. Если это повторяется часто, обратитесь к электрику.
Дым выходит из нагревателей. Это не является неисправностью. После 2-3 циклов работы дыма больше не будет.
Дайте духовке остыть и удалите остатки пищи от нагревателя.
При высоких температурах используйте подходящие сте­клянные кухонные инструменты.
Не открывайте дверцу духовку часто, если пища, которую вы гото­вите, не требует переворачивания. Если вы часто открываете дверцу, внутренняя температура падает, и будет влиять на результат приго­товления.
Внутренняя лампа тусклый или не работает.
Посторонний предмет покрывает лампу во время приготовления.
Возможно, сгорела лампа.
Очистите внутреннюю поверх­ность духовки и снова проверьте.
Замените лампой с одинаковыми характеристиками.
RU
92
ПРАВИЛА ОБРАЩЕНИЯ
1. Не используйте дверцу и / или ручку при переносе или перемещении
прибора.
2. Переносите и перевозите в оригинальной упаковке.
3. При погрузке / разгрузке и обращении соблюдайте крайнюю осторож-
ность.
4. Перед переносом и транспортировкой убедитесь, что упаковка надежно
закрыта.
5. Защитите от внешних факторов (таких как влажность, вода и т. д.),
которые могут повредить упаковку.
6. Будьте осторожны, чтобы не повредить прибор из-за ударов, сбоев,
капель и т. д. во время переноса и транспортировки, а также не сломать и не деформировать его во время работы.
СОВЕТЫ ПО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЮ
Следующие детали помогут вам эксплуатировать данный прибор в эко­логически и экономически выгодном виде.
1. Используйте темные и эмалевые сосуды, теплопроводность которых
является лучшим.
2. Когда вы готовите пищу, если рецепт или руководство пользователя
указывают, что требуется предварительный нагрев, предварительно на­грейте духовку.
3. Не открывайте дверцу духовки во время приготовления.
4. Старайтесь не готовить несколько блюд одновременно в духовке. Вы
можете готовить несколько блюд одновременно, поставив две сосуды на проволочную решетку.
5. Приготовьте несколько блюд одно за другим. Духовка не теряет тепло.
6. Выключите духовку за несколько минут до окончания времени
приготовления. В этом случае не открывайте дверцу духовки.
7. Перед приготовлением размораживайте замороженные продукты
питания.
1. Данное изделие не содержит опасных и запрещенных веществ.
Утилизация бытовой техники
93
Соответствует требованиям положений Директивы ЕС об отходах электрического и электронного оборудования
2. Данное издел ие произ вед ено из высок окач ественн ых детал ей и
материалов, которые могут быть переработаны и повторно использованы.
3. Не следует выбрасывать ваше изделие вместе с бытовыми отходами по
истечении его срока службы. Необходимо сдать его в пункт сбора для
переработки отходов электрического и электронного оборудования.
Помогите защитить окружающую среду и природные источники путем переработки отработанных изделий.
УПАКОВКА
Материалы упаковки устройства произведены из перерабатываемого материала в соответствии с нашим национальным законодательством. Не выбрасывайте упаковочные материалы вместе с бытовыми и иными отходами, сдавайте их в пункты сбора упаковочных материалов.
В целях безопасности детей перед утилизацией данного изделия необходимо отрезать электрический кабель, чтобы предотвратить его включение.
Страна происхождения - Турция
94
Изготовитель:
«СЕРСИМ ДАЙАНЫКЛЫ ТЮКЕТИМ МАЛЛАРЫ САНАЙИ ВЕ ТИДЖАРЕТ КОЛЛЕКТИФ ШИРКЕТИ ИБРАХИМ ВЕ МУСТАФА УСТАОГЛУ»,
Юр.адрес: Кайсери Сербест Бёлгеси, Анбар SB Махаллеси, 12 Джадде, Серсим ситеси KSR-125/130, Апартман №17, Меликгази, Кайсери, Турция
Адрес производства: Сербест Бёлге, 12 Джадде №18, Меликгази, Кайсери, Турция
«SERSIM DAYANIKLI TUKETIM MALLARI SANAYI VE TIGARET KOLLEKTIF SIRKETI IBRAHIM VE MUSTAFA USTAOGLU»,
Legal address: Kayseri Serbest Bolgesi, Anbar SB Mahallesi, 12 Cadde, Sersim Sitesi, KSR-125/130, Apartman №17, Melikgazi, Kayseri, Turkiye
Manufacturer's address: Serbest Bolge 12. Cadde No.18, Melikgazi, Kayseri, Turkiye
Импортёр/Организация, уполномоченная на принятие претензий от покупателей:
ООО «СИМРУС» ИНН 7717705825, КПП 771901001, ОГРН 1117746641891
Юридический /фактический адрес: 105318, Москва, Ткацкая ул. д. 5, корп.7, этаж 2
При возникновении гарантийного случая необходимо обращаться в авторизованные сервисные центры. Список авторизованных сервисных центров обслуживания в Вашем городе указан в данном руководстве по эксплуатации. Если в Вашем городе отсутствует авторизованный сервисный центр, Вам следует обратиться в магазин, где Вы приобрели товар.
Получить информацию о сервисном обслуживании в Вашем городе Вы можете по телефонам: 8 (495) 969-02-86, 969-02-87
Срок гарантии - 12 месяцев Срок службы - 10 лет Дата изготовления – указана на изделии
Loading...