Simatec simalube 60, simalube 30, simalube 125, simalube 250 User Manual & Technical Information

1
DE
EN
FR
ES
IT
Anwenderhinweise
Vor Gebrauch lesen
User Manual
Technical Information
Read before use
Mode d’emploi
Informations techniques
A lire avant utilisation
Manual del usuario
Información técnica
Leer antes de usar
Istruzioni per l’uso
Informazioni tecniche
Leggere le istruzioni prima dell‘uso
Zubehör / Accessories
Accessoires / Accesorios / Accessori
2
DE
EN
FR
ES
IT
Deutsch 3–8
English 9–14
Français 15–20
Espanõl 21–26
Italiano 27–32
33–38
Zubehör / Accessories / Accessoires Accesorios / Accessori
3
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
43 mm (1.7 in)
simalube 30
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
62 mm (2.4 in)
simalube 60
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
100 mm (3.9 in)
simalube 125
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
193 mm (7.6 in)
simalube 250
DE
Produktspezifikation
Produkt Automatischer Einzelpunkt-Langzeitspender für Fette und Öle.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die automatischen Schmierstoffspender simalube werden an Maschinen und Anlagen zur Schmierung von Bauteilen jeglicher Art verwendet. Der Anbau erfolgt direkt oder über speziell dazu
ausgelegte Zubehörteile. Antriebssystem Wasserstoff-Gasentwicklungszelle (Trockenelement) Betriebsdruck max. 5 bar Einstellung stufenlos 1–12 Monate (für Standardbedingungen) Spendemenge siehe Tabellen auf Seite 5 Einsatztemperatur –20 °C bis +55 °C Umgebungstemperatur
(Hinweis: Fettkonsistenz ändert sich mit der Temperatur) Einsatz Die Spender können in allen Positionen montiert werden, sogar
unter Wasser. Achtung: nicht direkter Hitze aussetzen.
Risiken/Gefahren
Trotz sorgfältigster Konstruktion kann es zu Hautkontakt mit
Schmierstoff kommen. Dieser ist sofort mittels Wasser/Reinigungs-
mittel zu entfernen.
Prüfungen/ Zulassungen
II 1G Ex ia IIC T6 Ga II 1D Ex ia IIIC T80 °C Da
I M1 Ex ia I Ma Schutzart IP68 (staub- und wasserdicht) Verwendungszeit Innerhalb von 2 Jahren nach Produktionsdatum aktivieren Lagerungstemperatur empfohlen bei 20 °C ±5 °C
30 ml 60 ml 125 ml 250 ml
Gewicht voll ~82 g ~115 g ~190 g ~335 g Gewicht leer ~55 g ~60 g ~75 g ~111 g
4
Einbau und Inbetriebnahme
1) Schmierstoffauslass öffnen, indem der Verschluss abgeschnitten
oder der Verschlussstopfen entfernt wird.
Bei ölbefüllten Spendern Stopfen nicht entfernen!
Vorstehenden Nippel mit Messer abschneiden, bis ein kleiner schwarzer Punkt sichtbar wird (Öffnung ist nun gewährleistet).
2) Um den simalube Schmierstoffspender zu starten, wird die Spen-
dezeit (in Monaten stufenlos wählbar zwischen 1–12) am An­triebskopf mittels Innensechskantschlüssel (SW3) eingestellt. Ist die Spendezeit eingestellt, ist der Spender aktiviert. Gewünschte Spendemenge aus den Tabellen (S. 5) ableiten.
3) Startdatum mit wasserfestem Filzstift auf Etikette eintragen.
4) Fettkanäle mittels Fettpresse durchschmieren. simalube an
Schmierstelle einschrauben. Wenn erforderlich Zubehörteile S. 33–38 verwenden. Sicherheitshinweis beachten.
5) Nach Ablauf der vorgewählten Laufzeit den leeren Schmierstoff-
spender durch gleichen Typ ersetzen oder nachfüllen. Vor erneu­ter Inbetriebnahme Fettkanäle mittels Fettpresse durchschmie­ren.
6) Der Antriebskopf reicht für eine Entleerung, unabhängig von der eingestellten Laufzeit.
Sicherheitshinweis: Wird der Spender ohne zu öffnen in Betrieb genommen, oder
sind die Fettkanäle verstopft, kann sich der Druck im Spender bis zu ca. 5 bar auf­bauen. Bei einem Überdruck von ca. 6 bar platzt der Spender an der Sollbruchstelle zwischen Gehäuse und Trichter. Der Druck hinter dem Kolben entspannt sich, aus der Sollbruchstelle kann Fett oder Öl austreten.
Die einwandfreie Funktion des Schmierstoffspendesystems wird nur durch Verwendung der empfohlenen Schmierstoffe (Übersicht S. 8) des original simalube Zubehörpro­gramms und bei Beachtung der Montage-, Betriebs- und Wartungsvorschriften erreicht. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschriften schliesst der Hersteller jegliche Haftung für Folgeschäden aus. Wichtig: Vor Inbetriebnahme des simalube, Verlängerungen und Fettleitungen mit entsprechendem simalube Fett (Kartuschen SL01...SL26) mittels Fett­presse durchschmieren und Fettkanäle füllen. Nur Originalzubehör verwenden.
Temperatur/Spendemengen
Die Spendemenge kann bei Bedarf in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur stufenlos angepasst werden (vgl. Tabelle). Beispiel: Die gewünschte Laufzeit für einen simalube 125 ml beträgt 180 Tage. Umgebungstemperatur: 20 °C Umgebungstemperatur: 55 °C Einstellung: 6 Einstellung: 7
DE
5
DE
simalube 30
Laufzeit (Tage) 30 90 180 270 360
ml/Tag 1,00 0,33 0,17 0,11 0,08
Temperatur Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung
–20 °C + 2 3.5 5.5 7.5
4 °C + 2.5 5 7.5 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Grösseren Spender mit höherer Laufzeit verwenden – Kleinstmögliche Spendemenge erreicht
simalube 60
Laufzeit (Tage) 30 90 180 270 360
ml/Tag 2,00 0,67 0,33 0,22 0,17
Temperatur Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung
–20 °C + 2 4 6.5 8
4 °C + 2.5 5.5 9 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Grösseren Spender mit höherer Laufzeit verwenden – Kleineren Spender mit niedrigerer Laufzeit verwenden
simalube 125
Laufzeit (Tage) 30 90 180 270 360
ml/Tag 4,17 1,39 0,69 0,46 0,35
Temperatur Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung
–20 °C + 2 4 6.5 8.5
4 °C + 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10
+ Grösseren Spender mit höherer Laufzeit verwenden – Kleineren Spender mit niedrigerer Laufzeit verwenden
simalube 250
Laufzeit (Tage) 30 90 180 270 360
ml/Tag 8,33 2,78 1,39 0,93 0,69
Temperatur Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung Einstellung
–20 °C ++ 2 4.5 7.5 9.5
4 °C ++ 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6 9 – 55 °C 1 3.5 6.5 9.5
++ 2-fach-Adapter verwenden – Kleineren Spender mit niedrigerer Laufzeit verwenden
6
DE
Die Werte beziehen sich auf Laborbedingungen, SL01 bei freiem Auslauf. Vor allem bei tiefen Temperaturen können die Werte zwischen den verschiedenen Fetten abweichen. Die Spender müssen nach Ablauf der eingestellten Laufzeit ersetzt werden, auch wenn sie nicht vollständig entleert sind.
Die gespendete Fettmenge/Tag wird – den Widerstand/Gegendruck im beeinflusst durch: Leitungssystem – die Umgebungstemperatur – die Viskosität des Schmierstoffes
Anlaufzeit:
Der Schmierstoffspender benötigt eine Anlaufzeit bis zum ersten Schmierstoffaustritt. Die Anlaufzeit variiert entsprechend der gewählten Spendemenge, Spendergrösse und Betriebstemperatur. Beispielsweise bei 20 °C Umgebungstemperatur und einer Spende­dauer-Einstellung von 12 Monaten fördert der Spender innerhalb einer Woche Schmier­stoff. Bei tiefen Temperaturen (–20 °C) oder kleinen Spendern (30 ml) verdoppelt sich die Anlaufzeit.
Die Anlaufzeit kann reduziert werden, indem man den Schmierstoffspender für ein bis zwei Tage mit einer Spendedauer von einem Monat und danach auf die gewünschte Spendedauer einstellt.
Calculation Pro:
Unter www.simatec.com (simalube/calculation pro) ist ein Online-Berechnungspro­gramm verfügbar. Unter Angabe der genauen Betriebsparameter kann die richtige Einstellung des simalube Schmierstoffspenders berechnet werden.
Hinweise:
Wichtig für das zuverlässige Funktionieren sind durchgängig gefüllte Fettkanäle. Es muss sichergestellt werden, dass die Fettkanäle nicht verstopft sind. Deshalb müssen diese vor jeder Inbetriebnahme der Spender mittels Fettpresse durchgeschmiert werden. Der simalube kann während der Spendezeit verstellt oder abgeschaltet werden. Die Werte auf der Einstellscheibe beziehen sich auf die Laborbedingungen (siehe Seite 4). Abhängig von Einstellung und Temperatur kann es nach dem Starten einige Stunden, bei Langzeiteinstellungen einige Tage bis zum ersten Schmierstoffaustritt dauern. Der Anwender muss die Funktion des simalubes regelmässig kontrollieren. Anschlussleitungen dürfen nicht länger als 0,5 m sein. Empfohlener Bohrungs durch­messer: 6 – 8 mm. Leitungswiderstände sind zu minimieren, Verengungen und eckige Winkel sind nicht zulässig. Bei starken Vibrationen oder hohen Beschleunigungen Mon­tagesupport (Zubehör S. 33-38) verwenden. Bei längeren Schmierleitungen oder hohem Gegendruck den Druckverstärker simalube IMPULSE (Art. 230.1000) verwenden. Der simalube darf nur für die Versorgung von einer Schmierstelle verwendet werden. Es dürfen keine Verzweigungen gemacht werden. Ist der Spender installiert und aktiviert, darf er nicht abgeschraubt und auf eine andere Schmierstelle montiert werden.
Recycling-Hinweis
1) Antriebskopf herausschrauben (SW21) und unzerlegt ins Batterie-Recycling geben. Hinweis: Nie in der Nähe von offenem Feuer herausschrauben.
2) Leeres Gehäuse ins Kunststoff-Recycling
geben. Noch vorhandene Fettreste sind separat zu entsorgen. Lokale Vorschriften beachten.
7
DE
Erst- und Wiederbefüllung (bei kleinen Stückzahlen)
1a.
2a.
3a.
4.
5.
6.
1b.
2b.
3b.
1.
2.
Erstbefüllung mit Fett
1a.
Kolben durch leichtes Anblasen mit Druck
luft oder mit Hilfe eines Plastikstabes (Durchmesser 7 mm) ganz nach vorne, Richtung Trichter bzw. Auslassöffnung schieben.
2a. Nachfüllnippel Art. 290.3012 aufschrauben
und Fettpresse anschliessen, oder Anschluss­nippel Art. 290.3013 bzw. 290.3014 auf Fettpresse aufschrauben. Der Spender wird dabei während dem Füllvorgang gegen den Adapter gedrückt gehalten. Dadurch entfällt das wiederholte Aufschrauben des Nach­füllnippels. Fett in den Spender pressen. Auf blasenfreie Füllung achten. Füllvorgang so lange fortsetzen, bis der Kolben ganz zurückgeschoben ist. Nicht überfüllen!
Vorsicht: Handhebelpressen können bis zu 80 bar Druck aufbauen. Dies kann ausreichen, um den Spender zu zerstören!
3a. Wenn der Spender zwischengelagert werden soll, Verschlussstopfen (grün) einsetzen.
4. Antriebskopf einsetzen (auf korrekten Sitz des O-Ringes achten) und mit Dreh- momentschlüssel 1,5 – 2,0 Nm festziehen.
Immer Original simalube Antriebsköpfe verwenden.
5. Rondelle einschnappen.
6. Fettbezeichnung und Fülldatum auf der Etikette notieren.
Erstbefüllung mit Öl
1b. Kolben ganz nach hinten schieben
(Richtung Antriebskopf). 2b. Öl über Trichteröffnung einfüllen. 3b. Rückschlagventilstopfen (gelb, Art. 290.5060) einsetzen.
4.–6. Wie oben mit Fett.
Wiederbefüllung mit Fett bzw. Öl
1. Rondelle entfernen.
2. Antriebskopf herausschrauben (SW 21)
und unzerlegt ins Batterie-Recycling
geben. Nie in der Nähe von offenem
Feuer herausschrauben! Anschliessend
wie Erstbefüllung mit Fett bzw. Öl.
Hinweis
Um eine zuverlässige Funktion des simalube Schmierstoffgebers sicherstellen zu können, dürfen nur Fette verwendet werden, die für den Gebrauch im simalube geprüft und freigege­ben sind. Es ist insbesondere auf eine gute Sta­bilität des Fettes gegen Ausbluten des Grundöls und auf eine niedrige Konsistenz-Klasse (max. NLGI 2) zu achten. Bei selbstbefüllten Spendern sowie bei Verwendung von nicht aus­drücklich freigegebenen Schmierstoffen kann keine Gewährleistung in Anspruch genommen werden. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie unsere technische Beratung oder Ihren Händler.
8
DE
Schmierstoffübersicht
Das Schmierstoffsortiment für den simalube umfasst moderne und erprobte, für die be­sonderen Anforderungen an Fett- und Ölspender modifizierte Hochleistungsschmierstoffe. Datenblätter sind online unter: www.simatec.com verfügbar. Bestimmungen/Sicherheitsvor­schriften der Fett-/Ölhersteller sind diesen Datenblättern zu entnehmen.
Nr. Anwendung
Temperaturbereich
(in der Schmierzone)
SL01 Universalfett –30/+120 °C SL02 Universalfett + MoS
2
–25/+130 °C
SL04 Hochtemperaturfett –20/+160 °C SL06 Fliessfett (EP) –20/+120 °C SL09 Biofett –20/+80/100 °C SL10 Lebensmittelfett (NSF H1) –40/+130 °C SL12 Fliessfett für die Lebensmittelindustrie (NSF H1) –40/+130 °C SL14 Kettenöl (EP) –10/+90 °C SL15 Hochtemp. Kettenöl (EP) –30/+250 °C SL16 Maschinenöl –20/+100 °C SL18 Lebensmittelöl (NSF H1) –15/+150 °C SL19 Biokettenöl –15/+100 °C SL24 Schmierfett für einen grossen Temp.-Bereich (EP) –30/+140 °C SL25 Hochtemperaturfett –20/+160 °C SL26 Hochleistungsfett (EP) –20/+150 °C
simalube ist auch mit anderen Schmierstoffen oder leer lieferbar. Lassen Sie sich beraten. Der Einsatz von simalube mit Ölen verschiedener Viskositäten ist ebenfalls möglich.
EG Konformitätserklärung
simatec ag
Stadthof 2 in CH- 3380 Wangen a. Aare
erklärt, dass die
Schmierstoffspender vom Typ
simalube & simalube multipoint
konstruiert und hergestellt wurden in
Übereinstimmung mit der
Richtlinie 2014/34/EU des europäischen
Parlaments und des Rates zur
Harmonisierung der Rechtsvorschriften
der Mitgliedstaaten für Geräte und
Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen
Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen.
Folgende Normen kamen zur Anwendung:
EN 60079-0:2012 + A11:2013
EN 60079-11:2012
EN 50303:2000
Prüf- und Zertifizierungsstellen:
DEKRA Certification B.V.
NL-6825 MJ Arnhem
Kennnummer: 0344
Zertifikat Nr.
KEMA 09ATEX0098
Wangen a. Aare, den 03.07.2017
Mischa Wyssmann, Geschäftsführer / CEO
Hergestellt durch:
simatec ag
Stadthof 2, CH-3380 Wangen a. Aare www.simalube.com
simalube wurde von folgenden Institutionen auf Sicherheit geprüft und zugelassen:
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. Z1 16 12 29499 023
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. EX2 16 03 29499 020
• DEKRA Certification B.V., Netherlands, Nr. KEMA 09ATEX0098 II 1 G Ex ia IIC T6 Ga
II 1 D Ex ia IIIC T80 °C Da
I M1 Ex ia I Ma
9
EN
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
43 mm (1.7 in)
simalube 30
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
62 mm (2.4 in)
simalube 60
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
100 mm (3.9 in)
simalube 125
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
193 mm (7.6 in)
simalube 250
Product Specification
Product Automatic long-term grease and oil lubricator
Intended Purpose
simalube automatic lubricators are used on machines and devices of all types. They may be mounted directly or with the aid of special
mounting accessories. Power generation Hydrogen gas producing drycell Working pressure Max. 5 bar Adjustment Stepless 1–12 months (for standard conditions) Dispensing rate See table on page 11 Operating
temperature
–20 °C to +55 °C (–4 °F to +131 °F) ambient temperature
(Note: grease consistency changes with temperature) Operation/Usage Grease dispenser can be installed in any position, even under
water. Attention: do not expose to direct heat.
Risks/Dangers
Despite careful design the possibility that skin comes into contact
with lubricant cannot be totally avoided. The lubricant should be
removed immediately with water and recommended solvent.
Certifications/ Approvals
II 1G Ex ia IIC T6 Ga II 1D Ex ia IIIC T80 °C Da
I M1 Ex ia I Ma Ingress protection IP68 (dust- and waterproof) Usage period Activation within 2 years of production date Stock temperature Recommended at 20 °C ±5 °C (65 °F ±5 °F)
30 ml 60 ml 125 ml 250 ml
Weight full ~82 g ~115 g ~190 g ~335 g Weight empty ~55 g ~60 g ~75 g ~111 g
10
EN
Assembly and Installation
1) Open the lubricator outlet by cutting off seal or removing plug.
Do not remove plug from oil filled units! Cut off the
protruding nipple with a knife; a small black point becomes visible (opening now guaranteed).
2) To start the simalube lubricator, set the gas generator to the
required dispensing time (stepless in months, 1–12) using a 3 mm allen key. The lubricator is activated once the dispensing time has been set. Take the required dispensing quantity from the tables on page 11.
3) Note the starting date on the label using a waterproof pen.
4) Clear grease lines and fill them with the appropriate grease.
Screw simalube onto the greasing point. If necessary, use acces­sories shown on page 33–38. Apply safety rules.
5) Once the set dispensing time has expired, replace empty lubri-
cator with the same type or refill. Before restarting, clear grease lines and fill them with the appropriate grease.
6) The gas generator is sufficient to empty the unit once, irrespective of the dispensing time set.
Security note: If the lubricator is started without opening the outlet or in case of
blocked grease lines within the installation, the pressure in the lubricator can build up approx. 5 bar. At an overpressure of approx. 6 bar the lubricator breaks at the defined breaking point between housing and bottom. The pressure behind the piston releases and oil or grease can come out at the breaking point.
The correct functioning of the lubricator can only be assured if recommended lubricants (see table on page 14) and original simalube accessories are used, and if the installa­tion, operating and maintenance instructions are closely followed. The manufacturer cannot accept any responsibility for damages as a result of ignoring the instructions mentioned above. Important: Before putting simalube into operation, fill extensions and the lubrication lines with the appropriate simalube greases (cartouches SL01 ...SL26) using a grease gun. Use only original accessories.
Temperature/Output rate
The output rate can be adjusted as required, depending on the ambient temperature (see table). Example: You want to set the dispensing time for a 125 ml simalube for 180 days. Ambient temperature: 20 °C Ambient temperature: 55 °C Setting: 6 Setting: 7
11
EN
simalube 60
Dispensing time (days)
30 90 180 270 360
ml/day 2.00 0.67 0.33 0.22 0.17
Temperature Setting Setting Setting Setting Setting
–20 °C + 2 4 6.5 8
4 °C + 2.5 5.5 9 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Use larger dispenser with longer dispensing time – Use smaller dispenser with shorter dispensing time
simalube 30
Dispensing time (days)
30 90 180 270 360
ml/day 1.00 0.33 0.17 0.11 0.08
Temperature Setting Setting Setting Setting Setting
–20 °C + 2 3.5 5.5 7.5
4 °C + 2.5 5 7.5 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Use larger dispenser with longer dispensing time – Smallest possible output rate reached
simalube 125
Dispensing time (days)
30 90 180 270 360
ml/day 4.17 1.39 0.69 0.46 0.35
Temperature Setting Setting Setting Setting Setting
–20 °C + 2 4 6.5 8.5
4 °C + 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10
+ Use larger dispenser with longer dispensing time – Use smaller dispenser with shorter dispensing time
simalube 250
Dispensing time (days)
30 90 180 270 360
ml/day 8.33 2.78 1.39 0.93 0.69
Temperature Setting Setting Setting Setting Setting
–20 °C ++ 2 4.5 7.5 9.5
4 °C ++ 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6 9 – 55 °C 1 3.5 6.5 9.5
++ Use 2-fold adapter – Use smaller dispenser with shorter dispensing time
12
EN
The values relate to laboratory conditions, SL01 with no counterpressure. At low tempe­ratures in particular, the values may vary between one grease type and another. The dispensers must be replaced once the dispensing time set has expired, even if they are not completely empty.
The grease quantity dispensed – counterpressure/resistance from per day is influenced by: the grease lines – ambient temperature – viscosity of the grease
Start-up time:
The lubricator requires a certain start-up time until the lubricant is first dispensed. The start-up time varies in line with the volume dispensed, dispenser size and operating temperature selected. At 20 °C ambient temperature and a dispensing time setting of 12 months, the dispenser outputs the lubricant within one week. The start-up time dou­bles at low temperatures (–20 °C) or with small dispensers (30 ml).
You can reduce the start-up time in such a case by setting a dispensing time on the lubricator of one month for one to two days and then changing to the desired dispens­ing time.
Calculation Pro:
An online calculation program is available at www.simatec.com (simalube/calculation pro). This tool calculates the right setting for the simalube lubricator if you enter the precise operating parameters.
Notes:
In order for the unit to function reliably, it is important to have clear, filled grease lines. It must be ensured that the grease lines are not blocked. Consequently, the grease lines should always be cleared with a grease gun before starting. The simalube can be re-adjusted or switched off during operation. The values on the gas generator relate to laboratory conditions (see page 10). Depend ing on the tempe­rature and setting, it may take several hours (or several days in the case of long-term settings) until the lubricant is first dispensed. The user must check the operation of the simalube regularly. Grease lines should be no longer than 0.5 m. Recommended bore diameter: 6 – 8 mm. Resistance in grease lines has to be minimized, narrow passages and right angles should be avoided. Use a mounting support in the event of strong vibrations or high ac­celerations (for accessories, see pages 33–38). Use the pressure booster (art. 230.1000) simalube IMPULSE with long lubrication lines or high back pressure. The simalube may only be used to supply a single grease point. No branches may be made. Once the lubricator is installed and activated, it must not be removed and mounted onto another lubrication point.
Recycling Instructions
1) Unscrew gas generator and dispose of complete unit for battery recycling (see above). Note: Do not detach lubrica­tor near an open flame.
2) Dispose of empty housing for plastic recyc ling. If the lubricator still contains lubricant after use, please dispose of it in accord ance with local regulations.
13
EN
Filling and Refilling (for small quantities)
1a.
2a.
3a.
4.
5.
6.
1b.
2b.
3b.
1.
2.
Filling with grease
1a. Push piston all the way forward by blowing
gently with compressed air or with the aid of a plastic rod (7 mm diameter), towards the bottom or opening.
2a. Screw on refill nipple (art. 290.3012) and
connect grease gun, or screw connector nipple (art. 290.3013 or 290.3014) onto grease gun. Keep the dispenser pressed to the adapter during the filling process so that you do not have to screw on the refill nipple again. Press grease into the dispenser. Avoid air bubbles when filling the unit. Continue the filling process until the piston has been pushed all the way back. Do not overfill!
Caution: Lever presses can create pressure of up to 80 bar, which is enough to destroy the dispenser.
3a. Use closing nipple (green) if the dispenser
is to be stored.
4. Position gas generator (make sure the O-ring is positioned correctly) and attach firmly with a 1.5–2.0 Nm torque key.
Always use original simalube gas generators.
5. Clip in cover disk.
6. Note grease type and filling date on the label.
Filling with oil
1b. Push the piston all the way back (towards
the gas generator).
2b. Pour in oil through the opening at the
bottom.
3b. Position non-return valve
(yellow, art. 290.5060).
4.–6. Continue as above.
Refilling with grease or oil
1. Remove cover disk.
2. Unscrew gas generator (SW 21) and re­cycle with other batteries. Never remove near an open flame! Then continue as above for filling with grease or oil.
Note
To ensure that the simalube lubricator operates reliably, only greases that have been tested and approved for use with the simalube should be used. In particular, it is important to ensure the good stability of the grease against bleeding of the base oil and a low consistency class (max. NLGI 2). No guarantee claims will be accepted when dispensers are filled by the user or not explicitly approved lubricants are used. If in doubt, please contact our technical department or your local distributor.
14
EN
Lubricants
The standard lubricant range suitable for simalube includes modern high quality lubri­cants tested and modified for the special requirements of grease and oil dispensers. Datasheets are available online for all lubricants (www.simatec.com). Please refer to these datasheets for the instructions/safety regulations of the grease/oil manufacturers.
No. Application
Temperature range
(in the area of lubrication)
SL01 Multipurpose grease –30/+120 °C SL02 Multipurpose grease with MoS
2
–25/+130 °C
SL04 High temperature grease –20/+160 °C SL06 Fluid grease (EP) –20/+120 °C SL09 Biodegradable grease –20/+80/100 °C SL10 Food industry grease (NSF H1) –40/+130 °C SL12 Very soft food industry grease (NSF H1) –40/+130 °C SL14 Chain oil (EP) –10/+90 °C SL15 High temperature chain oil (EP) –30/+250 °C SL16 Machine oil –20/+100 °C SL18 Food industry oil (NSF H1) –15/+150 °C SL19 Biodegradable chain oil –15/+100 °C SL24 Grease for a wide temperature range (EP) –30/+140 °C SL25 High temperature grease –20/+160 °C SL26 High performance grease (EP) –20/+150 °C
simalube can also be delivered filled with other lubricants or as an empty unit. Ask for advice.
The operation of simalube with oils of different viscosities is also possible.
EU Declaration of Conformity
simatec ag
Stadthof 2 in CH-3380 Wangen a. Aare
declares that the
single point lubricators
simalube & simalube multipoint
are designed and manufactured in
accordance with
Directive 2014/34/EU of the Europe-
an Parliament and the Council on the
harmonisation of the laws of the Member
States relating to equipment and
protective systems intended for use in
potentially explosive atmospheres.
The following standards have been applied:
EN 60079-0:2012 + A11:2013
EN 60079-11:2012
EN 50303:2000
Notified Body:
DEKRA Certification B.V.
NL-6825 MJ Arnhem
Identification number: 0344
Certificate No.
KEMA 09ATEX0098
Wangen a. Aare, 03.07.2017
Mischa Wyssmann, Managing Director / CEO
simalube has been safety inspected and approved by the following institutions:
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. Z1 16 12 29499 023
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. EX2 16 03 29499 020
• DEKRA Certification B.V., Netherlands, Nr. KEMA 09ATEX0098 II 1 G Ex ia IIC T6 Ga
II 1 D Ex ia IIIC T80 °C Da I M1 Ex ia I Ma
Manufactured by:
simatec ag
Stadthof 2, CH-3380 Wangen a. Aare www.simalube.com
15
FR
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
43 mm (1.7 in)
simalube 30
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
62 mm (2.4 in)
simalube 60
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
100 mm (3.9 in)
simalube 125
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
193 mm (7.6 in)
simalube 250
Spécifications du produit
Type Graisseur automatique longue durée pour point de lubrification
individuel, adapté pour huiles et graisses.
Spécifications d’utilisation
Les graisseurs automatiques simalube sont installés sur diverses machines et appareils pour la lubrification de composants de tous types. L’installation ce fait directement sur celui-ci ou via un large éventail d’accessoires.
Système de commande
Cellule génératrice de gaz H (élément sec)
Pression de service Max. 5 bars Réglage Continu 1–12 mois (en conditions normales) Quantité dispensée Voir tableaux en page 17 Température ambi-
ante d’utilisation
De –20 °C à +55 °C (de – 4 °F à +131 °F) (Note: la consistance de la graisse change avec la température)
Utilisation Le graisseur peut être installé dans toutes les positions, même
sous l’eau. Attention: ne pas exposer directement à la chaleur.
Risques/dangers
Un contact avec la peau et du lubrifiant est possible malgré une construction élaborée. Rincer immédiatement avec de l’eau et/ou du détergent.
Essais d‘agrément
II 1G Ex ia IIC T6 Ga II 1D Ex ia IIIC T80 °C Da
I M1 Ex ia I Ma Indice de protection IP68 (antipoussière et imperméable) Période d’utilisation Activation dans les 2 années suivant la date de production Température
de stockage
Recommandée à 20 °C ±5 °C (65 °F ±5 °F)
30 ml 60 ml 125 ml 250 ml
Poids plein ~82 g ~115 g ~190 g ~335 g Poids vide ~55 g ~60 g ~75 g ~111 g
16
FR
Montage et mise en service
1) Ouvrir la sortie de décharge du lubrifiant en découpant la
capsule ou en enlevant le bouchon de fermeture.
Ne pas enlever le bouchon des graisseurs remplis
d’huile!
Oter la pointe à l’aide d’un couteau. Un petit point noir sera visible, l’ouverture est maintenant garantie.
2) Pour que le graisseur simalube soit mis en service, la durée de
distribution (continue de 1 à 12 mois) doit être réglée sur la tête de commande à l’aide d’une clé alène (3 mm). A partir du moment où la durée est réglée, le graisseur est activé. Déter­miner la quantité de graisse désirée en se référant au tableau en page 17.
3) Inscrire la date de la mise en service sur l’étiquette avec un
feutre résistant à l’eau.
4) Remplir les canaux de graissage à l’aide d’une pompe à
graisse. Visser le simalube sur le point de graissage. Si néce­ssaire, utiliser les accessoires pages 33–38. Respecter la remar­que de sécurité.
5) Une fois le temps prédéfini écoulé, remplacer le graisseur vide
par le même type ou le recharger. Avant de remettre en service, remplir les canaux de graissage à l’aide d’une pompe à graisse.
6) La tête de commande est suffisante pour vider une fois le simalube, indépendamment du temps choisi.
Remarque de sécurité: si le simalube est mis en fonction sans enlever le bouchon ou si les canaux de graissage de l’installation sont bouchés, la pression peut s’élever jusqu’à 5 bars environ. A une surpression d’environ 6 bars, le graisseur se fendra entre le boîtier et la base profilée. La pression derrière le piston se relâchera. De l’huile ou de la graisse peuvent s’échapper du point de rupture. Le fonctionnement correct du graisseur n’est optimal qu’avec l’utilisation des graisses recommandées (aperçu p. 20), des accessoires originaux simalube et l’observation des instructions de montage, d’opération et de maintenance. En cas de non-observation de ces instructions, le fabricant refuse toute responsabilité pour les dommages conséquents. Important: avant la mise en service de simalube, remplir les rallonges et les conduites de graissage avec le type de graisse simalube approprié (cartouches SL01...SL26) au moyen d’une pompe à graisse. N’utiliser que des accessoires originaux simalube.
Température/Compensation des quantités distribuées
Au besoin, la quantité dispensée peut être adaptée en continu suivant la température ambiante (voir tableau). Exemple: le temps désiré pour un simalube 125 ml est de 180 jours. Température: 20 °C Température ambiante: 55 °C Réglage: 6 Réglage: 7
17
FR
simalube 30
Durée (jours) 30 90 180 270 360
ml/jour 1,00 0,33 0,17 0,11 0,08
Température Réglage Réglage Réglage Réglage Réglage
–20 °C + 2 3.5 5.5 7.5
4 °C + 2.5 5 7.5 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Utiliser un graisseur plus grand avec une durée supérieure – Plus petite quantité de graissage possible obtenue
simalube 60
Durée (jours) 30 90 180 270 360
ml/jour 2,00 0,67 0,33 0,22 0,17
Température Réglage Réglage Réglage Réglage Réglage
–20 °C + 2 4 6.5 8
4 °C + 2.5 5.5 9 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Utiliser un graisseur plus grand avec une durée supérieure – Utiliser un graisseur plus petit avec une durée inférieure
simalube 125
Durée (jours) 30 90 180 270 360
ml/jour 4,17 1,39 0,69 0,46 0,35
Température Réglage Réglage Réglage Réglage Réglage
–20 °C + 2 4 6.5 8.5
4 °C + 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10
+ Utiliser un graisseur plus grand avec une durée supérieure – Utiliser un graisseur plus petit avec une durée inférieure
simalube 250
Durée (jours) 30 90 180 270 360
ml/jour 8,33 2,78 1,39 0,93 0,69
Température Réglage Réglage Réglage Réglage Réglage
–20 °C ++ 2 4.5 7.5 9.5
4 °C ++ 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6 9 – 55 °C 1 3.5 6.5 9.5
++ Utiliser un adaptateur double – Utiliser un graisseur plus petit avec une durée inférieure
18
FR
Ces valeurs se réfèrent à des conditions de laboratoire, SL01, décharge libre. Surtout à des températures basses, les valeurs peuvent varier selon les types de graisse. Une fois le temps choisi écoulé, les graisseurs doivent être remplacés même s’ils ne sont pas entièrement vidés.
La quantité de graisse distribuée – la résistance/contre-pression dans par jour est influencée par: les conduites – la température ambiante – la viscosité des graisses
Temps de démarrage:
Le graisseur requiert un temps de démarrage avant la première sortie de lubrifiant. Ce temps varie en fonction du réglage, de la taille du graisseur et de la température ambiante. A une température ambiante de 20 °C et pour une durée réglée sur 12 mois, le graisseur fournit le lubrifiant en une semaine. A des températures basses (–20 °C) ou dans le cas de graisseurs de petite taille (30 ml), ce temps de démarrage est deux fois plus long.
Pour réduire le temps de démarrage il est possible de régler la durée sur un mois pendant un ou deux jours avant de sélectionner la durée initialement souhaitée.
Calculation Pro:
Le site www.simatec.com (simalube/calculation pro) propose un programme de calcul en ligne. En entrant les paramètres d’exploitation précis, il est possible de calculer le bon réglage pour le graisseur simalube.
Remarques:
Pour un fonctionnement fiable, il est indispensable que les canaux de graissage soient remplis et qu’ils ne soient pas bouchés. Il faut donc les remplir à l’aide d’une pompe à graisse avant toute mise en service du graisseur. Le simalube peut être réglé ou arrêté pendant le fonctionnement. Les valeurs indiquées sur le disque de réglage se réfèrent aux conditions de laboratoire (voir p. 16). La sortie du lubrifiant dépend du réglage et de la température. Elle peut avoir lieu quelques heures ou, pour les réglages longue durée, quelques jours après la mise en service. L’utilisateur doit contrôler régulièrement le fonctionnement du simalube. Les conduites de raccordement ne devraient pas dépasser 50 cm et le diamètre intérieur préconisé est de 6 – 8 mm. Une friction trop importante dans les conduites doit être évitée. Les étran­glements et les condes anguleux ne sont pas tolérés. En cas de vibrations intenses ou de fortes accélérations, utiliser le support de montage (accessoires, p. 33-38). Avec de longues tubes ou avec une pression élevée utilisez l’amplificateur de pression simalube IMPULSE (art. 230.1000). Le simalube ne doit être utilisé que pour l’alimentation d’un seul point de graissage. Ne pas créer de ramifications. Dès que le graisseur est installé et activé il ne peut plus être dévissé ni être monté sur un autre point de graissage.
Instructions de recyclage
1) Dévisser la tête de commande (21 mm) et la remettre, sans la démonter, au recylage des batteries. Remarque: Ne jamais la dévisser à proximité d’une flamme.
2) Remettre le boîtier vide au recyclage des plastiques. Si le graisseur contient encore de la graisse après l’usage, celle-ci est à éliminer d'après les standards locals.
19
FR
Remplissage manuel et recharge (petites quantités)
1a.
2a.
3a.
4.
5.
6.
1b.
2b.
3b.
1.
2.
Premier remplissage avec de la graisse
1a. Pousser le piston complètement vers le bas
par un léger soufflage d’air comprimé ou à l’aide d’une tige en plastique (diamètre 7 mm), vers la base profilée (la sortie de décharge).
2a. Visser le graisseur de recharge
(art. 290.3012) et raccorder la pompe à graisse, ou visser le raccord (art. 290.3013 ou 290.3014) sur la pompe à graisse. Cette procédure de remplissage évite le vissage répété des graisseurs simalube. Maintenir le graisseur appuyé contre le raccord et commencer le remplissage. Eviter la formation de bulles pendant le remplissage. Continuer à remplir jusqu’à ce que le piston soit bien en butée arrière. Ne pas surcharger!
Attention: les pres­ses à levier peuvent générer une pression de 80 bars susceptible de détruire le graisseur!
3a. Si le graisseur doit être stocké mettre le
bouchon de fermeture (vert).
4. Poser la tête de commande (vérifier que le joint torique est bien ajusté) et serrer à 1,5 – 2,0 Nm avec la clé dynamométrique.
N’utiliser que les cellules originales simalube.
5. Encliqueter la rondelle.
6. Noter sur l’étiquette le nom de la graisse et la date de remplissage.
Premier remplissage avec de l’huile
1b. Pousser le piston complètement vers le
haut (vers la tête de commande).
2b. Verser l’huile par l’ouverture de la base
profilée.
3b. Poser le bouchon antiretour
(jaune, art. 290.5060).
4.–6. Procéder comme décrit ci-dessus.
Recharge avec de la graisse ou de l’huile
1. Enlever la rondelle.
2. Dévisser la tête de commande (21 mm) et la remettre, sans la démonter, au re­cyclage des piles. Ne jamais la dévisser à proximité d’une flamme! Ensuite, procéder comme pour un premier rem­plissage avec de la graisse ou de l’huile.
Remarque
Pour garantir un fonctionnement fiable du graisseur, n’utiliser que des graisses testées et autorisées pour un usage avec le simalube. Il faut notamment veiller à une bonne stabilité de la graisse par rapport au ressuage de l’huile de base et à une classe de consistance d‘un maximum NLGI 2. En cas de doute, veuillez contacter notre service technique ou votre distributeur.
20
FR
Aperçu des lubrifiants
L’assortiment de lubrifiants pour le simalube comprend des lubrifiants modernes, ap­prouvés très performants et adaptés aux exigences particulières des graisseurs simalube. Vous pouvez obtenir les fiches techniques de toutes les graisses chez leurs fabricants respectifs (en ligne sur: www.simatec.com). Ces fiches contiennent les conditions et les directives de sécurité établies par les fabricants de lubrifiants.
Application
Plage des températures
(zone de graissage)
SL01 Graisse universelle –30/+120 °C SL02 Graisse universelle + MoS
2
–25/+130 °C
SL04 Graisse pour hautes températures –20/+160 °C SL06 Graisse fluide (EP) –20/+120 °C SL09 Graisse biodégradable –20/+80/100 °C SL10 Graisse pour l’industrie alimentaire (NSF H1) –40/+130 °C SL12 Graisse semi-fluide alimentaire (NSF H1) –40/+130 °C SL14 Huile pour chaînes (EP) –10/+90 °C SL15 Huile pour chaînes hautes températures (EP) –30/+250 °C SL16 Huile pour machines –20/+100 °C SL18 Huile pour l’industrie alimentaire (NSF H1) –15/+150 °C SL19 Huile biodégradable pour chaînes –15/+100 °C SL24 Graisse à plage de températures étendues (EP) –30/+140 °C SL25 Graisse haute température –20/+160 °C SL26 Graisse haute performance (EP) –20/+150 °C
Le simalube peut être livré vide ou avec d‘autres lubrifiants. Demandez conseil. Le sima­lube peut également être utilisé avec des huiles de viscosités différentes.
La sécurité du simalube a été examinée et homologuée par les instituts suivants:
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. Z1 16 12 29499 023
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. EX2 16 03 29499 020
• DEKRA Certification B.V., Netherlands, Nr. KEMA 09ATEX0098 II 1 G Ex ia IIC T6 Ga
II 1 D Ex ia IIIC T80 °C Da I M1 Ex ia I Ma
Déclaration UE de conformité
simatec ag
Stadthof 2 in CH-3380 Wangen a. Aare
confirme, que les
graisseurs du type
simalube & simalube multipoint
ont été construits et fabriqués en
concordance avec la
Directive 2014/34/CE du Parlament
européen et du Conseil relative à
l’harmonisation des législations des États
membres concernant les appareils et les
systèmes de protection destinés à être
utilisés en atmosphères explosibles.
Normes appliquées:
EN 60079-0:2012 + A11:2013
EN 60079-11:2012
EN 50303:2000
Certification:
DEKRA Certification B.V.
NL-6825 MJ Arnhem
Numéro d'identification: 0344
Certificat n°
KEMA 09ATEX0098
Wangen a. Aare, 03.07.2017
Mischa Wyssmann, Directeur Général / CEO
Produit par:
simatec ag
Stadthof 2, CH-3380 Wangen a. Aare www.simalube.com
21
ES
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
43 mm (1.7 in)
simalube 30
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
62 mm (2.4 in)
simalube 60
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
100 mm (3.9 in)
simalube 125
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
193 mm (7.6 in)
simalube 250
Especificaciones del producto
Producto Lubricador automático de larga duración para aceite y grasa
Uso previsto
El dispensador automático de lubricante simalube se utiliza en maquinaria y máquinas para lubricación de componentes de cualquier tipo. La lubrificación se realiza directamente o través de
accesorios especialmente diseñados. Sistema de suministro H2 (elemento seco) Presión de trabajo 5 bar máximo Regulación Continua, 1 a 12 meses (en condiciones normales) Cantidad dispensada Ver tabla en página 23 Temperatura de
operación
Temperatura ambiente desde –20 °C a +55 °C
(Nota: la consistencia de la grasa cambia con la temperatura) Operación/Uso El lubricador puede ser instalado en cualquier posición, incluso
bajo el agua. Atención: no debe exponerse a calor directo.
Riesgos/Peligros
A pesar del diseño cuidadoso, puede ocurrir contacto con la piel y
el lubricante. Esto debe eliminarse inmediatamente por medio de
agua/detergente.
Certificaciones/ Aprobaciones
II 1G Ex ia IIC T6 Ga II 1D Ex ia IIIC T80 °C Da I M1 Ex ia I Ma
Grado de protección IP68 (protección total contra el polvo y contra los efectos de inmer-
sión prolongada) Período de uso Activar dentro 2 años desde la fecha de fabricación Temperatura de
almacenamiento
Recomendado a una temperatura de 20 °C ±5 °C
30 ml 60 ml 125 ml 250 ml
Peso lleno ~82 g ~115 g ~190 g ~335 g Peso vacío ~55 g ~60 g ~75 g ~111 g
22
ES
Montaje y puesta en operación
1) Abra la salida del lubricador cortando el sello o retirando
el tapón.
No remueva el tapón de las unidades cargadas con
aceite. Corte el niple sobresaliente con un cuchillo; un
pequeño agujero negro se hace visible (ahora está garantizada
la apertura).
2) Para iniciar el lubricador simalube regule el tiempo de descarga
(en meses seleccionable de forma progresiva entre 1–12) en la
celda generadora mediante una llave Allen (SW3). El lubricador
está activado cuando se ha ajustado el tiempo de descarga.
Consulte la cantidad dispensada deseada en las tablas (p. 23).
3) Con un lápiz indeleble anote la fecha de puesta en marcha en
la etiqueta.
4) Engrase las líneas de lubricación con la grasera. Atornille el
simalube en el punto de engrase. Si fuera necesario utilice el ac-
cesorio p. 33–38. Tenga en cuenta la advertencia de seguridad.
5) Una vez finalizado el tiempo seleccionado, reemplace el
lubricador vacío por uno igual o rellénelo. Antes de ponerlo
en operación, lubrique las líneas de grasa con la grasera.
6) La celda generadora es suficiente para una descarga, inde- pendientemente del tiempo de descarga seleccionado.
Advertencia de seguridad: Si el lubricador es iniciado sin abrir la salida o en caso
de líneas de grasa obstruidas en la instalación, la presión en el lubricador puede subir hasta 5 bar. Con una sobre presión de aproximadamente 6 bar el lubricador se revien­ta en el punto de ruptura predefinido, entre el manto y el fondo. La presión detrás del pistón se anula y algo de aceite o grasa puede salir por la rotura. El funcionamiento correcto del lubricador solo se puede asegurar si se usan los lubri­cantes recomendados (ver tabla en página 26) y los accesorios originales simalube y si se siguen fielmente las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento. El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad por daños causados por no seguir dichas instrucciones. Importante: antes de poner los simalube en opera ción, llene todas las extensiones y tuberías de lubricación con la grasa simalube adecuadas (cartuchos SL01… SL26) usando una grasera. Use solo accesorios originales.
Temperatura, compensación de la cantidad entregada
La cantidad dispensada puede adaptarse progresivamente en función de la tempera­tura ambiente (comp. tabla). Ejemplo: El tiempo de descarga deseado para un simalube 125 ml es de 180 días. Temperatura ambiente: 20 °C Temperatura ambiente: 55 °C Ajuste: 6 Ajuste: 7
23
ES
simalube 60
Tiempo de
descarga (días)
30 90 180 270 360
ml/día 2,00 0,67 0,33 0,22 0,17
Temperatura Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste
–20 °C + 2 4 6.5 8
4 °C + 2.5 5.5 9 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Utilice lubricadores de mayor tamaño con mayores tiempos de descarga – Utilizar un lubricador mas pequeño con tiempo de descarga menor
simalube 30
Tiempo de
descarga (días)
30 90 180 270 360
ml/día 1,00 0,33 0,17 0,11 0,08
Temperatura Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste
–20 °C + 2 3.5 5.5 7.5
4 °C + 2.5 5 7.5 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Utilice lubricadores de mayor tamaño con mayores tiempos de descarga – Mínima cantidad dispensada posible de alcanzar
simalube 125
Tiempo de
descarga (días)
30 90 180 270 360
ml/día 4,17 1,39 0,69 0,46 0,35
Temperatura Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste
–20 °C + 2 4 6.5 8.5
4 °C + 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10
+ Utilice lubricadores de mayor tamaño con mayores tiempos de descarga – Utilizar un lubricador mas pequeño con tiempo de descarga menor
simalube 250
Tiempo de
descarga (días)
30 90 180 270 360
ml/día 8,33 2,78 1,39 0,93 0,69
Temperatura Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste
–20 °C ++ 2 4.5 7.5 9.5
4 °C ++ 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6 9 – 55 °C 1 3.5 6.5 9.5
++ Utilice el adaptador doble – Utilice lubricadores pequeños con tiempos de descarga menores
24
ES
Los valores se refieren a condiciones de laboratorio, SL01 sin contrapresión. Sobre todo a bajas temperaturas, los valores pueden variar según las diferentes grasas. Los lubricadores deber ser reemplazados al finalizar el tiempo ajustado aunque no estén completamente vacíos.
La cantidad de grasa suministrada – contrapresión/resistencia diariamente es influenciada por: de los ductos (cañerías) – temperatura ambiente – viscosidad de la grasa
Tiempo de arranque:
El lubricador necesita un tiempo de arranque hasta el comienzo de la salida del lubricante. Este tiempo de arranque varía según la cantidad dispensada seleccionada, el tamaño del lubricador y la temperatura de funcionamiento. A una temperatura ambiente de 20 °C y un ajuste del tiempo de descarga de 12 meses, la grasa tarda una semana en salir. Con temperaturas más bajas (–20 °C) o lubricadores más pequeños (30 ml), el tiempo de descarga se duplica.
En estos casos es posible reducir el tiempo de descarga ajustando el lubricador durante 1 o 2 días a un mes y cambiando después al tiempo deseado.
Programa de cálculo (Calculation Pro):
En www.simatec.com (simalube/calculation pro) hay disponible un programa de cálculo online. Indicando los parámetros exactos de funcionamiento se puede calcular el ajuste correcto del lubricador simalube.
Notas:
Para un funcionamiento confiable es indispensable que los ductos (cañerías) de engrase estén completamente llenos de lubricante. Es necesario asegurarse de que no estén obstruidos. Por eso, deben ser prelubricados con una grasera antes de la puesta en marcha de los lubricadores. El simalube puede ser regulado o detenido durante su operación. Los valores indicados en el disco de regulación son en relación a las condiciones de laboratorio (véase la página 22). El comienzo de salida de lubricante depende de las regulaciones y de la temperatura, y puede tardar desde algunas horas hasta algunos días. El usuario debe controlar regu­larmente el funcionamiento del simalube. Los ductos de engrase no deben exceder los 0,5 m de longitud. Se recomienda un diámetro interior de 6 – 8 mm. No está permitida la resistencia en los ductos, estrechamientos ni ángulos rectos. En caso de vibraciones o aceleraciones fuertes se recomienda usar un soporte de montaje (Accesorios p. 33-38). Utilice el amplificador de presión simalube IMPULSE (art. 230.1000) con conductos de lubricación largos o de alta resistencia. El simalube sólo puede usarse para el suministro de un solo punto de engrase. No están permitidas salidas múltiples. Una vez instalado y activado el lubricador, no se puede quitar montar en otro punto.
Instrucciones para el reciclaje
1) Desatornille la celda generadora de gas y deseche la unidad completa en un basurero para reciclaje de baterías (ver mas arriba). Nota: No retire el lubricador cerca de una llama abierta.
2) Descarte el recipiente vacío para reciclaje de plástico. Si todavía contiene lubricante, descártelo de acuerdo con los reglamen­tos locales.
25
ES
Carga y recarga (para pequeñas cantidades)
1a.
2a.
3a.
4.
5.
6.
1b.
2b.
3b.
1.
2.
Primera carga con grasa
1a. Aplicando un ligero chorro de aire a
presión o con la ayuda de una varilla de plástico (diámetro 7 mm), deslice el émbolo completamente hacia abajo, en dirección al embudo o al orificio de salida.
2a. Atornille el racor de recarga
(art. 290.3012) o utilizar el adaptador (art. 290.3013 o 290.3014) y conecte la pistola de engrase. Controlar que durante el llenado no se formen burbujas de aire. Continúe con la recarga hasta que el ém­bolo esté completamente arriba. ¡No llene en exceso! ¡Atención: la presión de
pistola de engrase podrá alcanzar 80 bar
, ¡suficiente para romper el
lubricador!
3a.
Si no va a utilizar el lubricador durante el tiempo, coloque el tapón de cierre verde (art. 290.5050).
4. Instale la celda generadora (asegúrese de que el O-ring está colocado correcta-
mente) y apriétela con una llave de carraca con un torque de 1,5–2,0 Nm.
Utilice siempre cabezales de unidad de simalube originales.
5. Instale el disco de protección.
6. Anote el nombre de la grasa y la fecha de llenado en la etiqueta.
Primera carga con aceite
1b. Deslice el émbolo completamente hacia
atrás (hacia la celda generadora).
2b. Rellene el aceite a través del orificio del
embudo.
3b. Coloque el tapón de la válvula de
retención (amarillo, art. 290.5060).
4.–6. Mismos pasos que en Ilenado con grasa.
Recarga con grasa o aceite
1. Retire el disco de protección.
2. Desatornille la celda generadora (SW 21)
y descarte la celda completa en el sistema de reciclaje de baterías. ¡No la desator­nille nunca cerca de una llama abierta! Continúe como en la primera carga con grasa o aceite.
Nota
Para poder garantizar un funcionamiento confia­ble del lubricador simlaube, sólo se pueden usar grasas probadas y autorizadas para su empleo en el simalube. Es importante asegurarse de que la estabilidad de la grasa contra el sangrado del aceite base es buena y de que la clase de consis­tencia es baja (máx. NLGI 2). Quedan fuera de la garantía los lubricadores autorrecargados y el uso de lubricantes no autorizados expresamente. En caso de duda, póngase en contacto con la asistencia técnica o con su distribuidor local.
26
ES
Lubricantes
El rango estándar de lubricantes adecuados para los simalube incluye lubricantes mo­dernos de alta calidad probados y modificados para los requerimientos especiales de los dispensadores de grasas y aceites. Hay disponibles fichas técnicas para todas las grasas (online en: www.simatec.com). Cualquier indicación o instrucción de seguridad emitida por los fabricantes de las grasas y aceites estará contenida en estas fichas técnicas.
No. Aplicación
Rango de temperaturas en el
área de lubricación
SL01 Grasa universal multiusos –30/+120 °C SL02 Grasa universal multiusos con MoS
2
–25/+130 °C
SL04 Grasa para alta temperatura –20/+160 °C SL06 Grasa fluida resistente al agua (EP) –20/+120 °C SL09 Grasa biodegradable –20/+80/100 °C SL10 Grasa para industria alimentaria (NSF H1) –40/+130 °C SL12 Grasa fluida para industria alimentaria (NSF H1) –40/+130 °C SL14 Aceite para cadenas (EP) –10/+90 °C SL15 Aceite para cadenas, alta temperatura (EP) –30/+250 °C SL16 Aceite de máquina –20/+100 °C SL18 Aceite para alimentación (NSF H1) –15/+150 °C SL19 Aceite biodegradable para cadenas –15/+100 °C SL24 Grasa para amplio rango de temperaturas (EP) –30/+140 °C SL25 Grasa para alta temperatura –20/+160 °C SL26 Grasa de alto rendimiento (EP) –20/+150 °C
Los simalube también pueden entregarse llenos con otros lubricantes o como unidades vacías. Solicite mas información. También es posible la operación de los simalube con aceites de distintas viscosidades.
Declaración UE de
Conformidad
simatec ag
Stadthof 2 in CH-3380 Wangen a. Aare
Declara que los
lubricadores a al punto
simalube & simalube multipoint
están diseñados y fabricados de acuerdo con la
Directiva 2014/34/UE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre la armoni-
zación de las legislaciones de los Estados
miembros en materia de aparatos y
sistemas de protección para uso en at-
mósferas potencialmente explosivas.
Las siguientes normas han sido aplicadas:
EN 60079-0:2012 + A11:2013
EN 60079-11:2012
EN 50303:2000
Organismo notificado:
DEKRA Certification B.V.
NL-6825 MJ Arnhem
Número de identificación: 0344
Certificado No.
KEMA 09ATEX0098
Wangen a. Aare, el 03.07.2017
Mischa Wyssmann, Director Ejecutivo / CEO
Ha sido probado y aprobado por las siguientes instituciónes:
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. Z1 16 12 29499 023
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. EX2 16 03 29499 020
• DEKRA Certification B.V., Netherlands, Nr. KEMA 09ATEX0098 II 1 G Ex ia IIC T6 Ga
II 1 D Ex ia IIIC T80 °C Da I M1 Ex ia I Ma
Distribución para:
simatec ag
Stadthof 2, CH-3380 Wangen a. Aare www.simalube.com
27
IT
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
43 mm (1.7 in)
simalube 30
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
62 mm (2.4 in)
simalube 60
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
100 mm (3.9 in)
simalube 125
G 1/4“
Ø 52 mm (2.05 in)
14
mm
(0.55 in)
193 mm (7.6 in)
simalube 250
Specifiche del prodotto
Prodotto Lubrificatore automatico a lunga durata per oli e grassi
Destinazione d‘uso
I lubrificatori automatici simalube vengono usati su macchine ed impianti per la lubrificazioni di tutti i tipi componenti. L’installazione
viene fatta direttamente oppure tramite appositi accessori. Sistema di erogazione Cellula generatrice di gas H2 (elemento secco) Pressione Max. 5 bar Regolazione Continua 1–12 mesi (in condizioni normali) Quantità erogata Vedere tabella a pagina 29 Temperatura di
utilizzo
–20 °C … +55 °C (–4 °F …+131 °F) temperatura ambiente
(Nota: la consistenza del grasso cambia con la temperatura) Utilizzo Il lubrificatore può essere installato in qualsiasi posizione, anche in
acqua. Attenzione: non esporre direttamente al calore.
Rischi/pericoli
Nonostante la costruzione precisa e scrupolosa, potrebbe esserci un
contatto del lubrificante con la pelle. Nel caso, rimuovere immedia-
tamente con acqua/detersivo.
Certificazioni/ Omologazioni
II 1G Ex ia IIC T6 Ga II 1D Ex ia IIIC T80 °C Da
I M1 Ex ia I Ma Grado di protezione IP68 (antipolvere ed impermeabile) Periodo d’utilizzo Attivare entro 2 anni della data di fabbricazione Temperatura di
stoccaggio
Raccomandata 20 °C ±5 °C (65 °F ±5 °F)
30 ml 60 ml 125 ml 250 ml
Peso pieno ~82 g ~115 g ~190 g ~335 g Pese vuoto ~55 g ~60 g ~75 g ~111 g
28
IT
Montaggio e messa in opera
1) Tagliare l’estremità della filettatura (come illustrato) oppure
rimuovere il tappo.
Non togliere il tappo (giallo) dai lubrificatori riem-
piti con olio! Tagliare solamente l’estremità del beccuccio: l’apertura diventerà visibile.
2) Per avviare il lubrificatore automatico simalube viene impostata
la durata dell’erogazione (è possibile una selezione continua in mesi tra 1 e 12) sulla testa di comando tramite la chiave a brugola (SW3). Una volta impostata la durata dell’erogazione, il lubrificatore è attivato. Per una corretta regolazione, vedere i diagrammi a pag. 29.
3) Annotare la data di installazione sull’etichetta con inchiostro
indelebile.
4) Lubrificare i condotti di ingrassaggio con una pompa a grasso
e avvitare il simalube sul punto di ingrassaggio. Se necessario, utilizzare gli accessori riportati alle pagine 33–38. Rispettare le avvertenze.
5) Una volta trascorsa la durata preselezionata, sostituire il
lubrificatore automatico con un altro dello stesso tipo oppure ricaricarlo. Prima di utilizzarlo nuovamente, lubrificare i condotti di ingrassaggio con una pompa a grasso.
6) La testa di comando è sufficiente per un svuotamento, a prescindere dalla durata impostata.
Avvertenze: Se il lubrificatore viene attivato senza previa apertura o in caso di ostruzi-
one dei condotti di ingrassaggio, la pressione nel lubrificatore può raggiungere circa 5 bar. Una pressione superiore a 6 bar provocherà una spaccatura tra il contenitore e la calotta con la possibile fuoriuscita di olio o grasso.
Si garantisce il corretto funzionamento del lubrificatore solo se verranno utilizzati i grassi consigliati (vedi tabella a pag. 32), gli accessori originali e se verranno seguite le istruzioni di montaggio e manutenzione. Qualora le istruzioni non vengano seguite, il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni. Importante: prima di attivare il simalube riempire le prolunghe e i condotti di ingrassaggio con il tipo di grasso simalube appropriato (cartucce SL01…SL26) utilizzando la pompa a grasso. Usare solo gli accessori originali.
Temperature, compensazione delle quantità
Se necessario, è possibile modificare continuamente la quantità erogata a seconda della temperatura ambiente (vedi diagramma). Esempio: la durata desiderata per un simalube da 125 ml è di 180 giorni.
Temperatura ambiente: 20 °C Temperatura ambiente: 55 °C Regolazione: 6 Regolazione: 7
29
IT
simalube 60
Durata (giorni) 30 90 180 270 360
ml / giorno 2,00 0,67 0,33 0,22 0,17
Temperatura Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione
–20 °C + 2 4 6.5 8
4 °C + 2.5 5.5 9 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Utilizzare lubrificatori di dimensioni maggiori e dalla maggiore durata – Utilizzare un lubrificatore di dimensione minore e dalle minore durata
simalube 30
Durata (giorni) 30 90 180 270 360
ml / giorno 1,00 0,33 0,17 0,11 0,08
Temperatura Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione
–20 °C + 2 3.5 5.5 7.5
4 °C + 2.5 5 7.5 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10.5
+ Utilizzare lubrificatori di dimensioni maggiori e dalla maggiore durata – È stata raggiunta la quantità erogata minima possibile
simalube 125
Durata (giorni) 30 90 180 270 360
ml / giorno 4,17 1,39 0,69 0,46 0,35
Temperatura Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione
–20 °C + 2 4 6.5 8.5
4 °C + 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6.5 9.5 – 55 °C 1 3.5 7 10
+ Utilizzare lubrificatori di dimensioni maggiori e dalla maggiore durata – Utilizzare un lubrificatore di dimensione minore e dalle minore durata
simalube 250
Durata (giorni) 30 90 180 270 360
ml / giorno 8,33 2,78 1,39 0,93 0,69
Temperatura Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione
–20 °C ++ 2 4.5 7.5 9.5
4 °C ++ 2.5 5.5 8 10.5
20 °C 1 3 6 9 12
40 °C 1 3 6 9 – 55 °C 1 3.5 6.5 9.5
++ Utilizzare l’adattatore doppio – Utilizzare un lubrificatore di dimensioni minori e dalla minore durata
30
IT
I valori si riferiscono a condizioni di laboratorio (SL01) senza contropressione. In presenza di basse temperature i valori possono variare a seconda del tipo di grasso utilizzato. Una volta terminata la durata impostata, i lubrificatori devono essere sostituiti anche se non sono completamente vuoti.
La quantità di grasso erogata – contropressione/resistenza nei condotti giornalmente è influenzata dai – temperatura ambiente seguenti fattori: – viscosità del grasso
Periodo di rodaggio
Fino alla prima fuoriuscita di lubrificante, il lubrificatore automatico necessita un periodo di rodaggio, che varia in base alla quantità erogata selezionata, alle dimensio­ni del lubrificatore e alla temperatura d’esercizio. Con una temperatura ambiente di 20 °C e una regolazione della durata di erogazione pari a 12 mesi, il lubrificatore eroga il lubrificante per una settimana. A basse temperature (–20 °C) o in caso di lubri­ficatori piccoli (30 ml), il periodo di rodaggio raddoppia.
In questi casi è possibile ridurlo regolando il lubrificatore automatico per uno o due giorni su una durata di erogazione di un mese e successivamente adattandolo alla durata desiderata.
Calculation Pro
Al sito www.simatec.com (simalube/calculation pro) è disponibile un programma di calcolo on-line che consente di calcolare la corretta impostazione del lubrificatore automatico simalube fornendo i dati precisi dei parametri d’esercizio.
Nota
Per un funzionamento affidabile è indispensabile che i condotti di ingrassaggio siano liberi e lubrificati. Occorre inoltre garantire che tali condotti non siano otturati. Per questo motivo, prima di ogni messa in funzione il punto di ingrassaggio deve essere ingrassato tramite una pompa a grasso. È possibile regolare e disattivare l’erogazione del simalube durante il suo funziona­mento. I valori indicati sul disco di regolazione sono in rapporto alle condizioni di laboratorio (vedi a pag. 28). A seconda dell’impostazione e della temperatura, la prima fuoriuscita del grasso avverrà dopo qualche ora dall’attivazione (per la regolazione a lunga durata dopo qualche giorno). L’operatore deve verificare a cadenza regolare il funzionamento del simalube. I tubi di raccordo non devono avere una lunghezza superiore a 0.5 m. Diametro interno raccomandato: 6 – 8 mm. Non sono ammessi resistenze nei condotti, passaggi stretti ed angoli retti. In caso di vibrazioni o di forti accelerazioni, utilizzare il supporto di montaggio (accessori pag. 33-38). In presenza di lunghe linee di lubrificazione o di una contropressione forte utilizza simalube IMPULSE (art. 230.1000). Il simalube può essere utilizzato soltanto per il rifornimento di un punto di ingras­saggio. Non sono ammesse ramificazioni. Una volta che il lubrificatore è installato e attivato, non deve essere rimosso e montato su un altro punto di lubrificazione.
Istruzioni per lo smaltimento
1) Svitare la testa di comando (SW21) e de­positarla senza smontarla nel contenitore smaltimento batterie. Nota: per evitare rischi non rimuovere il generatore di gas vicino a fiamme.
2) Gettare il contenitore vuoto nell’apposito recipiente per smaltimento plastica. Se il lubrificatore contiene ancora del grasso, smaltire secondo le normative locali.
31
IT
Riempimento e nuova ricarica (per piccole quantità)
1a.
2a.
3a.
4.
5.
6.
1b.
2b.
3b.
1.
2.
Primo riempimento con grasso
1a. Con un soffio d’aria compressa o serven-
dosi di una barra di plastica (diametro 7 mm), spostare il pistone completamente in avanti in direzione della calotta ovvero dell’apertura di scarico.
2a. Avvitare il nipplo di ricarica (art. 290.3012) e
collegare la pompa a grasso oppure avvitare il nipplo di raccordo (art. 290.3013 ovvero
290.3014) sulla pompa a grasso. In questo modo, il lubrificatore viene premuto contro l’adattatore durante tutta la procedura di riempimento, evitando così di dovere nuovamente avvitare il nipplo di ricarica. Premere il grasso nel lubrificatore evitando che si formino bolle. Proseguire la procedura di riempimento fino a quando il pistone è completamente arretrato. Non sovracca­ricare!
Attenzione: Le presse a mano possono esercitare una pressione fino a 80 bar. Questa può essere suffici­ente a distruggere il lubrificatore!
3a. Se occorre riporre temporaneamente il lubrificatore, inserire il tappo (verde).
4. Installare la testa di comando (fare attenzione a posizionare correttamente l’o-ring) e avvitarla con una chiave di serraggio dinamometrica da 1,5–2,0 Nm.
Usare sempre teste di comando originali simalube.
5. Fissare la rondella.
6. Annotare sull’etichetta la denominazione del grasso e la data di riempimento.
Primo riempimento con olio
1b. Tirare completamente indietro il pistone
(in direzione della testa di comando). 2b. Versare l’olio dall’apertura della calotta. 3b. Inserire il tappo valvola di non ritorno
(giallo, art. 290.5060).
4.–6. Come sopra con grasso.
Nuova ricarica con grasso od olio
1. Togliere la rondella.
2. Svitare la testa di comando (SW 21) e de-
positarla senza smontarla nel contenitore smaltimento batterie. Non svitare mai in prossimità di fiamme libere. Succes­sivamente procedere come per il primo riempimento con grasso od olio.
Nota
Per poter garantire un funzionamento affidabile del lubrificatore automatico simalube, utilizzare soltanto grassi che siano stati collaudati e ap­provati per l’utilizzo nel simalube. In particolare, occorre fare attenzione a una buona stabilità del grasso rispetto al filtraggio dell’olio di base e a una bassa classe di consistenza (max. NLGI 2). In caso di lubrificatori riempiti perso­nalmente, così come in caso di utilizzo di lubrifi­canti non esplicitamente approvati, la garanzia decade. In caso di dubbio, contattare la nostra assistenza tecnica o il proprio rivenditore.
32
IT
Prontuario dei lubrificanti
La gamma di lubrificanti per il simalube comprende grassi e oli testati ad alta prestazi­one, che si adattano alle esigenze più particolari. Le caratteristiche e le avvertenze sono indicate nelle schede tecniche redatte dai produttori di oli e grassi. Per tutti i grassi sono disponibili le schede tecniche (on-line all’indirizzo: www.simatec.com). Consultare tali schede per le disposizioni/indicazioni di sicurezza dei produttori di grassi/oli.
Nr. Applicazione Variazioni temperatura
(nella zona di ingrassaggio)
SL01 Grasso universale –30/+120 °C SL02 Grasso universale + MoS
2
–25/+130 °C
SL04 Grasso per alte temperatura –20/+160 °C SL06 Grasso fluido (EP) –20/+120 °C SL09 Grasso biodegradabile –20/+80/100 °C SL10 Grasso atossico (NSF H1) –40/+130 °C SL12 Grasso semi-fluido per alimenti (NSF H1) –40/+130 °C SL14 Olio per catene (EP) –10/+90 °C SL15 Olio per alte temperatura (EP) –30/+250 °C SL16 Olio di macchina –20/+100 °C SL18 Olio atossico (NSF H1) –15/+150 °C SL19 Olio biodegradabile catena –15/+100 °C SL24 Grasso per una vasta gamma di temperature (EP) –30/+140 °C SL25 Grasso per alte temperature –20/+160 °C SL26 Grasso alta resa (EP) –20/+150 °C
Il simalube può essere fornito vuoto o con altri lubrificanti. Chiedete informazioni. Il simalube può essere ugualmente utilizzato con oli di differente viscosità.
Dichiarazione di conformità UE
simatec ag
Stadthof 2 in CH-3380 Wangen a. Aare
Qui di seguito dichiara che il
lubrificatore automatico continuo
simalube & simalube multipoint
è stato progettato e fabbricato secondo
le direttive
Direttiva 2014/34/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio concernente
l’armonizzazione delle legislazioni degli
Stati membri relative agli apparecchi e sistemi di protezione destinati a essere
utilizzati in atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 60079-0:2012 + A11:2013
EN 60079-11:2012
EN 50303:2000
Ente al quale è stata notificata la
comunicazione:
DEKRA Certification B.V.
NL-6825 MJ Arnhem
Numero di registrazione: 0344
Certificazione No.
KEMA 09ATEX0098
Wangen a. Aare, 03.07.2017
Mischa Wyssmann, Managing Director / CEO
simalube è stato testato e approvato dai seguenti enti:
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. Z1 16 12 29499 023
• TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany, Nr. EX2 16 03 29499 020
• DEKRA Certification B.V., Netherlands, Nr. KEMA 09ATEX0098 II 1 G Ex ia IIC T6 Ga
II 1 D Ex ia IIIC T80 °C Da I M1 Ex ia I Ma
Prodotto da:
simatec ag
Stadthof 2, CH-3380 Wangen a. Aare www.simalube.com
33
NEW
NEW
Bogen 45° / Bent connection 45° / Coude 45° / Codo 45° / Gomito 45°
D R 1/4
Nr. 290.1001
Bogen 90° / Bent connection 90° / Coude 90° / Codo 90° / Gomito 90°
D R 1/4
Nr. 290.1002
90° Anschluss mit Gewinde inkl. 2 Muttern (nur für Öl) 90° connection with thread incl. 2 nuts (only for oil) Pièce de raccordement avec filtage 90° incl. 2 écrous (pour huile) Conector 90° con rosca incl. 2 tuercas (solo para aceite) Raccordo 90° filettato incl. 2 dadi (solo per l'olio)
L 70 [ mm ]
Nr. 290.1005
Anschlussnippel / Connecting nipple / Raccord / Niple de conexión / Nippolo di raccordo
D G 3/8 G 1/2
Nr. 290.1010 290.1011
Zubehör / Accessories / Accessoires Accesorios / Accessori
Note: Use only original accessories. If you have technically demanding or unusual
applications, please contact our Technical Department or your local distributor.
Bogen 90° schwenkbar / Bent connection 90° swiveling / Cou­de 90° pivotant / Codo 90° orientable / Gomito 90° orientabile
D R 1/4
Nr. 290.1004
Achtung! Nur Originalzubehör verwenden. Bei technisch anspruchsvollen oder ausserge-
wöhnlichen Anwendung kontaktieren Sie bitte unsere technische Abteilung oder Ihren Händler.
Attention: n’utiliser que les accessoires originaux. Pour des installations techniquement complexes ou inhabituelles, veuillez consulter notre service technique ou votre distributeur.
Atención: Use solamente accesorios originales. Para aplicaciones técnicamente complejas o no estándares, póngase en contacto con nuestro departamento técnico o con su distribuidor.
Attenzione: usare solo gli accessori originali. In caso di applicazioni tecnicamente impegnative e straordinarie, contattare il nostro reparto tecnico o il proprio rivenditore.
Winkelverschraubung drehbar / Elbow rotary / Raccord fileté
coude rotatif / Conector rápido ángulo y rotativo / Gomito rotante
D G 1/8 G 1/4
Nr. 290.1007 290.1008
Winkelverschraubung drehbar / Elbow rotary / Raccord fileté
coude rotatif / Conector rápido ángulo y rotativo / Gomito rotante
D G 1/4
Nr. 290.1003
Befestigungsnippel G½"–R¼" / Fixation nipple G½"–R¼"
/ Raccord de fixation G½"–R¼" / Niple de montaje G½"–R¼" / Nippolo di montaggio G½"–R¼"
L 25 [ mm ]
Nr. 290.1015
34
Schlauch erhältlich pro Meter / Hose available by the metre
/
Tuyau disponible au mètre / Tubo disponible por metro / Tubo disponibile al metro
L per metre ø 8/6 mm
Nr. 290.2000/...m
Steckverschraubung für Schlauch ø 8 mm / Quick con­nection for hose ø 8 mm / Raccord fileté pour tuyau ø 8 mm
/ Conector rápido para manguera de ø 8 mm / Raccordo ad innesto per tubo ø 8 mm
D G 1/8 G 1/4 G 3/8
Nr. 290.1070 290.1071 290.1072
Reduziernippel / Reducing nipple / Raccord de reduction / Niple de reducción / Nipplo di riduzione
D G 1/8 G 1/4 M6 M8 M8x1
Nr. 290.1020 290.1021 290.1022 290.1023 290.1024
D M10 M10x1 M12 M12x1.5 UNF 1/4
Nr. 290.1025 290.1026 290.1027 290.1028 290.1121
Verlängerung / Extension / Rallonge / Prolongador / Prolunga
L 10 35 50 [ mm ]
Nr. 290.1021 290.1040 290.1041
Schottverschraubung 25 mm, 1 Mutter/60 mm, 2 Muttern / Screwed connection with hole 25 mm, 1 nut/60 mm, 2 nuts / Raccord de traversée 25 mm, 1 écrou/60 mm, 2 écrous / Tornillo de conexión 25 mm, 1 tuerca/60 mm, 2 tuercas / Raccordo filettato c. foro 25 mm, 1 dado/60 mm, 2 dadi
L 25 60 [ mm ]
Nr. 290.1045 290.1046
Y-Anschlussstück enthält Reduziernippel 290.1021 / Y-mani­fold contains reduction 290.1021 / Raccord Y contient raccord
de réduction 290.1021
/
Conexión en Y contiene reducción
290.1021
/
Raccordo a Y contiene nipplo di riduzione 290.1021
D R 1/4
Nr. 290.1050
Steckverschraubung für Schlauch ø 8 mm / Quick con­nection for hose ø 8 mm / Raccord fileté pour tuyau ø 8 mm
/ Conector rápido para manguera de ø 8 mm / Raccordo ad innesto per tubo ø 8 mm
D G 1/4
Nr. 290.1060
Schlauch für Temperaturen bis 260 °C / Hose for temperatures up to 260 °C / Tuyau pour des tempé­ratures jusqu'à 260 °C /
Manguera para temperatu-
ras hasta
260 °C / Tubo flessibile per temperature
fino a 260 °C
L per metre ø 8/6 mm
Nr. 290.2002/...m
35
NEW
Adapter für Schelle (60 mm) Kunststoff / Adapter for clamp (60 mm) Plastic / Adaptateur de fixation (60 mm)
Plastique / Adaptador para abrazadera (60 mm) Plástico /
Adattatore per fascetta (60 mm) Plastica
D 50 [ mm ]
Nr. 290.2012
Distanzhalter zu Halteschelle für Pinsel 290.2013 / Distance holder to clamp for round brush 290.2013 / Entretoise pour bride de fixation pour pinceau 290.2013 / Espaciador para abrazadera p. escobilla cilíndrica 290.2013 / Distanziatore per fascetta per spazzola cilindrica 290.2013
H 15 [ mm ]
Nr. 290.2014
Rückschlagventil / Non-return valve / Clapet antiretour / Válvula de retención / Valvola di non ritorno
D G 1/8 G 1/4
Nr. 290.2020 290.2021
Halteschelle für simalube/Pinsel Kunststoff / Clamp for simalube/round brush Plastic / Bride de fixation pour simalube/pinceau Plastique / Abrazadera para simalube/escobilla cilíndrica Plástico / Fascetta di fissaggio per simalube/spazzola cilindrica Plastica
D 50 28 22 [ mm ]
Nr. 290.2010 290.2013 290.2015
Schlauch für kleine Radien / Hose for small bend radius / Tuyau pour petit rayon de courbre / Manguera a para las esquinas pronunciadas
/ Tubo
flessibile per curve a raggio stretto
L per meter ø 8/6 mm
Nr. 290.2004/...m
Magnetfuss zu Halteschelle
/
Magnetic fixture for clamps /
Fixation magnétique pour brides
/
Fijación magnética
para abrazadera
/ Attacco magnetico
per fascette
Nr. 290.2019
Pinsel / Round brush / Pinceau / Pincel / Spazzola cilindrica
DxL
ø 25x45 [ mm ]
Nr. 290.2034
Pinsel kurz / Round brush short / Pinceau court / Pincel / Spazzola cilindrica
DxL
ø 25x15 [ mm ]
Nr. 290.2041
Bürste / Brush / Brosses / Cepillo / Spazzola rettangolare
L 40 70 100 25 [ mm ]
Nr. 290.2035 290.2036 290.2037 290.2038
36
Bürste für die Lebensmittelindustrie / Brush for food applications / Brosses pour des applications alimentaire / Cepillo alimentición / Spazzola ret­tangolare alimentare
L 40 70 100 25 [ mm ]
Nr. 290.2035-FN 290.2036-FN 290.2037-FN 290.2038-FN
Bürste, Anschluss seitlich / Brush, lateral connection / Brosses, à connexion latérale / Cepillo, conexión lateral / Spazzola rettangolare, attacco laterale
L 40 70 100 25 [ mm ]
Nr. 290.2035-S 290.2036-S 290.2037-S 290.2038-S
Bürste Anschluss seitlich für die Lebensmittelindustrie / Brush lateral connection for food applications / Brosses à connexion latérale pour applications alimentaire / Cepillo conexión lateral alimentación / Spazzola rettangolare, attacco laterale alimentare
L 40 70 100 [ mm ]
Nr. 290.2035-SFN 290.2036-SFN 290.2037-SFN
Aufzugsbürste 5–16 mm, Höhe 32 mm / Elevator brush
5–16 mm, height 32 mm / Brosse pour ascenseurs 5–16 mm, hauteur 32 mm / Escobilla para ascensores 5–16 mm, altura 32 mm / Spazzola per guida ascensori 5–16 mm, alta 32 mm
Nr. 290.2039
Aufzugsbürste 16–32 mm, Höhe 32 mm / Elevator brush 16–32 mm, height 32 mm / Brosse pour ascenseurs16–32 mm, hauteur 32 mm / Escobilla para ascensores 16–32 mm, altura 32 mm / Spazzola per guida ascensori 16–32 mm, alta 32 mm
Nr. 290.2044
Aufzugsbürste klein 5–16 mm, Höhe 32 mm / Elevator brush small 5–16 mm, height 32 mm / Petite brosse pour ascenseurs 5–16 mm, hauteur 32 mm / Escobilla pequeña para ascensores 5–16 mm, altura 32 mm / Spazzola piccola per guida ascensori 5–16 mm, alta 32 mm
Nr. 290.2042
Montagesupport für alle simalube Grössen / Mounting support for all simalube sizes / Support de montage
pour toutes les tailles de simalube / Soporte de montaje para todos los tamaños de simalube / Supporto di
montaggio per simalube di ogni dimensione
D R 1/4
Nr. 290.2080
Schutzhaube zu Montagesupport 290.2080 / Protective cover to mounting support 290.2080 / Capot de protection pour support de montage 290.2080 / Cubierta protectora para soporte de montaje 290.2080 / Calotta protezione per supporto montaggio 290.2080
≤125 ml 250 ml
L 105 195 [ mm ]
Nr. 290.2081 290.2085
37
Befestigungswinkel zu Montagesupport simalube / Bracket to mounting support simalube / Equerre de fixation pour support de montage simalube / Soporte de montaje se utiliza con el soporte simalube / Staffa di sostegno per supporto di montaggio simalube
1x 3x 5x
L 75 240 390 [ mm ]
Nr. 290.2082 290.2083 290.2084
Support universell verstellbar / Bracket universally adju-
stable / Support, réglage universel / Soporte universal regulable / Staffa con regolazione universale
Nr. 290.2800
Nachfüllnippel zum Nachfüllen des simalube / Refill nipple
for refilling of simalube / Graisseur de recharge pour la recharge du simalube / Niple de recarga para la recarga del simalube / Nipplo di ricarica per la ricarica del simalube
D G 1/4
Nr. 290.3012
Nachfüllnippel zum Befüllen des simalube mit Fettpressenfüller / Refill nipple to grease gun filler for filling simalube / Graisseur de recharge pour appareil de remplissage de
pompes à graisse / Niple de recarga para llenado de simalubes / Nipplo di ricarica per riempire il simalube con un caricatore per pompa a grasso
D R 1/4 R 3/8
Nr. 290.3013 290.3014
4-fach-Adapter / 4-fold adapter / Adaptateur quadruple / Adaptador cuádruple / Adattatore quadruplo
D G 1/2 G 1/4
Nr. 290.4100 290.4101
Schmiernippel zum Durchschmieren und Füllen der Fettkanäle / Connector nipple for cleaning and filling of grease lines / Grais­seur pour nettoyer et remplir les canaux de graissage / Niple de conexión para limpiar y llenar las tuberías de lubricación / Nipplo di connessione per ingrassare e riempire i condotti di ingrassaggio
D R 1/4
Nr. 290.3011
2-fach-Adapter / 2-fold adapter / Adaptateur dou­ble / Adaptador doble / Adattatore doppio
D G 1/2 G 1/4
Nr. 290.4102 290.4103
Antriebskopf zur Wiederbefüllung / Gas generator for
refilling / Tête de commande pour la recharge / Celda
generadora de gas para recarga / Testa di comando
per ricarica
30 ml 60 ml 125 ml 250 ml
Nr. 220.5004 220.5006 220.5008 220.5010
38
NEW
NEW
Rückschlagventilstopfen Kunststoff / Non-return valve plug Plastic / Bouchon antiretour Plastique / Tapón de válvula de antiretorno Plástico / Tappo valvola di non ritorno Plastica
Nr. 290.5060
Dichtungsring / Gasket ring / Joint d’étanchéité / Arandela (golilla) / Rondella
Nr. 290.5080
400 ml
Fettkartusche / Grease Cartridge / Cartouche de graisse / Cartucho de grasa / Cartuccia di grasso
SL01 SL02 SL04 SL06 SL09
Nr. 290.7001 290.7002 290.7004 290.7006 290.7009
SL10 SL12 SL24 SL25 SL26
Nr. 290.7010 290.7012 290.7024 290.7025 290.7026
Ölflasche 0,5 l / Oil bottle 0.5 l / Bouteille d'huile 0,5 l / Botella de aceite 0,5 l / Bottiglia di olio 0,5 l
SL14 SL15 SL16 SL18 SL19
Nr. 290.7114 290.7115 290.7116 290.7118 290.7119
simalube IMPULSE, Druckverstärker / Pressure booster /
Amplificateur de pression / Amplificador de presión / Potenziatore di pressione
Nr. 230.1000
Verschlussstopfen Kunststoff / Closing nipple Plastic / Bouchon de fermeture Plastique / Tapón de cierre
Plástico / Tappino di chiusura Plastica
Nr. 290.5050
Batteriepack / Battery pack / Bloc de batteries / Bloque de pilas / Set di batterie
Power 6 V 2,3 AH
Nr. 230.5000
Long lubrication lines?
The new simalube IMPULSE
nProduces pressure up
to 10 bar
nFor long lubrication
lines
nFlashing LED status
indicator
Ask your partner or visit our website www.simatec.com for more information.
Here is your solution:
High back pressure?
!
Anwenderhinweis für Ölspender
Vorbereitungen: Mit einem Messer den vorstehenden Nippel am
Rückschlagventilstopfen bündig abschneiden, damit die Öffnung sichtbar wird. Stopfen nicht entfernen! Installation des Ölspenders: Spender mit Rückschlagventil stopfen können in jeder beliebigen Lage installiert werden. Wichtig: Der Rückschlagventilstopfen darf nur für eine Entleerung vewendet werden. Soll der Spender wiederbefüllt werden, muss der Rückschlagventil­stopfen ersetzt werden.
Manual for oil lubricator
Preparation: Cut off the protruding nipple with a knife; the opening
becomes visible. Do not remove plug! Installation of the oil lubricator: Lubricators with non-return valve plug can be installed in any position required. Important: The non-return valve plug can only be used once. If the lubricator is refilled the non-return valve plug must be replaced by a new one.
Consignes d‘utilisation des distributeurs d‘huile
Préparations: A l‘aide d‘un couteau, couper le raccord saillantd de
manière affleurante avec le bouchon anti-retour. L‘ouverture devient appa­rente. Ne pas enlever le bouchon. Installation du graisseur: Les graisseurs avec bouchon anti-retour peu­vent être installés dans toutes les positions. Important: Le bouchon anti-retour ne doit être utilisé que pour un seul et unique vidage. En cas de recharge du graisseur, le bouchon anti-retour doit être remplacé.
Manual para el lubricador de aceite
Preparación: Corte la protuberancia del teton con un cuchillo; visualizánd
ose el orificioe salida, no saque el tapón. Instalación del lubricador de aceite: Lubricadores con tapón válvula no-retorno pueden ser instalados en cualquier posición que se requiera. Importante: La válvula no-retorno puede ser usada una sola vez. Si el lubricador se rellena, la válvula antirretorno debe ser cambiada por una nueva.
Manuale per lubrificatori a olio
Preparazione: Tagliare solamente la protuberanza con un coltello;
l’apertura diventerà visibile. Non togliere il tappo! Installazione dei lubrificatori a olio: I lubrificatori a olio con tappo valvola di non ritorno possono essere installati in qualsiasi posizione richiesta. Importante: Il tappo valvola di non ritorno deve essere usato una volta sola. In caso di ricarica dello stesso lubrificatore bisogna sostituirlo con uno nuovo.
DE
EN
FR
ES
IT
1733/610.9280
Loading...